اسمح لنفسك بأن تكون مُبدعًا
-
0:01 - 0:05كنت أودُّ اليوم التّحدث قليلًا عن الإبداع.
-
0:05 - 0:07كما تعلمون، يُعانِي معظم الناس
-
0:07 - 0:10كي يسمحوا لأنفسم بأن يكونوا مُبدعين.
-
0:10 - 0:11على نحو ما يمليه المنطق.
-
0:11 - 0:14أقصد، كلنا لدينا بعض الشك في مواهبنا.
-
0:14 - 0:18أذكُر قصّة مررت بها
وأنا في العشرينات من عمري -
0:18 - 0:20وقد عَنَت لي الكثير.
-
0:20 - 0:22كنت حقًّا مُعجبًا بألين جينسبيرج،
-
0:22 - 0:23وكنتُ أقرأ أشعاره،
-
0:23 - 0:26وكنت أقرأ-
لقد قام بالعديد من المقابلات- -
0:26 - 0:30وذات مرة، ويليام إف. باكلي
كان لديه هذا البرنامج التلفزيوني -
0:30 - 0:32الذي يُدعى "Firing Line،"
-
0:32 - 0:36وكان جينسبيرج هناك ضيف الحلقة
وأدّى أغنية هاري كريشنا -
0:36 - 0:38مع العزف على الأرغن.
-
0:38 - 0:41وعاد إلى نيويورك إلى أصدقائه المثقفين،
-
0:41 - 0:42وأخبره جميعهم،
-
0:42 - 0:44"ألا تعلم بأن الجميع يراك أحمقًا،
-
0:44 - 0:47والبلدة بأكملها تسخر منك؟"
-
0:47 - 0:50فقال: "هذا هو عملي.
-
0:51 - 0:53أنا شاعر، وسأقوم بلعب دور الأحمق.
-
0:53 - 0:56معظم الناس عليها الذهاب للعمل طوال اليوم،
-
0:56 - 0:58ثم يعودون للمنزل ويتخاصمون مع أزواجهم،
-
0:58 - 1:01ثم يأكلون ويشاهدون القنوات،
-
1:01 - 1:03ويُحاول أحدهم بيعهم شيئًا
-
1:03 - 1:04وأنا أخفقت في ذلك كله.
-
1:04 - 1:06ذهبت وغنّيت عن كريشنا.
-
1:06 - 1:10وهم الآن على أسِرَّتِهم يقولون،
'من هذا الشاعر الغبي؟' -
1:10 - 1:12ولا يستطيعون النوم، صحيح؟"
-
1:12 - 1:14وهذا هو عمله كشاعر.
-
1:14 - 1:16ولذا، فأنا أجد ذلك مُحرّرًا جدًا،
-
1:16 - 1:20لأنّي أعتقد أن معظمنا فعلًا
يريد أن يُقدّم لهذا العالم -
1:20 - 1:22شيئًا ذو أهمية.
-
1:22 - 1:25شيئًا سيعتبره العالم جيدًا أو مهمًا.
-
1:25 - 1:28وهذا هو العدو في الواقع،
-
1:28 - 1:33لأنه لسنا من نُحدد
ما إن كان ما نقوم به جيدًا أم لا، -
1:33 - 1:35وإن كان التاريخ قد علمنا أي شيء،
-
1:35 - 1:38فهو أن العالم هو ناقد
لا يُعتمد عليه البتّة. -
1:38 - 1:39صحيح؟
-
1:40 - 1:41لذا عليك أن تسأل نفسك:
-
1:42 - 1:46هل تظن بأن الإبداع الإنساني أمرٌ مُهمٌ؟
-
1:47 - 1:49حسنًا، مم.
-
1:49 - 1:53معظم الناس لا يقضون الكثير من الوقت
وهم يفكرون في الشعر، صحيح؟ -
1:53 - 1:54لديهم حياة ليعيشوها،
-
1:54 - 1:57وهم في الواقع ليسوا مهتمين
بقصائد ألين جينسبيرج -
1:57 - 1:59ولا بِقصائد أي أحد آخر،
-
1:59 - 2:01إلى أن يتوفى والدهم،
-
2:01 - 2:02يذهبون إلى جنازة ما،
-
2:03 - 2:04أو عندما تفقد طفلك،
-
2:04 - 2:07أحدهم يفطر قلبك،
يتوقّفون عن حبك، -
2:07 - 2:08ويشكل مفاجئ،
-
2:08 - 2:12لا تعود قادرًا على رؤية
أيّ قيمة لهذه الحياة، -
2:12 - 2:16و، "هل شعر أحد ما بهذا السوء من قبل؟
-
2:16 - 2:17كيف استطاعوا الخروج من هذا الغم؟"
-
2:17 - 2:19أو بالعكس، شيء رائع.
