Bagaimana mengubah minda untuk memilih masa hadapan yang lebih baik
-
0:01 - 0:05Saya tak sangka saya akan lakukan
TED Talk di tempat seperti ini. -
0:06 - 0:08Tapi, seperti orang lain,
-
0:08 - 0:11saya telah menghabiskan masa
4 minggu dalam kurungan -
0:11 - 0:14disebabkan oleh pandemik global yang
berpunca dari COVID-19. -
0:15 - 0:18Saya sangat bertuah kerana
pada masa ini -
0:18 - 0:22saya boleh pergi ke hutan dekat rumah
saya di selatan England. -
0:23 - 0:25Rimba ini sentiasa memberikan inspirasi,
-
0:25 - 0:30dan di saat ini bila kita memikirkan
bagaimana untuk mencari ilham -
0:30 - 0:32untuk mengawal semula tindakan kita
-
0:32 - 0:35supaya perkara buruk tidak
berlaku di tengah jalan -
0:35 - 0:37tanpa kita mengambil tindakan
untuk menghalangnya, -
0:37 - 0:40saya berpendapat tempat ini
sesuai untuk kita berbincang. -
0:41 - 0:44Dan saya ingin bermula dengan
kisah enam tahun lalu, -
0:44 - 0:47bila saya menyertai United Nations (UN).
-
0:48 - 0:52Saya percaya UN memainkan
peranan penting -
0:52 - 0:54di dalam dunia kini
-
0:54 - 0:56untuk mempromosikan kolaborasi
dan kerjasama. -
0:57 - 0:59Tapi apa yang mereka tak beritahu
anda ialah -
0:59 - 1:02tugas penting ini dihantar
-
1:02 - 1:05dalam bentuk mesyuarat yang
paling membosankan -- -
1:05 - 1:08sangat panjang dan membosankan.
-
1:08 - 1:12Anda mungkin rasa yang anda pernah
hadir mesyuarat yang bosan dan panjang, -
1:12 - 1:14dan saya tahu anda pernah.
-
1:14 - 1:16Tapi mesyuarat UN ini di tahap
yang berbeza, -
1:16 - 1:19dan semua yang kerja di sini mempunyai
tahap ketenangan -
1:19 - 1:22yang biasanya hanya mampu
dicapai ketua Zen. -
1:22 - 1:24Tapi saya tak bersedia untuk itu.
-
1:24 - 1:28Saya mengharapkan drama dan
ketegangan dan pencapaian. -
1:28 - 1:30Saya tak bersedia untuk
-
1:30 - 1:33proses yang bergerak di tahap glasier,
-
1:33 - 1:36di tahap yang amat perlahan.
-
1:37 - 1:39Di dalam salah satu mesyuarat ini,
-
1:39 - 1:41saya diberikan nota.
-
1:41 - 1:44Nota ini diberikan oleh teman saya yang
juga rakan sekerja dan penulis, -
1:44 - 1:46Christiana Figueres.
-
1:46 - 1:49Christiana ialah Setiausaha Eksekutif
-
1:49 - 1:52UN Kerangka Konvensyen untuk
Perubahan Cuaca, -
1:52 - 1:55dan bertanggungjawab kepada
-
1:55 - 1:58penyelesaian UN yang membawa kepada
Perjanjian Paris. -
1:58 - 2:01Saya menjalankan strategi
politik untuknya. -
2:02 - 2:03Jadi bila dia serahkan nota ini,
-
2:03 - 2:07saya ingat ia mengandungi
arahan politik terperinci -
2:07 - 2:10tentang bagaimana kita boleh keluar
dari mimpi ngeri -
2:10 - 2:12yang memerangkap kita ini.
-
2:12 - 2:14Saya tengok nota itu.
-
2:14 - 2:16Di atasnya tertulis "Menyakitkan.
-
2:16 - 2:17Tapi mari atasi dengan cinta!".
