Return to Video

Терапия ВИЧ достигла потрясающих результатов. Почему не исчезла стигматизация?

  • 0:01 - 0:05
    Я хочу начать этот разговор с фотографии,
  • 0:05 - 0:07
    которую многие, скорее всего, уже видели.
  • 0:08 - 0:11
    И я хочу, чтобы вы внимательно
  • 0:11 - 0:13
    посмотрели на эту фотографию
  • 0:13 - 0:16
    и задумались над тем, что приходит на ум:
  • 0:16 - 0:18
    какие мысли, какие слова.
  • 0:20 - 0:23
    А теперь я прошу вас посмотреть на меня.
  • 0:24 - 0:27
    Какие слова приходят на ум,
    когда вы смотрите на меня?
  • 0:29 - 0:31
    Что отличает человека на фотографии
  • 0:31 - 0:33
    от меня?
  • 0:35 - 0:37
    Человека на фотографии зовут Дэвид Кирби.
  • 0:37 - 0:40
    Снимок сделан в 1990 году, когда он
    умирал от связанной со СПИД-ом болезни,
  • 0:40 - 0:43
    и позже был опубликован в «Life Magazine».
  • 0:44 - 0:48
    Единственное, что отличает меня от Кирби —
  • 0:48 - 0:52
    это почти тридцатилетний прогресс
    в лечении ВИЧ-инфекции и СПИДа.
  • 0:53 - 0:57
    И вот мой следующий вопрос:
  • 0:58 - 1:01
    если мы совершили такой невероятный прорыв
  • 1:01 - 1:03
    в борьбе с ВИЧ,
  • 1:03 - 1:07
    то почему восприятие инфицированных
    не эволюционировало вместе с прогрессом?
  • 1:08 - 1:13
    Почему мы так реагируем на ВИЧ,
    если его теперь легко контролировать?
  • 1:14 - 1:17
    Когда вообще появилась эта стигматизация
  • 1:17 - 1:19
    и почему она не сходит на нет?
  • 1:21 - 1:24
    На эти вопросы нет простых ответов.
  • 1:24 - 1:28
    Они включают много
    различных факторов и представлений.
  • 1:28 - 1:30
    Яркие образы, как эта фотография Кирби,
  • 1:30 - 1:34
    создавали картину кризиса
    заболевания СПИДом в 80-е и 90-е годы
  • 1:34 - 1:37
    и оказывали влияние на восприятие
  • 1:37 - 1:39
    уже стигматизированной группы людей,
  • 1:39 - 1:40
    которой были геи.
  • 1:41 - 1:45
    Таким образом, гетеросексуальная
    публика видела ужасные вещи,
  • 1:45 - 1:49
    которые случаются с людьми,
    находящимися на периферии общества.
  • 1:50 - 1:53
    Медиа того времени сделали
    почти взаимозаменяемыми слова
  • 1:54 - 1:55
    «гей» и «СПИД».
  • 1:55 - 1:58
    В 1984 году на собрании
    Республиканской партии
  • 1:58 - 2:03
    спикер пошутил, что слово «гей» означает
    Got AIDS уet? [англ. — Уже болен СПИДом?]
  • 2:04 - 2:06
    Таков был менталитет того времени.
  • 2:07 - 2:09
    Но когда мы узнали о вирусе больше,
  • 2:09 - 2:11
    о том, как он передаётся,
  • 2:11 - 2:14
    мы поняли, что угроза
    распространения шире.
  • 2:15 - 2:19
    В 1985 году прогремела
    история Райана Уайта,
  • 2:19 - 2:21
    больного гемофилией 13-летнего мальчика,
  • 2:21 - 2:25
    который заразился ВИЧ
    через переливание крови.
  • 2:25 - 2:30
    Эта история обозначила глубокую перемену
    восприятия ВИЧ в Америке.
  • 2:30 - 2:34
    ВИЧ больше не был чем-то,
    что происходит на задворках общества
  • 2:34 - 2:36
    с геями и наркоманами,
  • 2:36 - 2:38
    теперь он затрагивал людей,
  • 2:38 - 2:41
    которых общество считает
    заслуживающими сочувствия, —
  • 2:41 - 2:42
    детей.
  • 2:42 - 2:48
    Но тот пронизывающий страх,
    то восприятие, всё ещё остаются.
  • 2:48 - 2:51
    Я прошу вас поднять руки
    в ответ на мои вопросы.