-
2:19 - 2:21تُقابل شخصًا ما وتشعر بالفرح.
-
2:21 - 2:24تعشقهم بشدة،
لدرجة لا تستطيع أن ترى بوضوح. -
2:24 - 2:25كما تعلم، تشعر بالدوار.
-
2:25 - 2:28"هل شعر أحدٌ ما بهذا من قبل؟
ما الذي يحصل لي؟" -
2:28 - 2:33وهنا عندما لا يكون الفنّ رفاهية،
إنه في الواقع سَنَد. -
2:33 - 2:34نحن نحتاجه.
-
2:34 - 2:36حسنًا، إذًا، ما هو؟
-
2:36 - 2:42الإبداع الإنساني ظاهرة طبيعية بداخلنا.
-
2:42 - 2:44نحن ننظر إلى، أوه...
-
2:46 - 2:47الشفق القطبي. صحيح؟
-
2:47 - 2:50لقد مثّلتُ هذا الفيلم "White Fang"
عندما كنت طفلاً، -
2:50 - 2:51وقُمنا بتصويره في ألاسكا،
-
2:51 - 2:52تخرج ليلاً
-
2:52 - 2:55وترى السماء تتموّج ما بين
الأرجواني والورديّ والأبيض، -
2:55 - 2:58لقد كان أجمل شيء رأيته على الإطلاق.
-
2:58 - 3:00لقد بدا فعلًا وكأن السماء كانت تلعب،
-
3:00 - 3:01جميل.
-
3:01 - 3:03تذهب إلى الجراند كانيون عند المغيب.
-
3:03 - 3:04إنه جميل.
-
3:04 - 3:05نحن نعلم أنّ ذلك رائع.
-
3:05 - 3:07ولكن الوقوع في الحب؟
-
3:07 - 3:08حبيبتك جميلة جدًا.
-
3:08 - 3:10لدي أربع أطفال.
-
3:10 - 3:11أُشاهدهم يلعبون؟
-
3:11 - 3:14أُشاهدهم يدَّعون بأنّهم فراشات
-
3:14 - 3:16أو يركضون في المنزل
أو يفعلون أيّ شيء. -
3:16 - 3:18هذا جميل جدَّا.
-
3:18 - 3:22وأنا أُؤمن بأنّنا موجودون هنا
على هذا الكوكب -
3:22 - 3:25ليساعد أحدنا الآخر، صحيح؟
-
3:25 - 3:27أوّلا علينا أن نبقى أحياء،
-
3:27 - 3:29ومن ثم علينا أن ننمو.
-
3:29 - 3:32ولكي ننمو، لكي نُعبّر عن أنفسنا،
-
3:32 - 3:35حسنا، هنا المعضِلة:
علينا أن نعرف أنفُسنا. -
3:35 - 3:36ماذا تُحب؟
-
3:37 - 3:39وإن اقتربتَ ممّا تُحبّ،
-
3:39 - 3:41ستكتشف ذاتك،
-
3:41 - 3:43وستتطوّر.
-
3:43 - 3:44بالنسبة لي، كان الأمر سهلًا جدًا.
-
3:44 - 3:47قُمتُ بمسرحيّتي المهنيّة الأولى.
وأنا في الثانية عشر. -
3:47 - 3:50وكانت تُدعى مسرحية "Saint Joan"
لجورج بيرنارد شو -
3:50 - 3:51في مسرح McCarter،
-
3:51 - 3:53وفجأة! - وقعتُ في حبّ التمثيل.
-
3:54 - 3:56اتسع عالمي.
-
3:56 - 3:58وتلك المهنة - أنا الآن في الـ50 تقريبًا -
-
3:59 - 4:01وتلك المهنة لم تتوقف يومًا عن مكافأتي.
-
4:01 - 4:03وهي لا تزال تُعطيني أكثر وأكثر،
-
4:03 - 4:06في الأغلب، وبِشكل غريب،
-
4:06 - 4:08من خلال الشخصيّات التي أدّيتها.
-
4:08 - 4:11لقد مثّلتُ الشُّرطة، مثّلتُ المجرمين،
-
4:11 - 4:14مثّلتُ الرُّهبان، والمُخطِئين،
-
4:14 - 4:18وجمالية هذا كله في الحياة،
خلال 30 سنة من القيام بذلك، -
4:18 - 4:21هي عندما أرى بأنّ تجارُبي،
-
4:21 - 4:25أنا، إيثان، ليست بذاك التميّز
-
4:25 - 4:26الذي كنت أظنه.
