Việc điều trị HIV đã tiến bộ vượt bậc. Tại sao sự kì thị vẫn còn tồn tại?
-
0:01 - 0:05Tôi muốn bắt đầu câu chuyện
bằng một bức ảnh, -
0:05 - 0:07có thể nhiều người ở đây
đã từng thấy nó trước đây. -
0:08 - 0:11Vì vậy tôi muốn các bạn
dành chút thời gian -
0:11 - 0:13nhìn vào bức ảnh này,
-
0:13 - 0:16và nhìn nhận vào những gì nảy ra
trong tâm trí bạn. -
0:16 - 0:18Đó là những thứ gì?
Những từ ngữ gì? -
0:20 - 0:23Bây giờ tôi muốn tất cả các bạn
nhìn vào tôi. -
0:24 - 0:27Những từ ngữ nào nảy ra trong tâm trí bạn
khi nhìn vào tôi? -
0:29 - 0:31Điều gì khiến người đàn ông trên kia
và tôi -
0:31 - 0:33trở nên khác nhau?
-
0:35 - 0:37Người đàn ông trong ảnh
tên là David Kirby. -
0:37 - 0:40Bức ảnh này được chụp vào năm 1990
khi anh ta đang chết dần vì AIDS, -
0:40 - 0:43sau đó nó được đăng tải
trên Life Magazine. -
0:44 - 0:48Chỉ có một thứ
thực sự khiến tôi khác với Kirby, -
0:48 - 0:52đó là 30 năm tiến bộ y học
trong việc trị liệu HIV/AIDS. -
0:53 - 0:57Vậy điều tôi muốn hỏi tiếp theo đó là:
-
0:58 - 1:01nếu chúng ta đã tạo ra những bước tiến
theo cấp số nhân -
1:01 - 1:03trong việc chiến đấu với HIV,
-
1:03 - 1:07tại sao nhận thức của chúng ta về loại
vi-rút đó vẫn chưa cùng phát triển theo? -
1:08 - 1:13Vì sao HIV gợi ra phản ứng này từ chúng ta
khi nó đã được kiểm soát một cách dễ dàng? -
1:14 - 1:17Sự kì thị bắt đầu diễn ra từ khi nào,
-
1:17 - 1:19và tại sao vấn đề đó vẫn chưa hề giảm?
-
1:21 - 1:24Và những câu hỏi đó không dễ để trả lời,
-
1:24 - 1:28bởi chúng là sự cô đọng từ rất nhiều
yếu tố và ý kiến. -
1:28 - 1:30Những bức ảnh có sự tác động
như hình của Kirby -
1:30 - 1:34chính là bộ mặt của cuộc khủng hoảng
đại dịch AIDS vào những năm 80-90, -
1:34 - 1:37ở thời điểm đó, cuộc khủng hoảng
hiển nhiên đã tạo ra tác động lớn -
1:37 - 1:39đến nhóm người đã bị kì thị từ trước đó,
-
1:39 - 1:40và đó là những người đồng tính.
-
1:41 - 1:45Vì thế nên cộng đồng dị tính nói chung
coi đây như một điều rất ghê tởm -
1:45 - 1:49đối với nhóm người đã bị xã hội xa lánh.
-
1:50 - 1:53Thời điểm đó, truyền thông cũng bắt đầu
xoay quanh hai chủ đề -- -
1:54 - 1:55đồng tính và AIDS --
-
1:55 - 1:58và tại Hội nghị Đảng Cộng Hòa diễn ra vào
năm 1984, -
1:58 - 2:03một trong những người phát biểu đã nói đùa
rằng GAY là ý viết tắt của "bị si-đa chưa" -
2:04 - 2:06Và đó là nhận thức lúc bấy giờ.