  • 2:51 - 2:55
    Кто из вас, присутствующих здесь,
    знает, что терапия
  • 2:55 - 2:58
    помогает носителям ВИЧ не только
    полностью защититься от СПИДа,
  • 2:58 - 3:00
    но позволяет им жить нормальной жизнью?
  • 3:02 - 3:04
    Вы все хорошо образованы.
  • 3:04 - 3:05
    (Смех)
  • 3:05 - 3:07
    Кто из вас знает, что с терапией
  • 3:07 - 3:11
    носители ВИЧ могут достичь состояния,
    при котором вирус не определяется,
  • 3:11 - 3:13
    что делает их практически незаразными?
  • 3:15 - 3:16
    Намного меньше.
  • 3:17 - 3:21
    Кто из вас знаком
    с пре- и постконтактными средствами,
  • 3:21 - 3:24
    которые снижают риск передачи вируса
  • 3:24 - 3:25
    более чем на 90 процентов?
  • 3:27 - 3:32
    Смотрите, эти невероятные
    достижения в борьбе с ВИЧ
  • 3:32 - 3:35
    до сих пор не изменили отношения
  • 3:35 - 3:38
    большинства американцев к вирусу
    и к тем, кто с ним живёт.
  • 3:39 - 3:44
    Не подумайте, что я преуменьшаю
    опасность вируса
  • 3:44 - 3:48
    или не осознаю горестный опыт
    эпидемии СПИДа в прошлом.
  • 3:49 - 3:52
    Но для тех, кто инфицирован, есть надежда,
  • 3:52 - 3:55
    и ВИЧ — не смертный приговор,
    каким он был в 80-е.
  • 3:56 - 4:00
    Вы можете спросить,
    и я тоже спрашивал себя:
  • 4:00 - 4:01
    где эти истории?
  • 4:01 - 4:05
    Где все эти люди, которые живут с ВИЧ?
    Почему их не слышно?
  • 4:05 - 4:09
    Как верить в успех и статистику,
  • 4:09 - 4:12
    если успеха не видно?
  • 4:12 - 4:16
    Для меня есть очень простой
    ответ на этот вопрос.
  • 4:17 - 4:20
    Страх, стигматизация и стыд —
  • 4:20 - 4:24
    вот что держит живущих с ВИЧ
    взаперти, так сказать.
  • 4:24 - 4:28
    История сексуальных связей,
    как и болезней — субуго личная информация,
  • 4:28 - 4:30
    а когда они пересекаются,
  • 4:30 - 4:32
    вы оказываетесь в деликатной ситуации.
  • 4:33 - 4:35
    Страх того, что о нас подумают,
    если мы будем откровенны,
  • 4:35 - 4:38
    удерживает нас от многих поступков,
  • 4:38 - 4:41
    и это как раз случай ВИЧ-позитивных людей.
  • 4:41 - 4:47
    Любопытство и насмешки —
    этим мы платим за открытость.
  • 4:47 - 4:50
    И зачем становиться мучеником,
  • 4:50 - 4:53
    когда можно продолжать жить
    как люди без ВИЧ?
  • 4:53 - 4:57
    Ведь не существует
    физических признаков вируса.
  • 4:57 - 4:58
    Нет знака, который вы носите.
  • 5:00 - 5:03
    Безопасно быть как все,
  • 5:03 - 5:05
    безопасно быть невидимым.
  • 5:07 - 5:10
    Я хочу открыть завесу
    и поделиться своей историей.
  • 5:11 - 5:15
    Осенью 2014 года я учился
    на втором курсе в колледже
  • 5:15 - 5:19
    и, как большинство студентов,
    был сексуально активен.
  • 5:19 - 5:23
    Я, в основном, был осторожен,
    минимизировал риски сексуальных связей.
  • 5:23 - 5:27
    Я говорю «в основном»,
    потому что делал это не всегда.
  • 5:27 - 5:30
    Нужно всего один раз оступиться,
    чтобы упасть,
  • 5:30 - 5:32
    и я, очевидно, оступился.
  • 5:32 - 5:35
    У меня был незащищённый секс,
    и я не переживал об этом.
  • 5:36 - 5:38
    Прошло около трёх недель,
  • 5:38 - 5:42
    и я почувствовал себя
    растоптанным стадом антилоп.
  • 5:42 - 5:46
    Всё тело болело, как никогда раньше
    и никогда после того.
  • 5:47 - 5:50
    У меня были приступы лихорадки.
  • 5:50 - 5:53
    Меня шатало от тошноты,
    было трудно ходить.
