ثلاثة دروس من رائدة دفاعٍ عن النفس حول بدء حركة
-
0:01 - 0:06تبدأ قصتي في الرابع من شهر يوليو عام 1992،
-
0:06 - 0:08يوم تبعت أمي حبيبها الجامعي
-
0:08 - 0:10من مصر إلى نيويورك.
-
0:10 - 0:13وحين انفجرت الألعاب النارية
وراء الأفق، -
0:13 - 0:16نظر أبي إلى أمي مازحًا وقال:
-
0:16 - 0:17"انظري حبيبتي!
-
0:18 - 0:20يحتفل الأمريكيون بقدومك."
-
0:20 - 0:22(ضحك)
-
0:22 - 0:25لسوء الحظ لم يبد الأمر كالاحتفال كثيرًا
-
0:25 - 0:29فخلال نشأتي كنت أنا وأمي
نتجول عبر مقاطعة كوينز -
0:29 - 0:31إلى شوارع نيويورك،
-
0:31 - 0:34وكانت أمي، بحجابها
وفساتينها الطويلة الواسعة، -
0:34 - 0:37تشُد يدها على أصابعي الصغيرة
-
0:37 - 0:40بينما تتصدى لتعليقاتٍ مثل:
-
0:40 - 0:43"ارجعي من حيث أتيتِ،"
-
0:43 - 0:44"تعلمي الإنجليزية،"
-
0:44 - 0:46"مهاجرة غبية."
-
0:46 - 0:50كان الهدف من تلك الكلمات
أن تشعرنا بعدم الأمان وعدم الثقة -
0:50 - 0:53في أحيائنا الخاصة وفي جلدنا الخاص.
-
0:54 - 0:55لكن كانت تلك هي الشوارع ذاتها
-
0:55 - 0:58التي جعلتي أقع في حب نيويورك.
-
0:58 - 1:01كوينز هي أحد أكثر الأماكن
تنوعًا في العالم، -
1:01 - 1:05بوجود الآباء المهاجرين
الحاملين قصصًا دائمًا ما تبدأ -
1:05 - 1:08بشيء ما بين ثلاثة إلى 15 دولارًا في الجيب،
-
1:08 - 1:11ورحلة عبر بحر شاسع،
-
1:11 - 1:12واحتيال نقدي فقط
-
1:12 - 1:16لإيواء العائلات في شققٍ مكتظة ومنهارة.
-
1:16 - 1:19وكانت تلك هي العائلات ذاتها
-
1:19 - 1:23التي بذلت جهدًا كبيرًا للتأكد
من أن لدينا مجتمعات صغيرة آمنة... -
1:23 - 1:25لنا نحن الأطفال المهاجرون،
-
1:25 - 1:28لنشعر بالدعم والحب في هوياتنا.
-
1:28 - 1:30لكن كانت النساء غالبًا هن من يفعلن هذا.
-
1:30 - 1:32وهؤلاء النساء هنّ السبب
-
1:32 - 1:35في أنه وعلى الرغم من تلك التصريحات
التي واجهتها أمي، -
1:35 - 1:37فقد ظلت غير آسفة.
-
1:38 - 1:40وهؤلاء النساء كنَّ بعض أكثر النساء قوة
-
1:40 - 1:43ممن قابلتهم في حياتي بأكملها.
-
1:43 - 1:46أعني أنه كانت لديهن شبكات اجتماعية
لكل شيء. -
1:46 - 1:49كانت لديهن تناوبات بخصوص
من يراقب أطفال من ومتى، -
1:49 - 1:51ولادخار المال الإضافي،
-
1:51 - 1:53وإقامة حفلات الرقص الشرقي،
-
1:53 - 1:55وحفظ القرآن وتعلُّم الإنجليزية.
-
1:55 - 1:58وكنَّ يجمعن العملات الذهبية الصغيرة
-
1:58 - 2:00لتقديم التبرعات للمسجد المحلي.
-
2:01 - 2:03وقد كنَّ نفس النساء اللاتي،
-
2:03 - 2:05حين قررت ارتداء الحجاب،
-
2:05 - 2:07قدّمن لي الدعم.
-
2:07 - 2:09وحينما تعرضت للتنمر لكوني مُسلمة،
-
2:09 - 2:14دائمًا ما كنت أشعر أن لديّ جيش
من الخالات الشمال أفريقيات غير الآسفات -
2:14 - 2:16اللاتي تحمين ظهري.