-
2:18 - 2:20Saya suka nota ini kerana pelbagai sebab.
-
2:20 - 2:24Saya suka bagaimana banyak sulur
keluar dari perkataan "menyakitkan". -
2:24 - 2:27Ia visual yang sesuai untuk menerangkan
perasaan saya ketika itu. -
2:28 - 2:30Tapi yang paling penting bila
saya melihatnya, -
2:30 - 2:33saya sedar yang ia memang
arahan politik, -
2:33 - 2:36dan jika kita mahu berjaya,
-
2:36 - 2:37inilah cara untuk melakukannya.
-
2:38 - 2:40Biar saya terangkan.
-
2:41 - 2:45Apa yang saya rasa masa mesyuarat ini
adalah berkaitan kawalan. -
2:45 - 2:50Saya pindah dari Brooklyn, New York
ke Bonn di German -
2:50 - 2:53dengan sokongan isteri saya
yang berat hati. -
2:53 - 2:56Anak-anak saya kini bersekolah di mana
mereka tidak tahu bahasanya, -
2:56 - 2:59dan saya fikir gangguan dalam dunia
saya ini adalah -
2:59 - 3:02supaya saya mempunyai kawalan ke atas
apa yang akan berlaku. -
3:02 - 3:06Bertahun-tahun saya ingat krisis cuaca
ialah isu terbesar -
3:06 - 3:07untuk generasi kita,
-
3:07 - 3:12dan saya kini bersedia untuk memainkan
peranan membantu manusia sejagat. -
3:12 - 3:15Tapi saya memegang tuas kawalan
yang diberikan -
3:15 - 3:16dan menariknya,
-
3:16 - 3:17tapi tiada apa terjadi.
-
3:17 - 3:21Saya sedar saya hanya boleh mengawal
aktiviti harian saya. -
3:21 - 3:24"Naik basikal ke ofis?" dan "Di mana makan
hari ini?", -
3:24 - 3:27sedangkan perkara yang menentukan
-
3:27 - 3:28sama ada kita berjaya atau tidak
-
3:28 - 3:31ialah isu seperti "Adakah Rusia akan
merosakkan diskusi ini?" -
3:32 - 3:34"Adakah China akan bertanggungjawab
ke atas ini?" -
3:34 - 3:39"Adakah US akan membantu negara miskin
menyelesaikan masalah perubahan cuaca?" -
3:39 - 3:40Perbezaan ini sangat besar,
-
3:40 - 3:43saya tak nampak cara merapatkan
jurang ini. -
3:43 - 3:44Ianya sia-sia.
-
3:44 - 3:46Saya mula rasa ini satu kesilapan.
-
3:46 - 3:48Saya rasa tertekan.
-
3:49 - 3:50Tapi, pada masa ini juga,
-
3:50 - 3:54saya sedar yang ianya sama dengan
-
3:54 - 3:58apa yang saya rasa masa mula-mula saya
dengar tentang perubahan cuaca dulu. -
3:58 - 4:03Saya meluangkan permulaan hidup saya
sebagai sami Buddha -
4:03 - 4:05pada awal 20an,
-
4:05 - 4:09tapi saya tinggalkan hidup itu kerana
walaupun 20 tahun yang lalu, -
4:09 - 4:14saya rasa krisis cuaca ini adalah
satu kecemasan -
4:14 - 4:15dan saya mahu memainkan peranan.
-
4:16 - 4:18Tapi bila saya mula kembali ke dunia ini,
-
4:18 - 4:20saya lihat apa yang boleh dilakukan.
-
4:20 - 4:24Hasil buangan saya dan keluarga terdekat,
-
4:24 - 4:26parti politik yang saya undi,
-
4:26 - 4:28sama ada saya terlibat dalam protes.
-
4:28 - 4:31Dan saya lihat isu yang akan
menentukan penyelesaian, -
4:31 - 4:33dan ia adalah perbincangan geopolitik,
-
4:33 - 4:36pelan perbelanjaan insfrastruktur besar,
-
4:36 - 4:37apa yang orang lain buat.