  • 5:54 - 5:58
    Будучи студентом-биологом,
    я имел представление о болезнях,
  • 5:58 - 6:01
    а будучи информированным геем,
    я читал немного о ВИЧ
  • 6:01 - 6:05
    и догадался, что это была сероконверсия,
  • 6:05 - 6:08
    или, как это иногда называют,
    острая ВИЧ-инфекция.
  • 6:08 - 6:09
    Это реакция организма
  • 6:09 - 6:12
    на производство антител к антигену ВИЧ.
  • 6:13 - 6:17
    Не все проходят эту стадию,
  • 6:17 - 6:19
    но мне повезло.
  • 6:19 - 6:23
    Мне повезло, что были физические симптомы,
  • 6:23 - 6:26
    которые сказали мне: эй, что-то не так.
  • 6:26 - 6:28
    И это позволило мне
    обнаружить вирус довольно рано.
  • 6:29 - 6:33
    Итак, просто чтобы подтвердить догадку,
  • 6:33 - 6:35
    я сдал тесты в кампусе.
  • 6:36 - 6:40
    И они должны были позвонить мне утром
    и сообщить результат,
  • 6:40 - 6:41
    и они мне позвонили,
  • 6:41 - 6:44
    но попросили меня прийти
    и поговорить с доктором.
  • 6:44 - 6:49
    И реакция, которую я увидел,
    была вовсе не такой, какую я ожидал.
  • 6:50 - 6:54
    Доктор сказала мне то, что я уже знал:
    что это не приговор,
  • 6:54 - 6:56
    она предложила поговорить с её братом,
  • 6:56 - 6:59
    который жил с ВИЧ с начала 90-х.
  • 7:00 - 7:03
    Я отказался от предложения,
    но был очень тронут.
  • 7:03 - 7:05
    Я ожидал выговора.
  • 7:05 - 7:08
    Я ожидал жалости и разочарования,
  • 7:08 - 7:12
    а получил сочувствие и человеческое тепло,
  • 7:12 - 7:14
    и всегда буду за это благодарен.
  • 7:16 - 7:20
    В следующие несколько недель
    я очень плохо чувствовал себя физически,
  • 7:20 - 7:23
    но эмоционально я был в порядке.
  • 7:23 - 7:24
    Я воспринял это нормально.
  • 7:25 - 7:27
    Моё тело было выпотрошено,
  • 7:27 - 7:29
    те, кто был рядом,
    не могли этого не заметить.
  • 7:29 - 7:32
    Я усадил соседей по комнате
  • 7:32 - 7:35
    и сказал, что у меня ВИЧ,
  • 7:35 - 7:39
    что я буду проходить терапию
    и не хочу их волновать.
  • 7:39 - 7:42
    И я помню выражение их лиц.
  • 7:42 - 7:45
    Они держались друг за друга,
    сидя на диване, они плакали,
  • 7:45 - 7:47
    а я их утешал.
  • 7:47 - 7:50
    Я утешал их насчёт
    своих же плохих новостей,
  • 7:50 - 7:53
    но было приятно видеть,
    что им не всё равно.
  • 7:54 - 7:57
    Но с того вечера я заметил перемену
  • 7:57 - 7:59
    в том, как ко мне относились дома.
  • 7:59 - 8:01
    Соседи не прикасались к моим вещам,
  • 8:01 - 8:04
    они не ели того, что я готовил.
  • 8:04 - 8:07
    А в Южной Луизиане,
  • 8:07 - 8:09
    как известно, от еды не отказываются.
  • 8:09 - 8:10
    (Смех)
  • 8:11 - 8:14
    Я чертовски хороший повар,
    так что это не прошло незамеченным.
  • 8:14 - 8:16
    (Смех)
  • 8:16 - 8:20
    После этих первых намёков
    их брезгливость стала более очевидной
  • 8:20 - 8:21
    и более оскорбительной.
  • 8:22 - 8:26
    Меня попросили убрать
    зубную щётку из ванной,
  • 8:26 - 8:29
    не пользоваться общими полотенцами,
  • 8:29 - 8:32
    стирать мои вещи при высокой температуре.
  • 8:33 - 8:34
    Это были не вши, послушайте.
  • 8:34 - 8:37
    Это была не чесотка. Это был ВИЧ.
  • 8:37 - 8:39
    Он передаётся через кровь,
  • 8:39 - 8:42
    сперму или вагинальные выделения,
  • 8:42 - 8:43
    грудное молоко.