-
2:17 - 2:19في كل صباح عند الساعة الثالثة،
-
2:19 - 2:21كنت أستيقظ وأقف أمام المرآة،
-
2:21 - 2:24وألفُّ رأسي بغطاء حريري زاهٍ
-
2:24 - 2:27بالطريقة التي تفعلها أمي وفعلتها جدّتي.
-
2:27 - 2:30وذات يوم في صيف عام 2009،
-
2:30 - 2:32خرجت للسير في شوارع نيويورك
-
2:32 - 2:35في طريقي للتطوع بمنظمةٍ للعنف المنزلي
-
2:35 - 2:38كانت قد بدأتها امرأة من الحي الذي أقطنه.
-
2:38 - 2:42وأذكر أنني في تلك اللحظة
شعرت بشدّةٍ قوية في مؤخرة رأسي. -
2:42 - 2:44ثم جذبني أحدهم وشدّني،
-
2:44 - 2:47محاولًا انتزاع حجابي من على رأسي.
-
2:47 - 2:50التفتت لأرى رجلًا طويلًا
ذا أكتافٍ عريضة، -
2:50 - 2:52وفي عينيه كراهية خالصة.
-
2:53 - 2:54كافحت وقاومت
-
2:54 - 2:57وتمكنت من الهرب في النهاية،
-
2:57 - 3:01تواريت في حمّام المنظمة وبكيت وبكيت.
-
3:01 - 3:04ظللت أقول لنفسي:
-
3:04 - 3:06"لماذا يكرهني؟
-
3:06 - 3:07إنّه حتى لا يعرفني".
-
3:08 - 3:11جرائم الكراهية ضد المسلمين
في الولايات المتحدة -
3:11 - 3:15ارتفعت بنسبة 1600 في المئة
بعد أحداث 11 سبتمبر، -
3:15 - 3:17وواحدة من كل أربع نساء في الولايات المتحدة
-
3:18 - 3:20ستعاني من شكل من أشكال العنف الجنساني.
-
3:20 - 3:22وقد لا يبدو الأمر هكذا،
-
3:22 - 3:24لكن الإسلاموفوبيا والعنف ضد المسلمين
-
3:24 - 3:26هو شكل من أشكال العنف الجنساني،
-
3:26 - 3:30متعلق ببروز النساء المسلمات بالحجاب.
-
3:30 - 3:32إذًا لم أكن وحدي،
-
3:32 - 3:34وقد أصابني هذا بالذعر.
-
3:34 - 3:36جعلني أرغب بفعل شيء.
-
3:36 - 3:39جعلني أوّد أن أذهب إلى الخارج
وأتأكد أن لا أحد أحبه -
3:39 - 3:42ولا أي امرأة ستشعر بعدم الأمان
في جلدها الخاص. -
3:44 - 3:47لذا بدأت التفكير
في كيف أن النساء في حيي -
3:47 - 3:50كنَّ قادرات على إنشاء مجتمع لأنفسهن،
-
3:50 - 3:53وكيف كنَّ قادرات على استغلال
ما لديهن من موارد ضئيلة جدًا -
3:54 - 3:55ليقدمن شيئًا حقيقيًّا.
-
3:55 - 3:58وبدأت التفكير في ما يحتمل أن أقدمه
-
3:58 - 4:00لأوفر السلامة والقوة للنساء.
-
4:00 - 4:02وخلال تلك الرحلة،
-
4:02 - 4:03تعلمت بضعة أمور،
-
4:03 - 4:07وهذا ما أوّد مشاركته معكم اليوم،
بعض تلك الدروس. -
4:07 - 4:09الدرس الأول:
-
4:09 - 4:11ابدأ بما تعرفه.
-
4:11 - 4:14في ذلك الوقت كنت أتعلم كاراتيه الشوتوكان
-
4:14 - 4:15منذ أطول وقت أستطيع تذكره،
-
4:16 - 4:17لذا كنت حاصلة على الحزام الأسود.
-
4:18 - 4:20نعم. وهكذا فكرت... مفاجأة.
-
4:20 - 4:21(ضحك)
-
4:21 - 4:24فكرت أنه ربما عليّ أن أخرج لحيي
-
4:24 - 4:26وأن أعلم الفتيات الصغيرات الدفاع عن النفس.