-
2:07 - 2:09Nhưng khi chúng ta bắt đầu hiểu về
vi rút này hơn -
2:09 - 2:11và cách nó truyền nhiễm,
-
2:11 - 2:14chúng ta nhận ra mối nguy cơ đó
đang gia tăng theo từng khu vực. -
2:15 - 2:19Trường hợp được chú ý mạnh mẽ là
trường hợp của Ryan White vào năm 1985, -
2:19 - 2:2113 tuổi, mắc chứng
máu loãng khó đông -
2:21 - 2:25đã mắc phải HIV sau khi được truyền
mẫu máu bị nhiễm bệnh, -
2:25 - 2:30và đây là ca gây ảnh hưởng sâu sắc
nhất trong nhận thức của Hoa Kỳ về HIV. -
2:30 - 2:34Những mảng tối của xã hội không còn
bị hạn chế bởi -
2:34 - 2:36người đồng tính và người chơi thuốc,
-
2:36 - 2:38mà nó dần tác động mọi người
-
2:38 - 2:41rằng xã hội cho là sự đồng cảm của họ
chỉ xứng đáng, -
2:41 - 2:42dành cho trẻ em.
-
2:42 - 2:48Có điều nỗi sợ tràn ngập đó và
cả sự nhận thức đó vẫn tồn tại. -
2:48 - 2:51Nào, tôi muốn hỏi các bạn vài câu sau đây
và giơ tay lên nếu có nhé. -
2:51 - 2:55Bao nhiêu người ở đây biết được rằng
khi được trị liệu, -
2:55 - 2:58thì những người bị HIV không chỉ hoàn toàn
ngăn chặn được AIDS, -
2:58 - 3:00mà họ còn sống lâu như mọi người?
-
3:02 - 3:04Các bạn đều học cả rồi.
-
3:04 - 3:05(Cười)
-
3:05 - 3:07Bao nhiêu người ở đây biết rằng
sau khi điều trị, -
3:07 - 3:11những người mắc HIV có thể đạt đến
tình trạng không bị phát hiện, -
3:11 - 3:13và gần như không còn khả năng
truyền nhiễm? -
3:15 - 3:16Ít hơn nhiều nhỉ.
-
3:17 - 3:21Bao nhiêu người ở đây biết về các phương
pháp điều trị trước và sau phơi nhiễm -
3:21 - 3:24luôn sẵn có để giảm nguy cơ
bị truyền nhiễm -
3:24 - 3:25lên đến hơn 90%?
-
3:27 - 3:32Bạn xem, đó là những tiến bộ vượt bậc mà
chúng ta có được trong cuộc chiến với HIV, -
3:32 - 3:35thế nhưng về mặt nhận thức,
đa số người Mỹ vẫn còn nhiều lầm tưởng -
3:35 - 3:38về vi-rút đó và những người
đang sống cùng nó. -
3:39 - 3:44Và tôi không muốn các bạn cho rằng
tôi đang cố xem nhẹ sự nguy hiểm của nó, -
3:44 - 3:48hay chối bỏ quá khứ bi thảm
của đại dịch AIDS. -
3:48 - 3:52Tôi đang cố truyền tải một thứ gọi là
hy vọng đối với những người mắc bệnh -
3:52 - 3:55và HIV đã không còn là án tử hình như
trong những năm 80. -
3:56 - 4:00Ngay lúc này bạn có thể hỏi, và câu đầu
tiên tôi tự hỏi bản thân mình: -
4:00 - 4:01Những câu chuyện này từ đâu ra?
-
4:01 - 4:05Những người sống cùng HIV đang ở đâu?
Tại sao họ không lên tiếng? -
4:05 - 4:09Làm sao tôi có thể tin vào những thành
công đó hay những số liệu đó, -
4:09 - 4:12mà không tận mắt chứng kiến?
-
4:12 - 4:16Và đối với tôi, đây thực sự là
một câu hỏi rất dễ để trả lời. -
4:17 - 4:20Sự sợ hãi, sự kỳ thị và sự xấu hổ:
-
4:20 - 4:24chính những điều này khiến những người đó
sống cùng căn bệnh trong im lặng. -
4:24 - 4:28Câu chuyện về giới tính cũng như việc điều
trị bệnh của cá nhân chúng tôi, -
4:28 - 4:29và khi dồn cả hai lại,
-
4:29 - 4:32các bạn có thể thấy mình đang ở trong
tình thế nhạy cảm. -
4:33 - 4:35Sợ rằng người ta nhận thấy khi
chúng tôi thành thật -
4:35 - 4:38khiến chúng tôi không thể làm
nhiều thứ trong cuộc đời nữa, -
4:38 - 4:41và đó là trường hợp dành cho bộ phận
người mắc HIV. -
4:41 - 4:47Việc đối mặt với sự soi mói của xã hội và
bị chế giễu là cái giá chúng tôi phải trả -
4:47 - 4:50cho sự minh bạch, và tại sao trở thành
kẻ chết vì nghĩa -
4:50 - 4:53khi bạn hoàn toàn khỏi căn bệnh
và sống khỏe mạnh như người khác? -
4:53 - 4:57Sau tất cả, chẳng có một dấu hiệu trên
cơ thể cho thấy bạn mắc bệnh. -
4:57 - 4:58Bạn cũng chẳng đeo một ký hiệu nào.