-
4:37 - 4:39Perbezaan ini sekali lagi terasa besar
-
4:39 - 4:42dan saya tak nampak cara
merapatkannya. -
4:42 - 4:43Saya cuba mengambil tindakan,
-
4:43 - 4:45tapi ia tidak berjaya.
-
4:45 - 4:46Ia rasa sia-sia.
-
4:47 - 4:51Kita tahu yang ini pengalaman biasa
bagi semua orang, -
4:51 - 4:53dan mungkin anda juga pernah
mengalaminya. -
4:53 - 4:55Apabila berhadapan dengan cabaran,
-
4:55 - 4:59yang kita rasa kita tak boleh selesaikan,
-
4:59 - 5:01minda kita boleh menipu kita.
-
5:01 - 5:03Kita tak suka rasa di luar kawalan
-
5:03 - 5:05mengatasi isu besar,
-
5:05 - 5:07jadi minda kita akan berkata,
"Mungkin ia tak penting. -
5:08 - 5:10Mungkin ia tak sama seperti apa yang
orang lain kata." -
5:10 - 5:12Atau, ia meremehkan peranan kita.
-
5:12 - 5:15"Tiada apa yang awak boleh buat,
jadi kenapa cuba?" -
5:17 - 5:19Tapi ada sesuatu yang pelik di sini.
-
5:20 - 5:26Adakah benar manusia hanya akan
mengambil tindakan yang komited -
5:26 - 5:29terhadap isu yang sangat penting
-
5:29 - 5:32hanya bila mereka rasa mereka boleh
menyelesaikannya? -
5:33 - 5:35Lihat gambar ini.
-
5:35 - 5:39Mereka adalah penjaga dan jururawat
-
5:39 - 5:43yang membantu kita menghadapi
coronavirus COVID-19 -
5:43 - 5:47di mana ianya berlaku di serata dunia
sebagai pandemik beberapa bulan ini. -
5:48 - 5:52Adakah mereka mampu menghalang
penyebaran wabak ini? -
5:52 - 5:53Tidak.
-
5:54 - 5:57Adakah mereka boleh menghalang
pesakit dari mati? -
5:58 - 6:01Beberapa kes sahaja,
-
6:01 - 6:04tapi yang lain adalah di luar kawalan.
-
6:04 - 6:08Adakah ini bermakna sumbangan mereka
sia-sia dan tidak bermakna? -
6:09 - 6:12Sebenarnya, kata-kata begini akan
menyinggung perasaan. -
6:12 - 6:15Apa yang mereka lakukan adalah
menjaga orang lain -
6:15 - 6:17di saat mereka memerlukannya.
-
6:17 - 6:20Dan ini memberi makna yang mendalam,
-
6:20 - 6:23kerana saya hanya perlu menunjukkan
gambar ini sahaja -
6:23 - 6:24untuk membuktikan
-
6:24 - 6:28yang keberanian dan kemanusiaan
yang dipamerkan -
6:28 - 6:31menjadikan tugas mereka sesuatu yang
paling bermakna -
6:31 - 6:33yang boleh dilakukan sebagai
manusia biasa, -
6:33 - 6:36walaupun mereka tidak boleh
mengawal hasilnya. -
6:37 - 6:38Ini sangat menarik,
-
6:38 - 6:41kerana ia menunjukkan yang kita mampu
-
6:41 - 6:43mengambil tindakan yang komited,
-
6:43 - 6:45walaupun kita tidak tahu hasilnya.
-
6:46 - 6:48Tapi ini membawa kepada satu lagi cabaran.
-
6:48 - 6:50Dengan krisis cuaca,
-
6:50 - 6:55tindakan yang kita ambil terpisah dari
impaknya, -
6:55 - 6:57sedangkan apa yang berlaku di sini,
-
6:57 - 7:02adalah jururawat ini meneruskan tugas
mereka bukan untuk mengubah dunia -
7:02 - 7:07tapi kerana ia memberikan makna bila kita
menjaga orang lain -
7:07 - 7:08semasa mereka memerlukannya.
