-
Meu nome é Sheryl Burgstahler,
-
diretora do Serviço à Acessibilidade
-
da Universidade de Washignton
-
Através do nosso centro de acessibilidade
-
e outros serviços, nos certificamos de que
-
a TI desenvolvida e utilizada
-
na Universidade de Washington
-
está acessível a todos os departamentos, alunos, funcionários e visitantes.
-
O estado de Washington tem uma norma
-
A norma 188 se refere à acessibilidade de informação
-
e requer que todas as instituições de ensino superior
-
no estado de Washington tenham acesso a informação
-
ao público interno e visitantes com deficiência.
-
Isso requer que sejamos pró-ativos
-
vistoriando nosso programa
-
e fazendo planos de accessibilidade
-
nós mesmos ou contratando terceiros.
-
Meu nome é Patrick Pow.
-
Sou da Universidade de Washington Tacoma.
-
Minha responsabilidade é tecnologia.
-
Sou o vice chanceler de TI.
-
Quando eu analiso a norma 188
-
eu vejo ela como uma oportunidade
-
de melhorarmos o nosso campus.
-
Um de nossos esforços na Universidade de Washington
-
para nos certificarmos que todo o TI
-
que adquirimos, desenvolvemos e utilizamos
-
é acessível a todo o público interno
-
que tem alguma deficiência,
-
iniciamos uma força tarefa de alto nível.
-
Juntamos o RH, o serviço a deficientes,
-
o grupo de comunicação, de TI,
-
e outros nessa luta para a tecnologia
-
ser mais acessível para deficientes.
-
e algumas das cosias que fazemos
-
é catalogar os programas, websites e
-
vídeos mais utilizados no campus.
-
Meu nome é Dan.
-
Minha função com a norma 188
-
é montar a classificação de TI no campus.
-
Isso não é um trabalho individual.
-
É um esforço conjunto.
-
Nós documentamos todas as informações.
-
Conforme o tempo, testamos os produtos
-
e trabalhamos para tornar eles acessíveis,
-
junto com os fornecedores.
-
Uma das nossas prioridades
-
tem sido legendar os vídeos utilizados.
-
Ajudamos a criar um piloto onde nós
-
fornecemos legendagem de vídeo gratuito.
-
Nem todos os vídeos são adaptados,
-
mas trabalhamos nos de maior importância.
-
Esse piloto já se tornou permanente.
-
Alguns vídeos precisam de legenda e áudio.
-
A descrição de áudio precisa narração
-
que descreva os visuais da tela
-
para aqueles que não conseguem enxergar.
-
O vídeo do evento "Best of UW 2016"
-
usou legendas e descrição de áudio.
-
Eu sou a Gina Hills.
-
Sou a diretora de comunicação Web
-
do setor de Marketing e Comunicação.
-
O vídeo desse ano foi visual com música.
-
Legendamos todo o vídeo.
-
Colocamos algo pequeno que dizia "música".
-
Eu sou o Terrill Thompson.
-
Sou especialista em acessibilidade de TI
-
na Universidade de Washington.
-
Nesse vídeo, a música contribui muito
-
para sentir as emoções,
-
então ele realça as coisas
-
maravilhosas que ocorreram
-
na Universidade durante o ano de 2016
-
e a música no vídeo intensifica
-
a dramaticidade da peça.
-
Essa necessidade foi revisada nas legendas
-
e um trabalho excelente foi feito
-
de captura do que a música representa
-
ao longo da peça e como aumenta.
-
Outra coisa interessante sobre esse vídeo
-
é que ele contém música o tempo todo.
-
Não há falas.
-
Assim, alguém que não enxerga
-
não recebe conteúdo além da música.
-
Então eles escutam a música,
-
E mesmo sendo uma peça linda, pra eles é só um vídeo com música.
-
Eles não sabem que todas essas coisas maravilhosas
-
acontecem na Universidade.
-
Eles não percebem todos esses detalhes
-
E esse vídeo requer descrição de áudio.
-
Descrição de áudio: hash tag Melhores da UW 2016
-
Nobel Medal ao lado de David J. Thouless,
-
Prêmio Nobel em Física 2016.