-
5:00 - 5:03Sự an toàn chỉ có trong phạm vi đồng hóa,
-
5:03 - 5:05và đó chỉ là sự an toàn vô hình.
-
5:07 - 5:10Tôi muốn ném chiếc mặt nạ đó đi
và chia sẻ câu chuyện của chính mình. -
5:11 - 5:15Vào mùa thu năm 2014, lúc đó tôi đang là
sinh viên năm hai tại một trường cao đẳng -
5:15 - 5:19và cũng giống như hầu hết các sinh viên
khác, tôi bắt đầu quan hệ tình dục. -
5:19 - 5:23và tôi cũng thường sử dụng biện pháp an
toàn để tối thiểu hóa nguy cơ lây bệnh. -
5:23 - 5:27Ở đây, tôi có nói là "thường" bởi vì
thi thoảng tôi không dùng chúng. -
5:27 - 5:30Đó chỉ là một sơ xuất nhỏ trước khi
chúng tôi làm tình, -
5:30 - 5:32và lỗi của tôi là quá rõ ràng.
-
5:32 - 5:35Tôi đã quan hệ tình dục không an toàn,
và tôi không nghĩ nhiều về nó. -
5:36 - 5:38Khoảng ba tuần sau đó,
-
5:38 - 5:42tôi cảm thấy cơ thể như bị một đàn
linh dương đầu bò giày xéo lên vậy. -
5:42 - 5:46Trước đây tôi chưa từng thấy đau nhức
đến như vậy. -
5:47 - 5:50Tôi bắt đầu nhận từng đợt sốt rét
và ớn lạnh. -
5:50 - 5:53Tôi liên tục buồn nôn và đi lại rất
khó khăn. -
5:54 - 5:58Là một sinh viên khoa sinh vật học,
tôi đã từng tiếp xúc với căn bệnh, -
5:58 - 6:01và cũng là một người đồng tính có
hiểu biết, tôi có đọc sơ về HIV, -
6:01 - 6:05cho nên trường hợp của tôi là
đảo ngược huyết thanh, -
6:05 - 6:08hay còn được gọi là nhiễm HIV cấp tính.
-
6:08 - 6:09Và đây là phản ứng của cơ thể
-
6:09 - 6:12khi sản xuất ra các kháng thể đối với
kháng nguyên HIV. -
6:13 - 6:17Lưu ý rằng không phải ai cũng trải qua
giai đoạn phát bệnh này, -
6:17 - 6:19và tôi là một trong những người
may mắn đó. -
6:19 - 6:23Và tôi may mắn kiểu như là,
đó là những dấu hiệu vật lý -
6:23 - 6:26giúp tôi biết được có gì đó không ổn,
-
6:26 - 6:28và nhờ đó tôi phát hiện vi-rút kịp thời.
-
6:29 - 6:33Vì muốn kiểm chứng sự thật,
-
6:33 - 6:35tôi đã kiểm tra ngay tại trường.
-
6:36 - 6:40Và họ nói họ sẽ gọi điện báo cho tôi biết
ngay khi có kết quả vào sáng hôm sau, -
6:40 - 6:41sau đó họ đã gọi cho tôi,
-
6:41 - 6:44nhưng họ yêu cầu tôi vào phòng và
nói chuyện với đội ngũ các bác sỹ. -
6:44 - 6:49Và phản ứng khi tôi nhận kết quả từ cô ấy
không như những gì tôi mong đợi. -
6:50 - 6:54Cô ấy cam đoan với tôi rằng những gì tôi
vừa biết không phải là bản án tử hình, -
6:54 - 6:56thậm chí cô ấy còn đề nghị tôi liên hệ
với anh trai cô ấy, -
6:56 - 6:59người vẫn đang sống cùng HIV từ đầu
những năm 90. -
7:00 - 7:03Tôi đã từ chối lời đề nghị của cô ấy,
nhưng thực sự tôi đã rất cảm động. -
7:03 - 7:05Tôi cứ nghĩ mình sẽ bị khiển trách.