-
7:09 - 7:11Dengan krisis cuaca ini,
kita ada jurang yang besar. -
7:11 - 7:14Sebelum ini kita terpisah dengan masa.
-
7:14 - 7:18Impak krisis cuaca ini sepatutnya berlaku
lambat lagi di masa hadapan. -
7:18 - 7:21Tapi sekarang, masa hadapan telah tiba.
-
7:21 - 7:22Benua-benua terbakar.
-
7:22 - 7:24Bandar-bandar tenggelam.
-
7:24 - 7:25Negara-negara pun tenggelam.
-
7:25 - 7:29Ribuan manusia berpindah kerana
perubahan cuaca. -
7:29 - 7:33Tapi walaupun impak ini tak lagi
terpisah dengan kita disebabkan masa, -
7:33 - 7:36kita masih lagi jauh darinya lalu
menjadikan kita tiada -
7:36 - 7:37hubungan dengannya.
-
7:37 - 7:40Ia berlaku di tempat lain
ke atas orang lain -
7:40 - 7:43atau kepada kita tapi tidak
seperti yang kita biasa alami. -
7:44 - 7:47Jadi walaupun kisah jururawat ini
menerangkan kepada kita -
7:47 - 7:48tentang sifat manusia,
-
7:48 - 7:51kita perlu mencari cara lain
-
7:51 - 7:53untuk menyelesaikan krisis cuaca
secara komited. -
7:54 - 7:57Ada satu cara untuk kita lakukan ini,
-
7:57 - 8:01kombinasi utuh yang melibatkan
sikap yang menggalakkan dan mendalam -
8:01 - 8:04yang bila dicampur dengan
tindakan yang konsisten -
8:04 - 8:08membolehkan rakyat mengambil tindakan
komited dengan cara yang kekal -
8:08 - 8:09ke arah matlamat bersama.
-
8:10 - 8:12Ia telah dilakukan dengan kesan yang
baik di dalam sejarah. -
8:12 - 8:16Jadi saya akan menceritakan satu sejarah
untuk menerangkannya. -
8:17 - 8:21Sekarang saya berdiri di hutan berdekatan
rumah saya di selatan England. -
8:21 - 8:24Dan hutan ini tidak jauh dari London.
-
8:24 - 8:2780 tahun dahulu, bandar ini
telah diserang. -
8:27 - 8:29Dalam lewat 1930an,
-
8:29 - 8:33penduduk Britain akan buat apa saja untuk
mengelakkan realiti -
8:33 - 8:36yang Hitler akan menakluk Eropah.
-
8:37 - 8:39Dengan memori Perang Dunia Pertama,
-
8:39 - 8:42mereka takut akan Nazi yang agresif,
-
8:42 - 8:45dan akan buat apa saja untuk
mengelakkan realiti itu. -
8:45 - 8:47Akhirnya, ia menjadi realiti.
-
8:48 - 8:52Churchill dikenang di atas banyak perkara,
dan bukan semuanya positif, -
8:52 - 8:54tapi apa yang dia buat semasa
awal peperangan itu -
8:54 - 8:58ialah dia mengubah cerita yang orang
British beritahu pada diri sendiri -
8:58 - 9:01tentang apa yang mereka buat dan
apa yang akan terjadi. -
9:01 - 9:05Perasaan gentar, bimbang dan takut,
-
9:05 - 9:07digantikan dengan ketenangan,
-
9:07 - 9:09sebuah pulau sendiri,
-
9:09 - 9:10saat gemilang,
-
9:10 - 9:13generasi terhebat,
-
9:13 - 9:16satu negara yang akan menentang mereka
di pantai dan di bukit -
9:16 - 9:17dan di jalanan,
-
9:17 - 9:20sebuah negara yang tidak akan menyerah.