-
4:26 - 4:28لذا خرجت بالفعل وطرقت الأبواب،
-
4:28 - 4:31وتحدثت إلى قادة المجتمع وإلى الآباء
وإلى النساء الشابات، -
4:31 - 4:35وكنت قادرة في النهاية على تأمين
قبو مركز مجتمعي مجاني -
4:35 - 4:38وأن أقنع عددًا كافيًا من النساء الشابات
أن عليهن حضور صفّي. -
4:38 - 4:41وقد نجح الأمر بالفعل،
-
4:41 - 4:43لأنني حين طرحت الفكرة،
-
4:43 - 4:45كانت معظم الردود على شاكلة:
-
4:45 - 4:46"حسنًا جميل،
-
4:46 - 4:50تلك الفتاة المُحجبة، ذات طول
الخمسة أقدام وبوصة، تعرف الكراتيه. -
4:50 - 4:51لطيف."
-
4:51 - 4:56لكن في الواقع أصبحت نُسخة السيد مياجي
الخاصة بحي كوينز في نيويورك -
4:56 - 4:58في عمر السادسة عشر،
-
4:58 - 5:03وبدأت بتعليم 13 امرأة شابة
في قبو المركز المجتمعي -
5:03 - 5:04الدفاع عن النفس.
-
5:04 - 5:06ومع كل حركة دفاع عن النفس،
-
5:06 - 5:09طوال ست دورات على مدى ذلك الصيف،
-
5:09 - 5:11بدأنا نفهم قوة أجسادنا،
-
5:11 - 5:14وبدأنا نتشارك خبراتنا
-
5:14 - 5:15بشأن هوياتنا.
-
5:15 - 5:19وفي بعض الأوقات كانت هناك اكتشافات صادمة،
-
5:19 - 5:21وفي أوقات أخرى كانت هناك دموع،
-
5:21 - 5:22لكن في أغلب الأوقات كانت هناك ضحكات.
-
5:22 - 5:26وأنهيت ذلك الصيف
بهذا التنظيم النسائي الرائع، -
5:26 - 5:29وبدأت أشعر بأمانٍ أكبر في جلدي الخاص.
-
5:29 - 5:32وكانت تلك النساء هنّ السبب
في أننا استمررنا في التدريس. -
5:32 - 5:35لم أظن قط أنني قد أستمر،
لكننا فقط استمررنا في التدريس. -
5:35 - 5:38واليوم بعد تسع سنوات، و17 مدينة
-
5:38 - 5:40و12 دولة، و760 دورة
-
5:40 - 5:44وآلاف من الفتيات والنساء لاحقًا،
-
5:44 - 5:45لا أزال أُدرس.
-
5:45 - 5:47وما بدأ كدورة للدفاع عن النفس
-
5:47 - 5:50في قبوِ مركز مجتمعي،
-
5:50 - 5:53أصبح الآن منظمة حركة شعبية دولية
-
5:53 - 5:57تُركز على توفير الأمان والقوة
للنساء حول العالم: -
5:57 - 5:58ملكة.
-
5:58 - 6:04(تصفيق)
-
6:04 - 6:07الآن إلى الدرس الثاني:
-
6:07 - 6:08ابدأ بمن تعرفهم.
-
6:10 - 6:12قد يكون الأمر مثيرًا جدًا في معظم الأحيان،
-
6:12 - 6:14خصوصًا إن كنت خبيرًا بشيء ما
-
6:14 - 6:16وتريد أن تكون ذا أثر،
-
6:16 - 6:19وأن تقتحم المجتمع
معتقدًا أنك تمتلك الوصفة السحرية. -
6:19 - 6:21لكنني تعلمت في وقتٍ مبكر
-
6:21 - 6:26أن، كما قال الفيلسوف القدير كندريك لامار
ذات مرة، -
6:26 - 6:29من المهم جدًا أن تكون متواضعًا وأن تجلس.
-
6:30 - 6:33لذا بالأساس، في عمر الخامسة عشر،
-
6:33 - 6:37كان المجتمع الوحيد الذي عملت معه
-
6:37 - 6:39هن الفتيات ذوات الأربع عشرة عامًا
في حيي، -
6:39 - 6:41وهذا لأنني كنت صديقتهم.
-
6:41 - 6:44فيما عدا ذلك لم أكن أعرف
ماذا يعني أن تكون طفلًا -
6:44 - 6:46لمهاجرين بنغاليين في بروكلين
-
6:46 - 6:48أو أن تكون سنغاليًا في ذا برونكس.
-
6:48 - 6:52لكنني عرفت نساء شابات
كنّ على صلةٍ بتلك المجتمعات، -
6:52 - 6:55وكان أمرًا رائعًا جدًا
كيف أنه كان لديهن بالفعل -
6:55 - 6:58تلك الطبقات من الثقة والوعي
والارتباط بمجتمعاتهم. -
6:58 - 7:01لذا مثل أمي والنساء في حيِّها،
-
7:01 - 7:04كانت لديهن تلك الشبكات الاجتماعية القوية،
-
7:04 - 7:06وكان الأمر متعلقًا بتوفير القدرات
-
7:06 - 7:09والإيمان بتعريف النساء الأخريات للأمان.