-
7:05 - 7:08Tôi chờ đợi một sự sỉ nhục hay thất vọng,
-
7:08 - 7:12và tôi nhận được sự cảm thông đầy trắc ẩn
và tình người ấm áp, -
7:12 - 7:15và tôi sẽ luôn biết ơn đối với
cuộc trao đổi đầu tiên đó. -
7:16 - 7:20Rồi sau vài tuần, tôi như một mớ hỗn độn.
-
7:20 - 7:23Tôi làm tốt cả mặt cảm xúc lẫn
tinh thần. -
7:23 - 7:24Tôi đã kiểm soát nó rất ổn.
-
7:25 - 7:27Tuy nhiên cơ thể tôi như bị tàn phá,
-
7:27 - 7:29và những người thân cận với tôi
cũng bắt đầu để ý. -
7:29 - 7:32Vậy nên tôi đã gọi các bạn ở chung phòng
ngồi lại, -
7:32 - 7:35và tôi cho họ biết là tôi bị chuẩn đoán
mắc phải HIV, -
7:35 - 7:39rằng tôi sẽ bắt đầu điều trị
và tôi không muốn họ phải lo lắng. -
7:39 - 7:42Và tôi vẫn nhớ từng cái nhìn
trên khuôn mặt của họ. -
7:42 - 7:45Họ ôm chặt lấy nhau trên ghế sofa
và bắt đầu khóc, -
7:45 - 7:47sau đó tôi đã an ủi họ.
-
7:47 - 7:50Tôi chia sẻ với họ về những tin buồn
của riêng tôi, -
7:50 - 7:53và thực sự thấy ấm lòng khi họ quan tâm
đến những điều tôi nói. -
7:54 - 7:57Thế nhưng kể từ đêm đó, tôi nhận ra
có sự khác lạ -
7:57 - 7:59trong cách họ đối xử với tôi lúc ở nhà.
-
7:59 - 8:01Họ đã không đụng đến bất cứ thứ gì
của tôi, -
8:01 - 8:04và họ cũng không ăn bất cứ món gì
mà tôi nấu. -
8:04 - 8:07Ở Nam Louisiana,
-
8:07 - 8:09chúng ta đều biết rằng
bạn không từ chối đồ ăn. -
8:09 - 8:10(Cười)
-
8:11 - 8:14Trong khi tôi nấu ăn rất ngon,
tôi không nghĩ mình lại bị bơ như vậy. -
8:14 - 8:16(Cười)
-
8:16 - 8:20Tuy nhiên, từ những ám chỉ im lặng đó,
cho thấy họ phản ứng ngày càng rõ ràng hơn -
8:20 - 8:21và có vẻ tránh né hơn.
-
8:22 - 8:26Tôi bị bắt phải mang bàn chải đánh răng
ra khỏi nhà tắm, -
8:26 - 8:29và cũng không được xài chung khăn tắm,
-
8:29 - 8:32và thậm chí tôi còn bị yêu cầu phải giặt
quần áo ở nơi nóng hơn. -
8:33 - 8:34Tôi đâu phải bị chấy rận?!
-
8:34 - 8:37Cũng không phải bị bệnh ghẻ lở.
Mà là HIV! -
8:37 - 8:39Nó chỉ có thể được lây truyền qua
đường máu, -
8:39 - 8:42dịch trong quan hệ tình dục như
tinh dịch hay âm đạo -
8:42 - 8:43và bằng đường sữa mẹ.
-
8:43 - 8:46Thế nhưng tôi đâu có ngủ cùng với họ,
-
8:46 - 8:48hay cho họ bú sữa --
-
8:48 - 8:49(Cười)
-
8:49 - 8:51và chúng tôi cũng đâu có diễn lại
"Twilight". -
8:51 - 8:54Tôi chẳng mang một mối nguy cơ nào
đến với họ -
8:54 - 8:56và tôi cũng đã nói cho họ biết về chúng,
-
8:56 - 8:59thế nhưng sự không thoải mái vẫn tiếp diễn
-
8:59 - 9:01cho đến khi họ buộc tôi phải chuyển phòng.