-
9:20 - 9:23Perubahan dari takut dan gentar
-
9:23 - 9:26untuk menghadapi realiti, apa realiti itu
dan bagaimana gelap ianya, -
9:27 - 9:30tiada kaitan dengan kebarangkalian
untuk menang dalam peperangan. -
9:30 - 9:33Tiada berita dari pihak atasan tentang
peluang untuk menang -
9:33 - 9:36atau sekutu yang kuat membantu
di dalam perjuangan -
9:36 - 9:38supaya kemenangan milik mereka.
-
9:38 - 9:39Ianya cuma satu pilihan.
-
9:39 - 9:43Perasaan optimis yang mendalam, kukuh,
dan utuh timbul, -
9:43 - 9:46bukan mengendahkan kegelapan yang
semakin mencengkam -
9:47 - 9:49tapi enggan untuk akur kepadanya.
-
9:49 - 9:52Kedegilan yang optimis ini sangat utuh.
-
9:52 - 9:55Ia tak bergantung kepada andaian yang
hasilnya akan baik -
9:55 - 9:58atau berangan tentang masa hadapan.
-
9:58 - 10:01Walau bagaimanapun, ia membawa
kepada tindakan -
10:01 - 10:03dan memberikannya makna.
-
10:03 - 10:05Kita tahu yang dari saat ini,
-
10:05 - 10:07walaupun berhadapan risiko dan cabaran,
-
10:07 - 10:10ianya masa yang bermakna dan bermatlamat,
-
10:10 - 10:12dan banyak cerita telah mengesahkan ini
-
10:12 - 10:15dari tindakan juruterbang
di dalam Perang British -
10:15 - 10:17hingga tindakan mencabut ubi kentang
dari tanah -
10:17 - 10:19mempunyai makna tersendiri.
-
10:19 - 10:23Ia dilakukan dengan matlamat
dan hasil bersama. -
10:23 - 10:26Kita telah melihat ini di dalam sejarah.
-
10:26 - 10:30Ini bercampur dengan kedegilan optimis
berserta tindakan, -
10:30 - 10:33bila optimis membawa kepada
keazaman dalam tindakan, -
10:33 - 10:35mereka boleh berdikari:
-
10:35 - 10:38tanpa kedegilan optimis,
tindakan ini tidak kekal; -
10:38 - 10:41tanpa tindakan, kedegilan optimis
hanyalah satu sikap. -
10:41 - 10:46Kedua-duanya boleh mengubah seluruh
isu dan seluruh dunia. -
10:46 - 10:48Kita lihat ini pada masa lain juga.
-
10:48 - 10:51Semasa Rosa Parks enggan memberi
tempat duduknya dalam bas. -
10:51 - 10:54Semasa Gandhi berarak panjang ke pantai.
-
10:54 - 10:59Semasa pejuang wanita berkata "Keberanian
akan membawa keberanian yang lain." -
10:59 - 11:02Dan juga semasa Kennedy berkata
dalam masa 10 tahun, -
11:02 - 11:03manusia akan berada di bulan.
-
11:03 - 11:06Ini menghidupkan satu generasi untuk
mencapai matlamat bersama -
11:06 - 11:09menentang musuh yang menakutkan,
-
11:09 - 11:12walaupun mereka tak tahu bagaimana
untuk mencapainya. -
11:12 - 11:13Dalam setiap kes ini,
-
11:13 - 11:18kedegilan optimis yang realistik dan utuh
-
11:18 - 11:20bukan berpunca dari kejayaan.
-
11:20 - 11:21Ia disebabkan olehnya.
-
11:21 - 11:24Ini juga menyebabkan perubahan
-
11:24 - 11:26dalam mencapai Perjanjian Paris.