-
7:10 - 7:12رغم أنني كنت معلمة دفاع عن النفس،
-
7:12 - 7:14لم أستطع الدخول لمجتمع
-
7:14 - 7:16وأُعرف الأمان لأي امرأة أخرى
-
7:16 - 7:18لم تكن جزءًا من مجتمعي.
-
7:19 - 7:22وبسبب أن شبكتنا توسعت
-
7:22 - 7:24تعلمت أن الدفاع عن النفس ليس جسديًا فقط.
-
7:24 - 7:26إنه في الواقع فعل عاطفي.
-
7:26 - 7:30أعني أننا كنا نأخذ صف دفاع عن النفس
مدته 60 دقيقة -
7:30 - 7:34ثم نُبقي 30 دقيقة
مخصصة فقط للحديث والتعافي. -
7:34 - 7:35وفي تلك الثلاثين دقيقة،
-
7:35 - 7:38كانت النساء تتشاركن
السبب الذي دعاهن لحضور الصف كبداية -
7:38 - 7:41وأيضًا تجارب أخرى متنوعة مع العنف.
-
7:41 - 7:44وكمثال، ذات مرة في أحد تلك الصفوف،
-
7:44 - 7:47بدأت امرأة في التحدث عن حقيقة
-
7:47 - 7:51أنها كانت في علاقة عنف منزلي
لأكثر من 30 عامًا، -
7:51 - 7:54وكانت تلك هي مرتها الأولى
التي تكون فيها قادرة على الإفصاح عن هذا -
7:54 - 7:57لأننا قد أنشأنا تلك المساحة الآمنة لها.
-
7:57 - 7:58إذًا فهذا عمل قوي،
-
7:58 - 8:02لكنّه يحدث فقط حين نؤمن
بقدرة النساء على تعريف -
8:02 - 8:05كيف يبدو الأمان وكيف تبدو القوة
بالنسبة إليهن. -
8:06 - 8:08حسنًا، إلى الدرس الثالث...
-
8:08 - 8:10وكان هذا أصعب شيء عليّ...
-
8:10 - 8:14أهم شيء في هذا العمل هو أن تبدأه بالبهجة.
-
8:14 - 8:18حين بدأت تأدية هذا العمل
كنت أستجيب لهجوم قائم على الكراهية، -
8:18 - 8:21لذا كنت أشعر بعدم الثقة والقلق والهزيمة.
-
8:21 - 8:23كنت خائفة حقًا.
-
8:23 - 8:26وهذا منطقي، لأنك إن تراجعت خطوة،
-
8:26 - 8:30ويمكنني أن أتخيل أن الكثير من النساء
في هذه الغرفة يمكنهن فهم هذا على الأغلب، -
8:30 - 8:32هذا الشعور، الشعور الساحق بعدم الأمان،
-
8:32 - 8:34يكون ملازمًا لنا باستمرار معظم الوقت.
-
8:34 - 8:36أعني تخيلوا هذا:
-
8:36 - 8:39السير إلى المنزل في وقت متأخر من الليل،
وسماع وقع خطى خلفك. -
8:40 - 8:44تتسائلين إن كان عليكِ السير بشكل أسرع
أم أن عليكِ الإبطاء. -
8:44 - 8:47تُبقين مفاتيحك في يديك
في حالة احتجتِ لاستعمالها. -
8:47 - 8:51تقولين: "راسليني حين تصلين إلى المنزل.
أريد التأكد من سلامتك." -
8:51 - 8:52ونحن نعني تلك الكلمات.
-
8:52 - 8:55نخشى أن نضع مشروباتنا.
-
8:55 - 8:58نخشى أن نتحدث أكثر أو أقل من اللازم
في اجتماع. -
8:58 - 9:03وتخيلي أن تكوني امرأة وسوداء
ومتحولة جنسيًا ومثلية ولاتينية -
9:03 - 9:06وفقيرة ومهاجرة وبدون وثائق رسمية،
-
9:06 - 9:09يمكنك حينها فقط تخيل مدى صعوبة هذا العمل،
-
9:09 - 9:12خصوصًا في سياق السلامة الشخصية.