-
9:02 - 9:03Và tôi buộc phải chuyển ra
-
9:03 - 9:07do một trong những người cùng phòng
kể lại tình trạng của tôi với phụ huynh. -
9:07 - 9:12Cô ta đã chia sẻ thông tin sức khỏe của
cá nhân tôi cho những người lạ. -
9:13 - 9:17Và ngay lúc này tôi cũng đang làm điều đó
tại khán phòng 300 người. -
9:17 - 9:20Nhưng tại thời điểm đó, điều này lại
khiến tôi khó chịu, -
9:20 - 9:24và họ bày tỏ sự khó chịu khi con gái
họ sống chung một căn phòng với tôi. -
9:25 - 9:28Là một người đồng tính,
lớn lên trong một gia đình theo đạo -
9:28 - 9:29và sống ở miền Nam,
-
9:29 - 9:31tôi không còn lạ với
việc phân biệt đối xử. -
9:32 - 9:34Nhưng kiểu phân biệt như thế này,
-
9:34 - 9:36thật sự là một sự thất vọng quá lớn
-
9:36 - 9:39bởi nó đến từ một nơi không thể ngờ được.
-
9:40 - 9:44Họ không những là người học cùng
đại học với tôi, -
9:44 - 9:47cùng là thành viên
trong cộng đồng LGBT, -
9:47 - 9:49mà còn là bạn thân của tôi.
-
9:50 - 9:54Vậy là tôi phải làm theo ý họ.
Cuối học kỳ đó tôi đã dọn ra ngoài ở. -
9:54 - 9:56Nhưng không phải là tôi nhân nhượng họ,
-
9:56 - 9:58mà là tôn trọng chính bản thân mình.
-
9:58 - 10:01Tôi sẽ không chịu khuất phục trước
những người -
10:01 - 10:04không có thiện chí khắc phục
sự ngu dốt của mình, -
10:04 - 10:07và tôi cũng không để một thứ gì đó
mà bây giờ đã là một phần trong tôi -
10:07 - 10:09được dùng như một công cụ
chống lại tôi. -
10:09 - 10:13Do đó tôi chọn lựa việc minh bạch
về tình trạng của mình, -
10:13 - 10:15hoàn toàn rõ ràng.
-
10:16 - 10:19Và đây là thứ mà tôi thích gọi
là người biện hộ thường ngày. -
10:19 - 10:23Quan điểm của sự minh bạch này,
của người biện hộ thường ngày này -
10:23 - 10:25là để xua tan đi sự thiếu hiểu biết,
-
10:25 - 10:28thiếu hiểu biết là một từ rất đáng sợ.
-
10:28 - 10:31Chúng ta đều không muốn mình
bị coi là kẻ thiếu hiểu biết, -
10:31 - 10:33và hiển nhiên chẳng ai muốn bị gọi
là như vậy. -
10:34 - 10:37Tuy nhiên, thiếu hiểu biết
không đồng nghĩa với ngu dốt. -
10:37 - 10:39Không phải là không có khả năng học,
-
10:39 - 10:42mà đó là tình trạng nhận thức
trước khi bạn học. -
10:42 - 10:45Vì thế khi tôi thấy ai đó đến từ nơi
thiếu hiểu biết, -
10:45 - 10:49tôi biết được họ sẽ có cơ hội để học hỏi.
-
10:49 - 10:52Và rất hi vọng nếu tôi có thể truyền bá
được một số kiến thức -
10:52 - 10:54thì người khác sẽ không gặp những
tình huống -
10:54 - 10:56mà tôi đã từng trải qua với
bạn cùng phòng -
10:56 - 10:59và cứu vớt những người đang chịu
sự sỉ nhục của xã hội. -
11:01 - 11:04Vì thế mà những phản ứng tôi nhận được
không hẳn là tích cực. -
11:05 - 11:07Ở vùng miền Nam này,
-
11:07 - 11:10nhiều sự kỳ thị xuất phát từ
những áp lực tôn giáo, -
11:10 - 11:13hay sự thiếu giáo dục giới tính toàn diện
-
11:13 - 11:17và cả những quan điểm gây tranh cãi
về những thứ liên quan đến tình dục. -
11:17 - 11:19Chúng ta coi nó như dịch bệnh đồng tính.