-
11:26 - 11:31Mesyuarat yang mencabar, sukar
dan pesimis itu berubah -
11:31 - 11:35apabila semakin ramai orang membuat
keputusan untuk terlibat -
11:35 - 11:38dan berazam yang kita tidak akan
gagal dalam misi ini, -
11:38 - 11:41dan kita akan mencapai hasil yang
kita tahu boleh berlaku. -
11:41 - 11:44Sedikit demi sedikit, ramai orang
mula mengubah perspektif mereka -
11:44 - 11:45dan mula bekerja,
-
11:45 - 11:49dan akhirnya, ini membawa
kepada momentum -
11:49 - 11:50yang menyedarkan kita
-
11:50 - 11:53dan menyelesaikan banyak
isu yang mencabar -
11:53 - 11:55dengan hasil yang lebih baik
dari yang kita sangkakan. -
11:55 - 12:00Dan sekarang, bertahun kemudian dengan
seorang perosak iklim di White House -
12:00 - 12:03perkara yang digerakkan dulu
masih lagi berjalan, -
12:03 - 12:07dan kita ada segalanya untuk
mengambil tindakan di masa depan -
12:07 - 12:08dalam mengatasi krisis cuaca.
-
12:09 - 12:14Kini, kita menghadapi satu era
yang sangat mencabar -
12:14 - 12:16di dalam hidup kita.
-
12:16 - 12:18Pandemik global ini sangat menakutkan,
-
12:18 - 12:22sama ada berlakunya tragedi
peribadi atau tidak. -
12:22 - 12:26Tapi ia juga menggoncang kepercayaan
yang kita tidak berupaya -
12:26 - 12:27menghadapi perubahan yang besar.
-
12:28 - 12:30Di dalam tempoh beberapa minggu,
-
12:30 - 12:35separuh dari kita di seluruh dunia
telah mengambil tindakan drastik untuk -
12:35 - 12:36melindungi mereka yang lemah.
-
12:37 - 12:39Jika kita boleh melakukan ini,
-
12:39 - 12:43mungkin kita sebenarnya belum tahu
apa yang kita boleh buat -
12:43 - 12:45semasa menghadapi cabaran.
-
12:46 - 12:50Kita perlu berubah dari kepercayaan
yang kita tiada upaya, -
12:50 - 12:52kerana jangan silap --
-
12:52 - 12:56krisis cuaca akan menjadi
lebih teruk dari pandemik ini -
12:56 - 13:00jika kita tidak mengambil tindakan
yang masih boleh diambil -
13:00 - 13:03untuk mengelakkan tragedi
yang akan berlaku. -
13:03 - 13:07Kita tiada masa untuk
merasa tidak berdaya. -
13:08 - 13:10Kebenarannya ialah generasi hadapan
-
13:10 - 13:12akan melihat kembali saat ini
dengan perasaan kagum -
13:12 - 13:16semasa kita berada di persimpangan
antara masa depan regeneratif -
13:16 - 13:18dan masa silam yang telah dilontarkan.
-
13:18 - 13:22Dan sebenarnya banyak lagi yang masih
baik untuk kita dalam transisi ini. -
13:22 - 13:24Kos untuk tenaga bersih makin kurang.
-
13:24 - 13:27Bandar telah berubah.
Tanah sedang diperbaiki. -
13:27 - 13:29Rakyat berada di jalanan
melaungkan perubahan -
13:29 - 13:31dengan keazaman dan kegigihan
-
13:31 - 13:33yang kita dah lama tak lihat
di dalam satu generasi. -
13:33 - 13:36Kejayaan adalah mungkin
dalam transisi ini, -
13:36 - 13:39dan kegagalan pun mungkin juga,
-
13:39 - 13:42yang menjadikan saat ini
masa yang menarik untuk hidup. -
13:42 - 13:46Kita boleh membuat keputusan sekarang
yang kita akan menghadapi cabaran ini -
13:46 - 13:50dengan kedegilan yang utuh, realistik
dan optimistik -
13:50 - 13:54dan berbuat apa saja dalam kuasa kita
untuk memastikan perjalanan -
13:54 - 13:58bila pandemik ini tamat membawa kepada
masa depan yang regeneratif. -
13:58 - 14:01Kita semua boleh membuat keputusan di mana
kita menjadi harapan -
14:02 - 14:04walaupun di dalam kegelapan,
-
14:04 - 14:06dan kita juga akan bertanggungjawab,
-
14:06 - 14:09untuk mengurangkan buangan
sekurang-kurangya 50 peratus -
14:09 - 14:10dalam 10 tahun akan datang,
-
14:10 - 14:15dan kita akan mengambil tindakan untuk
melibatkan kerajaan dan perbadanan -
14:15 - 14:18dalam memastikan mereka buat apa
yang perlu bila pandemik berakhir -
14:18 - 14:20untuk membina kembali dunia ini.