-
Com o presidente Obama,
-
Mary-Claire King, Medalha Nacional em Ciência.
-
UW e Microsoft quebram o recorde em armazenamento de informação de DNA
-
Uma colagem de fotos, Inaugural Husky 100
-
Gina: cobrimos todas as bases, toda a audiência
-
e não isentamos ninguém
-
em ver o ano anterior na Universidade
-
Acredito que isso seja um bom exemplo
-
do que podemos e devemos fazer
-
e o que devemos querer fazer.
-
Narrador: outra tarefa é ajudar nosso pessoal
-
a fazer PDFs e outros documentos acessíveis
-
para que alguém utilizando leitor de telas
-
possa ter o conteúdo lido para ele.
-
Sheryl: no nosso piloto de acessibilidade em PDF
-
trabalhamos com unidades grandes no campus
-
e estamos contratando consultores
-
que farão nossos PDFs acessíveis
-
e irão reparar alguns PDFs
-
que foram feitos sem acessibilidade
-
Mey nome é Gaby e Jongh, especialista em TI de acessibilidade
-
do Serviço de Tecnologia de Acessibilidade na Universidade de Washington
-
Na Universidade de Washington temos centenas de PDFs
-
sendo colocados diariamente no website
-
e muitos destes documentos
-
não são acessíveis a quem utiliza a tecnologia de texto para fala
-
para acessar estes documentos.
-
Trabalhamos com a UW Bothell e UW Tacoma
-
em um projeto piloto destinado a PDFs
-
que temos nos três campus.
-
Os três campus trabalham juntos
-
utilizando ferramentas diferentes para identificar a quantidade de documentos que estavam no website.
-
e criando um plano para verificar esses documentos,
-
para ver se eles realmente precisam estar no site
-
ou se poem ser removidos
-
e se precisam continuar no site
-
qual o processo,
-
qual o processo que iremos adotar
-
para se certificar de que iremos
-
fazer todos estes PDFs acessíveis.
-
A força tarefa desenvolve e recruta
-
institutos de capacitação em tecnologia de acessibilidade
-
para participantes de unidades do campus
-
Meu nome é Pete Graff e trabalho no
-
escritório de Segurança de Informação Chefe.
-
E muitas das ferramentas que desenvolvemos,
-
algumas são usadas em sites públicos
-
e queremos fazer o nosso melhor
-
para garantir que nossas ferramentas são totalmente acessíveis.
-
Meu nome é Ana Thompson.
-
Sou aprendiz de tecnologia na UW Bothell.
-
I gosto muito dos institutos de capacitação
-
pois me conecto com outros profissionais
-
que percebem a importância do design universal,
-
e me ajudam a aprender.
-
Eles me dão idéias de como posso melhorar.
-
Narrador: A ligação à Accessibilidade na UW
-
é recrutada dos institutos de capacitação.
-
A ligação é online, participa de três treinamentos por ano,
-
e promove acessibilidade nas respectivas unidades.
-
Meu nome é Jodi e trabalho em TI na UW.
-
Gosto do comprometimento que temos no campus
-
que não estamos sozinhos nessa luta
-
e que todos queremos trabalhar juntos
-
e temos recursos que nos ajudam.
-
Os institutos de capacitação no campus da UW
-
também são oferecidos à outras instituições de educação superior.
-
Os participantes compartilham práticas para a informação ser mais acessível.
-
Scott Towsley da Yakima Valley College.
-
Sou o diretor de TI, co-diretor de EAD
-
e também o coordenador de acessibilidade.
-
Esse treinamento nos trará melhores práticas,
-
alguns contatos pelo estado.
-
Algumas das coisas que estamos vendo é
-
qual programa comum podemos todos usar?
-
Quais as iniciativas outros estão tomando?
-
Sou Carrie Powell e trabalho na Centralia College
-
e sou a coordenadora da Norma 188.
-
A razão de termos tantas coisas boas
-
acontecendo no nosso campus é que nós,
-
meu diretor de serviços à deficiência e eu, participamos
-
de uma capacitação na UW três anos atrás
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-