-
11:20 - 11:24Nếu xét trên toàn cầu, đa số những trường
hợp bị HIV đều xảy ra ở quan hệ khác giới, -
11:24 - 11:27và ở Hoa Kỳ, phụ nữ,
đặc biệt là phụ nữ da màu, -
11:27 - 11:28đang có nguy cơ gia tăng.
-
11:29 - 11:32Đây không phải là căn bệnh đồng tính
luyến ái. Không bao giờ. -
11:32 - 11:35Nó là một căn bệnh mà chúng ta cần
quan tâm đến. -
11:35 - 11:39Do đó ban đầu, tôi cảm thấy
mình bị hạn chế. -
11:39 - 11:43Tôi muốn mở rộng phạm vi của mình và
vượt xa khỏi những gì xung quanh tôi. -
11:44 - 11:46Thế là tự nhiên,
-
11:46 - 11:50tôi chuyển sang thế giới ngầm đen tối
của những ứng dụng hẹn hò trên mạng, -
11:50 - 11:52những ứng dụng như Grindr,
-
11:52 - 11:54dành cho những người không biết,
-
11:54 - 11:57đây là những ứng dụng hẹn hò nhắm đến
những chàng trai đồng tính. -
11:57 - 11:59Bạn chỉ cần đăng profile
và một tấm hình -
11:59 - 12:01là sẽ thấy danh sách các chàng trai
trong khu vực. -
12:01 - 12:03Chắc hẳn là các bạn từng nghe về Tinder.
-
12:03 - 12:05Grindr đã xuất hiện khá lâu rồi
-
12:05 - 12:08kể từ khi bạn không thể gặp được anh chồng
đồng tính tương lai -
12:08 - 12:11ở nhà thờ hay cửa hàng tạp hóa,
-
12:11 - 12:12hay như những người dị tính thường làm
-
12:12 - 12:15trước khi họ biết mình
có thể hẹn hò qua điện thoại. -
12:15 - 12:16(Cười)
-
12:16 - 12:19Vậy nên trên Grindr, khi bạn thấy hay
đọc thứ gì đó mà bạn thích, -
12:19 - 12:23bạn có thể gửi nó qua tin nhắn cho người
bạn muốn gặp, hay làm những việc khác. -
12:23 - 12:28Do đó, trên profile của tôi, tôi viết
rõ ràng rằng tôi bị HIV. -
12:28 - 12:32Chẳng ai phát hiện ra tôi nên tôi rất chào
đón những thắc mắc về tình trạng của mình. -
12:32 - 12:34Sau đó tôi đã nhận được rất nhiều câu hỏi
-
12:34 - 12:37và rất nhiều lời bình luận,
cả tích cực và tiêu cực. -
12:37 - 12:40Và tôi muốn bắt đầu bằng
những bình luận tiêu cực, -
12:40 - 12:43chỉ để dựng lại một vài sự thiếu hiểu biết
mà tôi đã đề cập lúc nãy. -
12:44 - 12:49Và hầu hết những bình luận đó đều là
những nhận xét hay giả định. -
12:49 - 12:52Họ giả định họ biết rõ về đời sống
tình dục hay thói quen tình dục của tôi. -
12:52 - 12:55Họ nói tôi để bản thân
và người khác vào nguy hiểm. -
12:55 - 12:59Thế nhưng tôi đã gặp những nhận xét
vô lý kiểu này nhiều rồi. -
13:00 - 13:04Trong cộng đồng người đồng tính,
người ta thường nghe về từ "sạch sẽ" -
13:04 - 13:07khi bạn muốn nhắc đến người nào đó
âm tính với HIV. -
13:07 - 13:10Dĩ nhiên mặt trái đó chính là việc không
sạch sẽ, hay dơ bẩn, -
13:10 - 13:12khi bạn mắc phải HIV.
-
13:12 - 13:13Bây giờ, tôi không quá bối rối
-
13:13 - 13:16và tôi chỉ thực sự dính bẩn sau một ngày
ở ngoài đồng thôi, -
13:17 - 13:19nhưng đây chính là thứ ngôn ngữ
có hại. -
13:19 - 13:21Đây là sự kì thị do chính cộng đồng tạo ra
-
13:22 - 13:25khiến cho những người đồng tính
không dám tiết lộ tình trạng của họ. -
13:25 - 13:26và khiến cho những người mới bị
-
13:26 - 13:29không dám tìm đến sự hỗ trợ
trong chính cộng đồng của mình, -
13:29 - 13:31và tôi nghĩ đó là một điều thật đau đớn.
-
13:31 - 13:35May mắn thay, ngày càng có nhiều
những phản ứng tích cực hơn, -
13:35 - 13:38và đến từ những người hiếu kỳ tò mò.
-
13:38 - 13:41Họ tò mò về những mối nguy cơ
của việc truyền nhiễm, -
13:41 - 13:43hay "không xác định được"
có ý nghĩa thực sự là gì, -
13:43 - 13:45họ có thể đi đâu để làm xét nghiệm,
-
13:45 - 13:47rồi một vài gã hỏi về
các trải nghiệm của tôi, -
13:47 - 13:49và tôi đã chia sẻ câu chuyện của mình
với họ. -
13:50 - 13:52Nhưng điều quan trọng nhất là,
-
13:52 - 13:56có nhiều người mới được chuẩn đoán
mắc HIV đã tiếp cận tôi -
13:56 - 13:59rằng họ rất sợ hãi và rất cô đơn,
-
13:59 - 14:01họ không biết bước kế tiếp theo
nên làm là gì. -
14:02 - 14:04Họ không muốn cho gia đình họ biết,
-
14:04 - 14:05họ cũng không muốn cho bạn bè biết
-
14:06 - 14:08rồi họ cảm thấy cơ thể như bị tàn phá
và thật dơ bẩn. -
14:09 - 14:13Sau đó tôi đã làm bất cứ điều gì có thể để
nhanh chóng trấn an họ, -
14:13 - 14:15và tôi đã giới thiệu họ liên hệ với
trung tâm AcadianCares. -
14:15 - 14:19Đó là một ngôi nhà tuyệt vời
trong cộng đồng của chúng ta -
14:19 - 14:20dành cho những ai mắc phải HIV.
-
14:20 - 14:23Và tôi cũng giới thiệu họ với những người
mà cá nhân tôi biết -
14:23 - 14:28để không chỉ cho họ một nơi an toàn để
được sống như con người một lần nữa -
14:28 - 14:30mà còn giúp họ có được những nguồn
tài chính họ cần -
14:30 - 14:32để đủ tiền trả cho việc điều trị.
-
14:32 - 14:35Cho đến thời điểm này, đó là khía cạnh
khiêm nhường nhất -
14:35 - 14:37trong sự minh bạch của mình,
-
14:37 - 14:43rằng tôi đã có nhiều tác động tích cực
đến những người mắc bệnh như tôi đã từng, -
14:43 - 14:46rằng tôi đã giúp đỡ những người
phải sống trong bóng tối, -
14:46 - 14:49bởi vì tôi đã từng ở nơi đó
và chẳng phải một nơi tốt đẹp gì. -
14:49 - 14:52Tất cả các chàng trai này có xuất thân
khác nhau, -
14:52 - 14:54và nhiều người trong số họ không am hiểu
bằng tôi. -
14:54 - 14:57Họ bước ra từ một nơi đầy sự sợ hãi
để đến với tôi. -
14:58 - 15:00Tôi có quen biết vài người trong số họ,
-
15:00 - 15:01hoặc là họ cũng biết rõ về tôi,
-
15:01 - 15:04và cũng có nhiều người vô danh.
-
15:04 - 15:07Họ là những profile trống do quá lo sợ mà
không dám để hình thật của mình -
15:07 - 15:09sau những gì mà họ đã kể cho tôi nghe.
-
15:09 - 15:12Và với chủ đề sự minh bạch,
-
15:12 - 15:14tôi muốn gửi vài thông điệp
đến mọi người. -
15:15 - 15:18Tôi biết có thể mình sẽ gặp bất kỳ
mối nguy hiểm nào -
15:18 - 15:20khi dám công khai bản thân ra ngoài kia,
-
15:20 - 15:23những nó vẫn rất xứng đáng dù có bất kỳ
bình luận tiêu cực -
15:23 - 15:25hay sự phê phán nào mà tôi sẽ nhận;
-
15:25 - 15:28bởi tôi cảm thấy tôi có khả năng biến nó
thành hiện thực và có tác động rõ ràng. -
15:29 - 15:33Và nó cho tôi thấy sự nỗ lực của chúng ta
không ngừng vang lên, -
15:33 - 15:36rằng chúng ta có thể thay đổi và cứu vớt
những cuộc đời mà chúng ta biết được, -
15:36 - 15:39rồi họ sẽ tiếp nối sứ mệnh này và
đưa nó phát triển xa hơn nữa. -
15:40 - 15:44Và nếu ai trong số các bạn hay bất kỳ ai
đang đấu tranh với HIV mà các bạn biết -
15:44 - 15:48hay các bạn muốn xem những nguồn
tài nguyên trong cộng đồng của mình, -
15:48 - 15:50hay các bạn muốn tự tìm hiểu nhiều hơn về
căn bệnh này, -
15:51 - 15:54thì đây chính là những trang web quốc gia
tuyệt vời cho các bạn. -
15:54 - 15:57Tôi rất sẵn lòng gặp gỡ các bạn
sau bài diễn thuyết này -
15:57 - 15:59và cứ tự nhiên hỏi tôi bất kỳ điều gì
mà các bạn muốn. -
15:59 - 16:03Chúng ta đã nghe qua câu nói
"thấy cây mà chẳng thấy rừng," -
16:04 - 16:08nên tôi mong tất cả mọi người ở đây
hãy nhìn thấy con người qua căn bệnh này. -
16:09 - 16:13Rất dễ để nhìn nhận thông qua những
con số và số liệu thống kê -
16:13 - 16:16và chỉ thấy được mối nguy hiểm trong
sự nhận thức. -
16:16 - 16:21Cái khó hơn nhiều là thấy được những
con người đằng sau những con số đó. -
16:22 - 16:25Vì thế khi bạn thấy mình đang nghĩ đến
những điều đó hay từ ngữ đó, -
16:25 - 16:28thì có lẽ bạn nên nghĩ tới David Kirby.
-
16:29 - 16:31Thay vì vậy tôi muốn các bạn
-
16:31 - 16:33nghĩ tới con trai của bạn
-
16:33 - 16:35hay em trai của bạn
-
16:35 - 16:37hay bạn bè của bạn
-
16:37 - 16:40và quan trọng nhất hãy nghĩ đến nhân loại.
-
16:41 - 16:44Hướng đến giáo dục khi phải đối mặt với
sự thiếu hiểu biết, -
16:44 - 16:46và luôn luôn ghi nhớ,
-
16:46 - 16:48và luôn giàu lòng trắc ẩn.
-
16:49 - 16:50Chân thành cảm ơn.
-
16:50 - 16:54(Vỗ tay)
- Title:
- Việc điều trị HIV đã tiến bộ vượt bậc. Tại sao sự kì thị vẫn còn tồn tại?
- Speaker:
- Arik Hartmann
- Description:
-
Việc điều trị HIV đã có nhiều tiến bộ đáng kể trong hơn ba thập kỷ qua - thế nhưng tại sao nhận thức của cộng đồng về căn bệnh vẫn chưa thay đổi? Sau khi được chuẩn đoán mắc phải HIV, Arik Hartmann đã chọn sống một cách minh bạch và luôn cởi mở về tình trạng của mình. Anh đang nỗ lực hết mình để cải tạo nhận thức của con người về căn bệnh HIV. Qua bài diễn thuyết chân thật này, anh muốn chia sẻ việc sống chung với căn bệnh HIV diễn ra như thế nào - và kêu gọi tất cả chúng ta xóa bỏ đi sự thiếu nhận thức về căn bệnh này.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:06
Thu Ha Tran approved Vietnamese subtitles for Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | ||
Thu Ha Tran edited Vietnamese subtitles for Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | ||
Thu Ha Tran edited Vietnamese subtitles for Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | ||
Thu Ha Tran edited Vietnamese subtitles for Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | ||
Uy Võ accepted Vietnamese subtitles for Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | ||
Jessie Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | ||
Jessie Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | ||
Jessie Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? |