-
14:21 - 14:24Sekarang, semua ini adalah mungkin.
-
14:25 - 14:28Jadi, mari balik semula ke
mesyuarat yang bosan itu -
14:28 - 14:31semasa saya melihat nota dari Christiana.
-
14:32 - 14:34Bila melihatnya, saya teringat
-
14:34 - 14:37pengalaman yang merubah hidup saya.
-
14:38 - 14:41Satu perkara yang saya belajar
semasa menjadi sami -
14:41 - 14:47ialah minda yang cerdik dan hati yang
gembira adalah matlamat hidup. -
14:48 - 14:52Kedegilan optimis ini adalah
satu bentuk kasih sayang. -
14:53 - 14:55Ianya dunia yang kita ingin bina
-
14:55 - 14:58dan cara kita boleh bina dunia tersebut.
-
14:58 - 15:00Dan ianya satu pilihan buat kita semua.
-
15:00 - 15:04Menghadapi saat ini dengan
kedegilan optimis -
15:04 - 15:07boleh mengisi hidup kita
dengan matlamat dan tujuan, -
15:07 - 15:11dan dengan itu, kita boleh
melakar sejarah -
15:11 - 15:13dan membentuknya untuk menjadi
masa depan pilihan kita. -
15:14 - 15:18Ya, hidup kita sekarang rasa tak terkawal.
-
15:18 - 15:21Rasa takut dan gentar dan baru.
-
15:22 - 15:25Tapi jangan mengalah dalam saat
perubahan yang kritikal -
15:25 - 15:27yang berada di hadapan kita ini.
-
15:28 - 15:31Mari menghadapinya
dengan kedegilan optimis. -
15:32 - 15:35Ya, melihat perubahan dalam
dunia sekarang -
15:35 - 15:36adalah menyakitkan.
-
15:37 - 15:38Tapi mari hadapinya dengan cinta.
-
15:39 - 15:40Terima kasih.
- Title:
- Bagaimana mengubah minda untuk memilih masa hadapan yang lebih baik
- Speaker:
- Tom Rivett-Carnac
- Description:
-
Bila berhadapan dengan cabaran hidup, kita akan berada di persimpangan: sama ada merasakan kita tiada upaya atau bangun menghadapi cabaran. Dalam menyeru kita untuk mengambil tindakan, ahli strategi politik, Tom Rivett-Carnac mahu kita mengubah minda kepada kedegilan optimis untuk mengatasi isu perubahan cuaca -- atau apa saja krisis yang akan datang -- dan mengekalkan tindakan yang diperlukan untuk membina masa hadapan yang regeneratif. Seperti katanya "Kedegilan optimis akan membawa kepada hidup yang bermakna dan bermatlamat."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:54
Aviva Nassimi approved Malay subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Megat Armia accepted Malay subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Megat Armia edited Malay subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Shaz Sam edited Malay subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Shaz Sam edited Malay subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Shaz Sam edited Malay subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Shaz Sam edited Malay subtitles for How to shift your mindset and choose your future | ||
Shaz Sam edited Malay subtitles for How to shift your mindset and choose your future |