-
9:13 - 9:15لكن حين اتخذتُ خطوةً لأتأمل
-
9:15 - 9:17في السبب الذي دعاني لبدء هذا العمل،
-
9:17 - 9:21بدأت أدرك أن هذا كان بسبب الحب الذي أكنّه
-
9:21 - 9:22لنساء مجتمعي.
-
9:22 - 9:25كانت الطريقة التي رأيتهن يجتمعن بها،
-
9:25 - 9:27وقدرتهن على البناء لأجل بعضهن البعض،
-
9:27 - 9:29هو ما حفزني على الاستمرار في هذا العمل
-
9:29 - 9:31يومًا بعد يوم.
-
9:31 - 9:34لذا سواء أكنتُ في مخيم لاجئين بالأردن
-
9:34 - 9:36أو في مركز مجتمعي بمدينة دالاس في تكساس
-
9:36 - 9:39أو في مكتب شركة بوادي السيليكون،
-
9:39 - 9:42كانت النساء تجتمعن بطرقٍ جميلةٍ وساحرة
-
9:42 - 9:44وكنّ يبنين معًا ويدعمن بعضهن البعض
-
9:44 - 9:46بطرقٍ غيرت الحضارة
-
9:46 - 9:48لتمكين النساء وتوفير السلامة لهن.
-
9:48 - 9:50وهكذا حصل التغيير.
-
9:50 - 9:53عبر تلك العلاقات التي بنيناها معًا.
-
9:53 - 9:55لهذا السبب لا نعلِّم الدفاع عن النفس فحسب،
-
9:55 - 9:57بل كنا نقيم الحفلات الراقصة أيضًا
-
9:57 - 9:58ونستضيف الموائد المشتركة
-
9:58 - 10:00ونكتب ملاحظات الحب لبعضنا البعض
-
10:00 - 10:02ونغني الأغنيات معًا.
-
10:02 - 10:04والأمر يتعلق حقًا بالصداقة
-
10:04 - 10:06وقد كان غايةً في المتعة.
-
10:06 - 10:08آخر شيء أود أن أترككم به
-
10:08 - 10:14هو أن الخلاصة الأساسية
من تدريسي الدفاع عن النفس كل تلك السنوات -
10:14 - 10:18أنني في الواقع لا أريد للنساء،
رغم روعة حركات الدفاع عن النفس، -
10:18 - 10:21أن يذهبن إلى الخارج ويستخدمن
تقنيات الدفاع عن النفس تلك، -
10:21 - 10:27لا أريد أن تضطر أية امرأة
إلى تقليل حدة أي حالة عنف. -
10:27 - 10:28لكن لكي يحدث هذا،
-
10:28 - 10:30يجب أن لا يكون هناك عنف،
-
10:30 - 10:32ولكي لا يكون هناك عنف،
-
10:32 - 10:33على الأنظمة والثقافات
-
10:34 - 10:37التي تسمح بحصول هذا العنف
أن تتوقف أولًا. -
10:37 - 10:41ولكي يحدث هذا،
نحتاج عون الجميع. -
10:41 - 10:44إذًا لقد أعطيتكم وصفتي السرّية،
-
10:44 - 10:45والآن الأمر عائد إليكم.
-
10:45 - 10:49كي تبدأوا بما تعرفونه،
وتبدأوا بمن تعرفونهم -
10:49 - 10:52وتبدأوا ببهجة.
لكن لتبدأوا فقط. -
10:52 - 10:53شكرًا جزيلًا.
-
10:53 - 10:59(تصفيق)
- Title:
- ثلاثة دروس من رائدة دفاعٍ عن النفس حول بدء حركة
- Speaker:
- رنا عبد الحميد
- Description:
-
في سن السادسة عشر بدأت رنا عبد الحميد تعليم الدفاع عن النفس للنساء والفتيات في حيِّها. بعد مرور حوالي 10سنوات، نمت تلك الفصول المجتمعية وتحوّلت إلى "ملكة": شبكة شعبية عالمية تخلق الأمان والقوة والتضامن لجميع النساء. كيف فعلت هذا؟ تشارك رنا ثلاثة مكوّنات لإنشاء حركة بدءًا من الصفر.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:20
Fatima Zahra El Hafa approved Arabic subtitles for 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer | ||
Fatima Zahra El Hafa accepted Arabic subtitles for 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer | ||
Maryem Orabi edited Arabic subtitles for 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer | ||
Maryem Orabi edited Arabic subtitles for 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer | ||
Maryem Orabi edited Arabic subtitles for 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer | ||
Maryem Orabi edited Arabic subtitles for 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer | ||
Maryem Orabi edited Arabic subtitles for 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer |