Return to Video

Польза рассказывания историй для душевного здоровья медицинских работников

  • 0:00 - 0:02
    Последние несколько лет
  • 0:02 - 0:06
    я работаю писателем и преподаю
    в Медицинской школе Стэнфорда.
  • 0:06 - 0:09
    Меня наняла потрясающая женщина,
  • 0:09 - 0:11
    она поэт и анестезиолог.
  • 0:11 - 0:13
    Её зовут Одри Шейфер,
  • 0:13 - 0:15
    и она основала программу
    «Медицина и Муза»,
  • 0:15 - 0:19
    чтобы вновь сделать гуманитарные науки
    частью медицинского образования.
  • 0:20 - 0:23
    Я обучаю письменной речи, повествованию
  • 0:23 - 0:25
    и общим коммуникативным навыкам
  • 0:25 - 0:28
    врачей, медсестёр, студентов-медиков
  • 0:28 - 0:29
    и других медицинских работников.
  • 0:30 - 0:32
    Я ожидала, что получу от студентов
    удивительные сочинения
  • 0:32 - 0:37
    о вскрытии трупов и стихи о селезёнке.
  • 0:37 - 0:38
    И я их действительно получила.
  • 0:38 - 0:39
    Но почти сразу
  • 0:39 - 0:43
    я стала получать больше сочинений,
    которые тревожили
  • 0:43 - 0:44
    и беспокоили меня.
  • 0:44 - 0:47
    Мои студенты писали
    о непреодолимой тревоге,
  • 0:47 - 0:50
    невыносимом давлении преуспеть,
  • 0:50 - 0:52
    о своих психических заболеваниях,
  • 0:52 - 0:53
    о попытках самоубийства,
  • 0:53 - 0:55
    о чувствах одиночества и изоляции
  • 0:55 - 0:58
    и даже сомневались, правильную
    ли профессию они выбрали.
  • 0:58 - 1:00
    И ведь они ещё даже не были врачами.
  • 1:00 - 1:03
    Это мой студент Уриэль Санчез.
  • 1:03 - 1:05
    (Аудио) Уриэль Санчез:
    В медицине у вас есть выбор,
  • 1:05 - 1:08
    и даже многие наставники
    говорят вам об этом:
  • 1:08 - 1:09
    вам приходится выбирать —
  • 1:09 - 1:13
    быть либо хорошим человеком,
    либо хорошим врачом.
  • 1:13 - 1:15
    (Музыка)
  • 1:15 - 1:17
    Лорел Брайтман: Взгляд
    на себя как человека
  • 1:17 - 1:19
    и эмоциональное благополучие врачей
  • 1:19 - 1:22
    почти никогда не становится
    основной частью обучения,
  • 1:22 - 1:23
    это даже не упоминается.
  • 1:23 - 1:25
    А настоящая уязвимость,
  • 1:25 - 1:28
    например, открытость в отношении
    психических заболеваний,
  • 1:28 - 1:30
    может быть риском для карьеры.
  • 1:31 - 1:35
    При этом почти 30% американских
    студентов-медиков страдают депрессией,
  • 1:35 - 1:37
    и один из 10 думал о самоубийстве.
  • 1:37 - 1:40
    А у практикующих врачей
    показатели ещё хуже.
  • 1:40 - 1:43
    Часто наблюдается
    неудовлетворённость работой,
  • 1:43 - 1:44
    высокий уровень депрессии,
  • 1:44 - 1:47
    и у врачей один из самых высоких
    показателей самоубийств
  • 1:47 - 1:49
    среди всех профессий в США.
  • 1:50 - 1:52
    Это ужасающе.
  • 1:52 - 1:54
    Не только для них, но и для нас тоже.
  • 1:54 - 1:57
    Я считаю, что работа врача — самая важная.
  • 1:57 - 1:59
    Если на счету их жизнь,
  • 1:59 - 2:00
    то и наша тоже.
  • 2:00 - 2:05
    Я не специалист по психическому здоровью,
  • 2:05 - 2:06
    я писатель,
  • 2:06 - 2:10
    что зачастую является
    его полной противоположностью.
  • 2:10 - 2:12
    Но, уверяю вас, чем больше возможностей
  • 2:12 - 2:14
    я даю медицинским работникам
  • 2:14 - 2:17
    для того, чтобы они делились своими
    разочарованиями, страхами, радостью,
  • 2:17 - 2:20
    рассказами о том, что их
    удивляет, а что — обижает,
  • 2:20 - 2:21
    тем лучше они себя чувствуют.