  • 8:43 - 8:46
    Я не спал со своими соседями,
  • 8:46 - 8:48
    не кормил их грудью,
  • 8:48 - 8:49
    (Смех)
  • 8:49 - 8:51
    и мы не играли в «Сумерки».
  • 8:51 - 8:54
    Я не был для них опасен,
  • 8:54 - 8:56
    и я сообщил им это,
  • 8:56 - 8:59
    но дискомфорт сохранялся,
  • 8:59 - 9:01
    пока однажды меня не попросили выехать.
  • 9:02 - 9:03
    И меня попросили выехать,
  • 9:03 - 9:07
    потому что соседка рассказала
    о моём диагнозе своим родителям.
  • 9:07 - 9:12
    Поделилась моей личной
    медицинской информацией с незнакомцами.
  • 9:13 - 9:17
    Я сейчас сам рассказываю об этом
    трём сотням человек,
  • 9:17 - 9:20
    но тогда мне это показалось неприемлемым.
  • 9:20 - 9:24
    Они выразили озабоченность,
    что у их дочери такой сосед.
  • 9:25 - 9:28
    Будучи геем, выросшим в религиозной семье,
  • 9:28 - 9:29
    на Юге,
  • 9:29 - 9:31
    я был знаком с дискриминацией.
  • 9:32 - 9:34
    Но не с этой разновидностью,
  • 9:34 - 9:36
    чрезвычайно неприятной,
  • 9:36 - 9:39
    так как она исходила
    из неожиданного источника.
  • 9:40 - 9:44
    Не просто от образованных людей,
  • 9:44 - 9:47
    не просто от членов ЛГБТ-сообщества,
  • 9:47 - 9:49
    но ещё и от друзей.
  • 9:50 - 9:54
    Я так и сделал. Я выехал в конце семестра.
  • 9:54 - 9:56
    Но не для их спокойствия.
  • 9:56 - 9:58
    Я сделал это из уважения к себе.
  • 9:58 - 10:01
    Я не хотел подвергать себя осуждению
  • 10:01 - 10:04
    упорствующих в своём невежестве,
  • 10:04 - 10:07
    и я не хотел, чтобы то,
    что стало частью меня,
  • 10:07 - 10:09
    использовали как оружие против меня.
  • 10:09 - 10:13
    Я выбрал открытость и прозрачность,
  • 10:13 - 10:15
    я выбрал быть видимым,
  • 10:16 - 10:19
    быть, как я это называю,
    ежедневным защитником.
  • 10:19 - 10:23
    Цель прозрачности, ежедневной защиты —
  • 10:23 - 10:25
    развеять невежество,
  • 10:25 - 10:28
    а «невежество» — очень страшное слово.
  • 10:28 - 10:31
    Мы не хотим выглядеть невеждами,
  • 10:31 - 10:33
    мы точно не хотим,
    чтобы нас так называли.
  • 10:34 - 10:37
    Но невежество — не синоним глупости.
  • 10:37 - 10:39
    Это не неспособность учиться.
  • 10:39 - 10:42
    Это состояние до того, как научишься.
  • 10:42 - 10:45
    И когда я сталкивался
    с проявлениями невежества,
  • 10:45 - 10:49
    я видел в этом возможность
    чему-то их научить.
  • 10:49 - 10:52
    И надеялся, что если бы я мог
    распространить некоторое знание,
  • 10:52 - 10:54
    я смог бы облегчить ситуацию
    для других людей,
  • 10:54 - 10:56
    вроде той, в которой был я сам,
  • 10:56 - 10:59
    и спасти кого-то от унижения.
  • 11:01 - 11:04
    Не все отзывы были позитивными.
  • 11:05 - 11:07
    Здесь на Юге
  • 11:07 - 11:10
    мы ставим на людей много меток
    из-за религиозного давления,
  • 11:10 - 11:13
    недостаточного образования в сфере секса
  • 11:13 - 11:17
    и общего консервативного взгляда
    на любую сексуальность.
  • 11:17 - 11:19
    Мы рассматриваем это как болезнь геев.
  • 11:20 - 11:24
    В мире большинство новых заражений ВИЧ
    происходит у гетеросексуальных пар,
  • 11:24 - 11:27
    и в Штатах женщины, особенно цветные —
  • 11:27 - 11:28
    в зоне высокого риска.
  • 11:29 - 11:32
    ВИЧ никогда не был болезнью геев.
  • 11:32 - 11:34
    Эта болезнь касается нас всех.
  • 11:35 - 11:39
    Поначалу я чувствовал ограничения.
  • 11:39 - 11:43
    Я хотел расширить круг людей,
    к которым могу обратиться,
  • 11:44 - 11:46
    и естественно,
  • 11:46 - 11:50
    я обратился к тёмному миру
    онлайн-знакомств,
  • 11:50 - 11:52
    к приложениям вроде Grindr.
  • 11:52 - 11:54
    Для тех, кто не знает, что это, поясню:
  • 11:54 - 11:56
    это приложения для знакомств мужчин-геев.
  • 11:56 - 11:58
    Можно создать профиль, загрузить фото
  • 11:58 - 12:01
    и увидеть свободных парней
    в некотором радиусе.
  • 12:01 - 12:03
    Вы все наверное слышали про Tinder.
  • 12:03 - 12:05
    Grindr появился гораздо раньше,
  • 12:05 - 12:08
    потому что геям было сложнее
    повстречать будущего мужа
  • 12:08 - 12:11
    в церкви или в продуктовом магазине,
  • 12:11 - 12:12
    или куда ещё ходят гетеросексуалы,
  • 12:12 - 12:15
    не зная, что это можно делать по телефону.
  • 12:15 - 12:16
    (Смех)
  • 12:16 - 12:19
    В Grindr, если вам нравится то,
    что вы видите или читаете,
  • 12:19 - 12:23
    вы можете отправить сообщение,
    встретиться, сделать что-то ещё.
  • 12:23 - 12:28
    В своём профиле я написал, что у меня ВИЧ,
  • 12:28 - 12:32
    что вирус в неопределяемом статусе
    и я могу ответить на любые вопросы.
  • 12:32 - 12:34
    И я получил много вопросов
  • 12:34 - 12:37
    и много комментариев, плохих и хороших.
  • 12:37 - 12:40
    Я хочу начать с плохих,
  • 12:40 - 12:43
    чтобы показать невежество,
    о котором я уже говорил.
  • 12:44 - 12:49
    Плохие комментарии были
    замечаниями или допущениями.
  • 12:49 - 12:52
    Предполагали что-то о моей личной жизни
    и сексуальных практиках.
  • 12:52 - 12:55
    Считали, что я подвергаю себя
    и других опасности.
  • 12:55 - 12:59
    Но чаще это были просто
    высокомерные замечания.
  • 13:00 - 13:04
    В гей-сообществе
    употребляют термин «чистый»,
  • 13:04 - 13:07
    когда говорят о ВИЧ-отрицательных.
  • 13:07 - 13:10
    Конечно, обратная сторона этого —
    нечистый или грязный,
  • 13:10 - 13:12
    если у вас есть ВИЧ.
  • 13:12 - 13:13
    Я не настолько чувствителен,
  • 13:13 - 13:16
    могу быть грязным, работая в поле,
  • 13:17 - 13:19
    но это оскорбительное слово.
  • 13:19 - 13:21
    Это метка, которую ставит на вас общество,
  • 13:22 - 13:25
    и она не даёт многим геям
    раскрыть свой статус
  • 13:25 - 13:26
    и удерживает новичков
  • 13:26 - 13:29
    от поиска поддержки внутри сообщества.
  • 13:29 - 13:31
    Это меня огорчает.
  • 13:31 - 13:35
    К счастью, позитивных ответов было больше,
  • 13:35 - 13:38
    и они были от тех, кто хотел узнать.
  • 13:38 - 13:41
    Они интересовались рисками заражения,
  • 13:41 - 13:43
    или тем что значит «неопределяемый»,
  • 13:43 - 13:45
    или где они могли бы пройти тест,
  • 13:45 - 13:47
    многие спрашивали о моём опыте,
  • 13:47 - 13:49
    и я мог поделиться своей историей.
  • 13:50 - 13:52
    Но важнее всего,
  • 13:52 - 13:56
    те, кому только поставили диагноз,
  • 13:56 - 13:59
    могли обратиться ко мне,
    испуганные, одинокие
  • 13:59 - 14:01
    и не знающие, что делать дальше.
  • 14:02 - 14:04
    Они не хотели говорить семьям,
  • 14:04 - 14:05
    не хотели говорить друзьям.
  • 14:06 - 14:08
    Они чувствовали себя испорченными.
    Грязными.
  • 14:09 - 14:13
    Я делал всё, чтобы успокоить их,
  • 14:13 - 14:15
    связывал их с AcadianaCares —
  • 14:15 - 14:19
    прекрасному ресурсу нашего сообщества
  • 14:19 - 14:20
    для людей с ВИЧ.