-
4:26 - 4:29فأنا أُشبه الكثير ممن حولي.
-
4:29 - 4:32وهم أيضا يشبهونني.
-
4:32 - 4:37تبدأ برؤية كم أنّنا جميعًا متشابهون.
-
4:37 - 4:40جدتي الكبرى،
ديلا هال واكر غرين، -
4:40 - 4:42وهي على فراش الموت،
-
4:42 - 4:46كتبت هذه السيرة الصغيرة في المستشفى،
-
4:46 - 4:49وكانت مكونة فقط من 36 صفحة،
-
4:49 - 4:52وكتبت حوالي 5 صفحات
-
4:52 - 4:55عن المرة الأولى التي جهزت
فيها أزياء للمسرحية. -
4:55 - 4:58زوجها الأول حَظِي بفقرة.
-
4:58 - 5:03زراعة القطن، والذي كان عملها
على مر 50 سنة، ذكَرتْهُ أيضًا. -
5:03 - 5:06خمس صفحات لعمل هذه الأزياء.
-
5:06 - 5:10وأنا أرى- أعطتني أمي إحدى
هذه الألحفة التي صنعتها، -
5:10 - 5:11يمكنك شعور ذلك.
-
5:11 - 5:13لقد كانت تعبّرعن نفسها،
-
5:13 - 5:15وكان لديها قدرة حقيقية.
-
5:15 - 5:19أتذكر عندما ذهبنا أنا وأخي غير الشقيق
لنُشاهد "Top Gun"، -
5:19 - 5:20وقت ظهوره في إحدى السنوات.
-
5:20 - 5:24وأتذكر عندما خرجنا من المول،
وكان الحر شديدًا، -
5:24 - 5:25نظرتُ إليه،
-
5:25 - 5:29وشعر كلانا بأن ذلك الفيلم
بدا وكأنه نداء من الرب. -
5:29 - 5:30أتعلم؟ فقط....
-
5:31 - 5:32ولكن بشكل مختلف تمامًا.
-
5:32 - 5:33فأنا أردت أن أصبح ممثلًا.
-
5:33 - 5:36كنت أريد أن أفعل شيئًا ما
يجعل الناس تتأثّر. -
5:36 - 5:38أردت فقط أن أكون جزءًا من ذلك.
-
5:38 - 5:40وهو أراد أن يلتحق بالجيش.
-
5:40 - 5:42وهذا ما فعلناه دومًا، نلعب FBI
نلعب army man، -
5:42 - 5:45نلعب knights، كنت أحب أن أقف بسيفي،
-
5:45 - 5:46وهو كان عليه صنع القوس والنّشاب
-
5:46 - 5:49بحيث تطلق سهمًا في شجرة ما.
-
5:49 - 5:50لقد التحق بالجيش.
-
5:50 - 5:52حسنًا، وتقاعد كعقيد
في القوات المسلحة البحرية. -
5:53 - 5:57هو مقاتل متمرس متعدد الأوسمة
في أفغانستان والعراق. -
5:57 - 6:00وهو الآن يدرّس معسكر الشّراع
لأطفال الجنود المستشهدين. -
6:00 - 6:02لقد وهب حياته لشغفه.
-
6:02 - 6:05القيادة كانت ما أبدَعَ به،
-
6:05 - 6:06إرشاد الآخرين،
-
6:06 - 6:07إقدامه لمساعدة الآخرين.
-
6:07 - 6:09إنه شيء كان يشعر بأن عليه فعله،
-
6:10 - 6:12وكان له مردود عليه أيضًا.
-
6:12 - 6:14نحن نعلم هذا - مدة حياتنا قصيرة جدًا،
-
6:14 - 6:15وكيف نقضيها-
-
6:15 - 6:19هل نقضيها بالقيام بما هو مهم لنا؟
-
6:19 - 6:20معظمنا لا يفعل.
-
6:20 - 6:22أقصد، إنه أمر صعب.
-
6:22 - 6:25تحكّم العادة فينا قوي جدًا،
-
6:25 - 6:27وهذا ما يجعل الأطفال مبدعين بشكل جميل،
-
6:27 - 6:29هو أنّ ليس لديهم أي عادات،
-
6:29 - 6:32وهم لا يهتمون
سواء كانوا جيدين أم لا، صحيح؟ -
6:32 - 6:34فهم لا يبنون قلعة رملية بقصد
-
6:34 - 6:37"أعتقد بأني سأصبح معماريّ رائع".