  • 2:21 - 2:25
    В рамках программы «Медицина и Муза»
    мы предлагаем вечерние, однодневные
  • 2:25 - 2:27
    и семинары выходного дня
    по повествованию
  • 2:27 - 2:30
    на фермах или в других
    местах с хорошей едой.
  • 2:30 - 2:35
    Я приглашаю журналистов,
    писателей, продюсеров,
  • 2:35 - 2:37
    подкастеров и поэтов,
  • 2:37 - 2:39
    и они учат наших участников
    писательскому мастерству,
  • 2:39 - 2:42
    навыкам коммуникации и повествования.
  • 2:42 - 2:44
    И эти участники учатся быть уязвимыми,
  • 2:44 - 2:47
    открыто делясь своими историями с другими.
  • 2:47 - 2:48
    И делая это,
  • 2:48 - 2:51
    они вспоминают чувство,
    изначально привлёкшее их к медицине.
  • 2:51 - 2:53
    Эти навыки пригодятся им,
  • 2:53 - 2:57
    когда они будут сталкиваться
    с тяжёлой и неприглядной реальностью
  • 2:57 - 2:59
    выбранной ими профессии.
  • 2:59 - 3:02
    Так они поймут, что это их призвание.
  • 3:02 - 3:05
    Сегодня я выпишу вам рецепт.
  • 3:05 - 3:09
    Это не от врачей, а для них,
  • 3:09 - 3:11
    и я попросила студентов помочь мне.
  • 3:11 - 3:14
    Но прежде чем я начну, позвольте
    подчеркнуть, я работаю с врачами,
  • 3:14 - 3:16
    но я абсолютно уверена,
  • 3:16 - 3:19
    что этот рецепт будет полезен
    людям всех профессий,
  • 3:19 - 3:22
    особенно тем, кто очень предан работе,
  • 3:22 - 3:24
    а она может быть такой
    напряжённой и сложной,
  • 3:24 - 3:28
    что иногда мы забываем,
    зачем же вообще её выбрали.
  • 3:28 - 3:32
    Для меня поделиться правдивой историей —
  • 3:32 - 3:35
    это как поднять флаг на флагштоке.
  • 3:35 - 3:37
    Она становится видна другим,
  • 3:37 - 3:39
    и если они согласны
    и история находит в них отклик,
  • 3:39 - 3:41
    они подходят и стоят
    под этим флагом с вами.
  • 3:41 - 3:44
    Моя студентка Майте Ван Хентенрик
    так и сделала.
  • 3:44 - 3:48
    (Аудио) Майте Ван Хентенрик: Это было
    настолько сложно для меня,
  • 3:48 - 3:50
    но я открылась
  • 3:50 - 3:54
    и рассказала то, что, кажется,
    знали всего пять моих однокурсников.
  • 3:56 - 4:00
    ЛБ: В детстве Майте ампутировали ногу.
  • 4:00 - 4:02
    В медицинской школе
  • 4:02 - 4:04
    она сдавала обычный тест в классе,
  • 4:04 - 4:05
    и там был вопрос:
  • 4:05 - 4:07
    «Расскажите о том,
  • 4:07 - 4:10
    когда вы впервые встретили кого-то
    с ограниченными возможностями».
  • 4:10 - 4:13
    Ей стало интересно, думали ли
    преподаватели о том,
  • 4:13 - 4:16
    что этим человеком с инвалидностью
    может быть она, врач.
  • 4:16 - 4:20
    И она выступила перед
    сотней своих друзей и однокурсников,
  • 4:20 - 4:23
    что для неё — подвиг,
    потому что она очень стеснительная.
  • 4:23 - 4:24
    А потом случилось так,
  • 4:24 - 4:27
    что другие студенты
    с ограниченными возможностями
  • 4:27 - 4:28
    о которых она не знала,
  • 4:28 - 4:31
    подошли к ней и предложили
    вместе руководить группой,
  • 4:31 - 4:34
    выступающей сейчас за признание
    и инклюзивность в медицинском образовании.
  • 4:36 - 4:39
    В английском мы называем
    людей креативщиками,
  • 4:39 - 4:41
    если они работают в определённой сфере.
  • 4:41 - 4:45
    Например, дизайнеров,
    архитекторов, художников.
  • 4:45 - 4:47
    Терпеть не могу этот термин.