  • 14:20 - 14:23
    Связывал их с людьми, которых знал лично,
  • 14:23 - 14:28
    не только для того, чтобы они снова
    почувствовали себя людьми,
  • 14:28 - 14:30
    но и чтобы они получили доступ к ресурсам,
  • 14:30 - 14:32
    необходимым для терапии.
  • 14:32 - 14:35
    И это явилось самой большой наградой
  • 14:35 - 14:37
    за мою откровенность:
  • 14:37 - 14:43
    я мог помочь тем, кто страдал,
    как когда-то я сам,
  • 14:43 - 14:45
    помочь тем, кто был в темноте,
  • 14:45 - 14:48
    потому что знал, какое это
    непривлекательное место.
  • 14:49 - 14:52
    Это были совершенно разные люди,
  • 14:52 - 14:54
    многие из них не были
    так хорошо информированы, как я,
  • 14:54 - 14:57
    и они приходили ко мне,
    потому что боялись.
  • 14:58 - 15:00
    Некоторых из этих людей я знал лично
  • 15:00 - 15:01
    или они знали меня,
  • 15:01 - 15:04
    но анонимов было намного больше.
  • 15:04 - 15:07
    Они использовали пустые профили,
  • 15:07 - 15:09
    боялись показаться.
  • 15:09 - 15:12
    И, говоря о прозрачности,
  • 15:12 - 15:14
    я хочу, чтобы вы задумались.
  • 15:15 - 15:18
    Я считаю, что риск,
    который я взял на себя,
  • 15:18 - 15:20
    открыв своё лицо,
  • 15:20 - 15:22
    стоил всех негативных комментариев,
  • 15:22 - 15:24
    всех нападок,
  • 15:25 - 15:28
    потому что я понял,
    что могу повлиять на ситуацию.
  • 15:29 - 15:33
    Усилия не напрасны,
  • 15:33 - 15:36
    мы можем изменить жизни,
    с которыми сталкиваемся,
  • 15:36 - 15:39
    и они, в свою очередь,
    сделают то же самое.
  • 15:40 - 15:44
    И если кто-то из вас или ваших знакомых
    имеет дело с ВИЧ,
  • 15:44 - 15:47
    или вы хотите узнать,
    какие существуют ресурсы,
  • 15:47 - 15:50
    или просто больше узнать о болезни,
  • 15:51 - 15:54
    вот несколько отличных сайтов.
  • 15:54 - 15:57
    Я буду рад, если вы найдёте меня
    после разговора
  • 15:57 - 15:58
    и зададите любые вопросы.
  • 15:59 - 16:03
    Есть известная фраза:
    «Не видеть леса за деревьями».
  • 16:04 - 16:08
    Я прошу вас присмотреться
    и увидеть за болезнью человека.
  • 16:09 - 16:13
    Легко говорить о цифрах и статистике
  • 16:13 - 16:16
    или сознавать явную опасность.
  • 16:16 - 16:21
    Гораздо труднее видеть лица за цифрами.
  • 16:22 - 16:25
    Когда вы обнаружите, что у вас есть
    эти мысли, эти слова,
  • 16:25 - 16:28
    которые возникли,
    когда вы смотрели на Кирби,
  • 16:29 - 16:31
    я хочу попросить вас вместо этого
  • 16:31 - 16:33
    думать о сыне,
  • 16:33 - 16:35
    думать о брате,
  • 16:35 - 16:37
    думать о друге,
  • 16:37 - 16:40
    но важнее всего, думать о человеке.
  • 16:41 - 16:44
    Ищите знаний, сталкиваясь с невежеством,
  • 16:44 - 16:46
    всегда будьте внимательными
  • 16:46 - 16:48
    и всегда относитесь к людям с сочувствием.
  • 16:49 - 16:50
    Спасибо.
  • 16:50 - 16:54
    (Аплодисменты)
タイトル:
Терапия ВИЧ достигла потрясающих результатов. Почему не исчезла стигматизация?
話者:
Арик Хартманн
概説:

В последние 30 лет терапия ВИЧ достигла потрясающих успехов. Почему же восприятие людей с этим диагнозом не изменилось вместе с прогрессом? Когда Арику Хартманну поставили диагноз ВИЧ, он выбрал прозначность и открытость для того, чтобы распространять знания о ВИЧ. В этом искреннем и очень личном разговоре он делится тем, каково это — жить с ВИЧ, и призывает нас всех отказаться от ложных представлений, связанных с этой болезнью.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
プロジェクト:
TEDTalks
Duration:
17:06

Russian subtitles

改訂