-
6:37 - 6:41هم فقط يندمجون بأي عمل تضعه أمامهم -
-
6:41 - 6:43رقص، رسم لوحة فنية،
-
6:43 - 6:44بناء شيء ما،
-
6:44 - 6:46أي فرصة لديهم
-
6:46 - 6:51يستغلوها ليبهروك بتفرّدهم.
-
6:51 - 6:52إنه لَأمر جميل.
-
6:53 - 6:57شيء ما يقلقني أحيانًا
عندما تتكلم عن الإبداع، -
6:57 - 7:00أنه قد يبدو أحيانا بأنّه
مجرد شيء جميل، -
7:00 - 7:03كما تعلم، أو أنه دافئ
أو أنه شيء مُرضي. -
7:03 - 7:04إنه ليس كذلك.
-
7:04 - 7:06إنه جوهري.
-
7:06 - 7:09إنه الطريقة التي نعالج بها أنفسنا.
-
7:09 - 7:11في غناء أغنيتنا،
-
7:11 - 7:12في رواية قصتنا،
-
7:12 - 7:14بدعوتك لتقول،
-
7:14 - 7:16"هاي، استمع لي وسأستمع لك،"
-
7:16 - 7:19نقوم بحوار.
-
7:19 - 7:22وعندما تقوم بذلك،
يحدث هذا العلاج، -
7:22 - 7:23نخرج من قوقعتنا،
-
7:23 - 7:26ونشهد على الإنسانية المشتركة بيننا.
-
7:26 - 7:28نبدأ بإثباتها.
-
7:28 - 7:31وعندما نفعل ذلك،
تحدث أشياء رائعة. -
7:31 - 7:35لذا، إذا أردت أن تساعد مجتمعك،
إذا أردت أن تساعد عائلتك، -
7:35 - 7:36إذا أردت أن تساعد أصدقاءك،
-
7:36 - 7:38عليك أن تعبّرعن نفسك.
-
7:38 - 7:41ولكي تُعبّرعن نفسك،
عليك أن تعرف نفسك. -
7:42 - 7:43إنه في الواقع سهل جدًا.
-
7:44 - 7:46عليك فقط أن تتبع شغفك.
-
7:46 - 7:48ليس هناك طريق.
-
7:49 - 7:52ليس هناك طريق حتى تتخذه،
-
7:52 - 7:54وعليك أن تكون مستعدًا
للعب دورالأحمق. -
7:54 - 7:58لذا لا تقرأ الكتاب
الذي عليك قراءته، -
7:58 - 7:59اقرأ الكتاب الذي تريد قراءته.
-
7:59 - 8:03لا تستمع إلى الموسيقى
التي اعتدت على سماعها. -
8:03 - 8:05جرّب أن تستمع لشيء جديد.
-
8:05 - 8:09جرّب أن تتحدّث مع شخص
لا تتحدّث معه عادة. -
8:09 - 8:11أضمن لك، إن فعلت ذلك،
-
8:11 - 8:12ستشعر بأنّك أحمق.
-
8:13 - 8:14هذا هو المقصد.
-
8:14 - 8:16العب دور الأحمق.
-
8:38 - 8:41(عزف على الجيتار)
-
8:43 - 8:46(غناء) أريد الذهاب إلى أوستن،
وأريد البقاء في المنزل. -
8:47 - 8:50أن أدعو رفاقي للمنزل
ولكن أيضا أن أبقى وحيدا. -
8:50 - 8:51أعيش الخطر.
-
8:51 - 8:53ألعبه باحتراف.
-
8:53 - 8:57أحظى باحترام الجميع
لكوني أحمق.
- Title:
- اسمح لنفسك بأن تكون مُبدعًا
- Speaker:
- إيثان هوك
- Description:
-
تفكّرًا في اللحظات التي كوّنت حياته، يحلّل الممثل إيثان هوك كيف أن التعبير المُشجِّع يعزِّز التعافي والاتصال بالغير- ويدفعك لتكتشف إبداعك الجامح. يقول هوك: "لا وجود لطريق حتّى تتّخذه".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:16
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for Give yourself permission to be creative | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for Give yourself permission to be creative | ||
Shimaa Nabil accepted Arabic subtitles for Give yourself permission to be creative | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Give yourself permission to be creative | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Give yourself permission to be creative | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Give yourself permission to be creative | ||
Lina Almufti edited Arabic subtitles for Give yourself permission to be creative | ||
Lina Almufti edited Arabic subtitles for Give yourself permission to be creative |