  • 4:47 - 4:50
    Я считаю его оскорбительным
    и ограничивающим.
  • 4:50 - 4:53
    Творческая деятельность —
    не удел лишь избранных.
  • 4:53 - 4:55
    Большáя часть моей работы
    с врачами и студентами —
  • 4:55 - 4:59
    напоминать им, что вне зависимости
    от выбранной профессии,
  • 4:59 - 5:00
    мы можем создавать смысл,
  • 5:00 - 5:04
    находить красоту в трудностях и творить.
  • 5:04 - 5:07
    Это студент-медик Пабло Романо.
  • 5:07 - 5:10
    (Аудио) Пабло Романо: Мои родители
    иммигрировали из Мексики
  • 5:10 - 5:11
    много лет назад.
  • 5:12 - 5:14
    Они умерли, когда я учился в колледже.
  • 5:14 - 5:17
    Когда умер папа, мне было 18,
    а когда умерла мама — 20.
  • 5:18 - 5:21
    ЛБ: Пабло не только
    впервые открыто заговорил
  • 5:21 - 5:23
    о том, что он сирота,
  • 5:23 - 5:27
    но мы ещё совместно организовали
    серию выступлений под названием «Talk Rx»,
  • 5:27 - 5:29
    и это место стало очень
    популярным среди студентов,
  • 5:30 - 5:33
    там они могли делиться самыми важными
    и сокровенными мыслями и чувствами.
  • 5:35 - 5:36
    (Аудио) ПР: Мой университет
  • 5:36 - 5:39
    очень интересуют данные,
    исследования и цифры.
  • 5:39 - 5:42
    Но в конечном счёте людям важны истории.
  • 5:45 - 5:48
    ЛБ: Арифин Рахман —
    студентка второго курса.
  • 5:48 - 5:50
    До её рождения
  • 5:50 - 5:54
    её родители иммигрировали
    в США из Бангладеш.
  • 5:54 - 5:57
    Она выросла в замечательном доме
    в Северной Калифорнии,
  • 5:57 - 5:58
    её жизнь безопасна и стабильна,
  • 5:58 - 6:00
    и её родители до сих пор вместе.
  • 6:00 - 6:04
    Ей не приходилось голодать,
    и она закончила Гарвард.
  • 6:04 - 6:07
    (Аудио) Арифин Рахман:
    Мне казалось, что мои истории
  • 6:07 - 6:10
    не были интересными или важными.
  • 6:10 - 6:12
    ЛБ: Однако Арифин было, что рассказать.
  • 6:12 - 6:14
    Недавно она рассказала о том,
    что является, скорее всего,
  • 6:14 - 6:17
    единственной американкой
    бангладешского происхождения,
  • 6:17 - 6:18
    победившей в конкурсе сочинений
  • 6:18 - 6:21
    организации «Дочери
    американской революции».
  • 6:21 - 6:22
    (Смех)
  • 6:22 - 6:26
    А затем на Хэллоуин она была
    Декларацией независимости.
  • 6:26 - 6:28
    Мне так нравится история Арифин,
  • 6:28 - 6:31
    потому что она раскрывает
    всё хорошее и плохое,
  • 6:31 - 6:32
    трудное и изнурительное,
  • 6:32 - 6:35
    что олицетворяет «американскую мечту».
  • 6:36 - 6:40
    (Аудио) АР: Самым сложным для меня
    было противостоять этому голосу,
  • 6:40 - 6:42
    твердящему, что мои истории
    никому не интересны,
  • 6:42 - 6:46
    и зачем тратить время на то,
  • 6:46 - 6:49
    что на самом деле ничего
    не значит в масштабах жизни.
  • 6:50 - 6:53
    Но, возможно, главное здесь то,
    что как раз они что-то значат.
  • 6:57 - 6:59
    ЛБ: Жизнь так коротка.
  • 7:00 - 7:03
    Для меня единственное,
    что важно в ней —
  • 7:04 - 7:07
    это чувствовать связь с другими людьми,
  • 7:07 - 7:09
    и, возможно, помочь им
    чувствовать себя не так одиноко.
  • 7:09 - 7:11
    Как показывает мой опыт,
  • 7:11 - 7:14
    с этим лучше всего справляются истории.
  • 7:15 - 7:19
    Моя студентка и партнёр
    в большинстве начинаний —
  • 7:19 - 7:21
    Кэндис Ким.
  • 7:21 - 7:24
    Она работает над получением степеней
    доктора медицины и доктора наук.
  • 7:24 - 7:26
    Она писала о #MeToo в медицине,
  • 7:26 - 7:30
    о своём пути как представителя ЛГБТ
    в консервативной среде
  • 7:30 - 7:33
    и о метастатическом раке своей мамы.
  • 7:33 - 7:36
    И недавно она провела
    интересное исследование
  • 7:36 - 7:38
    о нашей работе.
  • 7:38 - 7:40
    (Аудио) Кэндис Ким: Мы
    заметили, что у студентов,
  • 7:40 - 7:42
    участвовавших в рассказах историй,
  • 7:42 - 7:48
    наблюдалось снижение
    уровня стресса на 36–51%.
  • 7:48 - 7:50
    ЛБ: Если бы это было лекарство,
  • 7:50 - 7:53
    оно бы мгновенно разлетелось с прилавков.
  • 7:53 - 7:55
    Результаты держались почти месяц.
  • 7:55 - 7:57
    Возможно, что и больше,
  • 7:57 - 8:00
    просто спустя месяц
    Кэндис остановила подсчёт.
  • 8:00 - 8:01
    То есть мы даже не знаем.
  • 8:01 - 8:04
    Кроме этого, 100% наших участников
  • 8:04 - 8:07
    рекомендовали эти занятия друзьям.
  • 8:07 - 8:10
    Однако для меня самая важная
    часть выполненной работы —
  • 8:10 - 8:13
    это создание атмосферы открытости
  • 8:13 - 8:17
    там, где её раньше не было.
  • 8:17 - 8:18
    Я думаю, польза в том,
  • 8:18 - 8:21
    что она даёт врачам и другому
    медицинскому персоналу
  • 8:21 - 8:24
    возможность представить
    другое будущее для себя
  • 8:24 - 8:26
    и для своих пациентов.
  • 8:26 - 8:27
    Это снова Майте.
  • 8:27 - 8:30
    (Аудио) МВХ: Я хочу быть врачом,
    помнящим твой день рождения
  • 8:30 - 8:32
    даже не глядя на медицинскую карту.
  • 8:32 - 8:34
    Я хочу быть врачом, который знает
  • 8:34 - 8:36
    любимый цвет пациента,
  • 8:36 - 8:39
    и какие телепередачи ему нравятся.
  • 8:39 - 8:43
    Я хочу быть врачом, который слушает людей,
  • 8:43 - 8:46
    заботится о них полностью,
  • 8:46 - 8:48
    а не просто лечит их болезни.
  • 8:49 - 8:52
    ЛБ: Быть человеком — неизлечимо.
  • 8:52 - 8:55
    У всех нас этот диагноз, и все мы умрём.
  • 8:56 - 8:59
    Помощь медицинским
    работникам в значимом общении
  • 8:59 - 9:00
    друг с другом,
  • 9:00 - 9:02
    с пациентами и с самими собой,
  • 9:02 - 9:05
    конечно же, чудесным образом не исправит
  • 9:05 - 9:08
    всё ошибки современной
    системы здравоохранения,
  • 9:08 - 9:11
    и она не снимет огромного бремени,
    возлагаемого на наших врачей,
  • 9:11 - 9:13
    но это, безусловно, ключевой момент
  • 9:13 - 9:16
    в обеспечении того, что наши
    целители будут достаточно здоровы,
  • 9:16 - 9:18
    чтобы лечить нас.
  • 9:18 - 9:21
    Открыто и искреннее
    взаимодействовать друг с другом,
  • 9:21 - 9:23
    слушать с сочувствием и пониманием —
  • 9:23 - 9:26
    мне кажется, это лучшее
    лекарство, что у нас есть.
  • 9:26 - 9:28
    Спасибо.
  • 9:28 - 9:29
    (Аплодисменты)
Title:
Польза рассказывания историй для душевного здоровья медицинских работников
Speaker:
Лорел Брайтман
Description:

Сегодня работники сферы здравоохранения страдают от стресса больше, чем когда-либо раньше. Как им защитить своё душевное здоровье, справляясь с новыми, сложными задачами? Стипендиат TED Лорел Брайтман рассказывает о том, как написание и рассказ историй о себе помогает врачам, медсёстрам, студентам-медикам и другому медицинскому персоналу устанавливать более значимый контакт друг с другом и самими собой, а также делать своё эмоциональное благополучие приоритетом.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:44

Russian subtitles

Revisions