嬰兒是怎樣學習|馬塞拉·佩尼亞|TEDx里奧德拉·普拉達
-
0:04 - 0:10我在法國讀博士的時侯
-
0:10 - 0:12犯了很多法文的錯誤。
-
0:14 - 0:18我覺得自己説出的字很好聽,
但法國人並不這樣覺得。 -
0:18 - 0:22尤其是我不能説出「好運」這個字,
-
0:22 - 0:25翻譯成法文的話是「bonne chance」。
-
0:25 - 0:27所以當我跟別人説再見時,
-
0:27 - 0:30我會很興奮地祝他們
「bonne chance」。 -
0:31 - 0:36但他們經常很疑惑地看著我。
-
0:36 - 0:42那是因為我説的「bonne chance」,
聽起來很像「vengeance」。 -
0:42 - 0:45「vengeance」
在法文的意思是「報仇」。 -
0:46 - 0:50原來我一直説的不是「好運」,
-
0:50 - 0:52而是「報仇」。
-
0:53 - 0:58雖然我説得不好,但那也有好處。
-
0:58 - 1:03有個小孩因為在腦部連接
語言的部分患有癲癇, -
1:03 - 1:05所以要做手術,
-
1:06 - 1:09我們要評估這個手術是否
-
1:09 - 1:13會影響他的語言理解能力。
-
1:14 - 1:16所以我們要做個實驗。
-
1:16 - 1:18在實驗𥚃我們要故意講錯。
-
1:19 - 1:23但對流利的人要講錯是很難的。
-
1:23 - 1:25當我們在文句上犯錯時,
-
1:25 - 1:29我們會停一停,所以聽來不太流利。
-
1:29 - 1:35當一個小孩發現你的錯處時,
-
1:35 - 1:39我們不會知道在理解方面是否出錯。
-
1:40 - 1:44因為他可能會對
說得不流暢的地方很敏感。 -
1:44 - 1:48所以我才説雖然我法文不好,
但也有很多好處。 -
1:49 - 1:52我會很自然地犯錯。
-
1:53 - 1:58流利對我來説不是太難,
-
1:58 - 2:01所以他們叫我跟那個小孩聊天。
-
2:01 - 2:03如果他睜開眼睛説:
-
2:03 - 2:06「這個女人在説甚麼?」
-
2:06 - 2:10那代表他能夠找到錯處,
-
2:10 - 2:15他的語言理解能力沒有受影響。
-
2:16 - 2:18現在回到 bonne chance,
-
2:18 - 2:20我很難分別出
-
2:20 - 2:23用雙唇發出的「B」
和用唇齒的「V」音。 -
2:23 - 2:25「V」和「B」。
-
2:26 - 2:28我聽不出分別。
-
2:28 - 2:30因此,我發不到這兩個音。
-
2:32 - 2:35因為我年紀太大,要學習這些很難,
-
2:35 - 2:38但我肯定小時侯學的話會很容易。
-
2:39 - 2:42我説的不只是分別出
「V」和「B」音。 -
2:42 - 2:45而且還能分別
-
2:45 - 2:49組成很多世界語言的
-
2:49 - 2:53200 個母音和 600 個子音,
-
2:54 - 2:56我不是神童。
-
2:57 - 3:00這種學習能力是人類與生俱來的。
-
3:01 - 3:04我們絕對能分別
-
3:04 - 3:06所有語言的發音。
-
3:08 - 3:11幸運地,在出生的第一年,
-
3:11 - 3:15我們不能再敏感地分別
-
3:15 - 3:17西班牙文沒有的發音。
-
3:17 - 3:19我説「幸運地」
-
3:19 - 3:23因為這樣我們才能學西班牙文。
-
3:23 - 3:25例如在英文,
-
3:25 - 3:29「ch」和「sh」是不同的發音。
-
3:29 - 3:36「便宜」(cheap) 和「羊」(sheep)
讀音是不一樣的。 -
3:37 - 3:39如果學西班牙文時,
我們能區別這兩個音, -
3:39 - 3:40我們可能會想,例如:
-
3:40 - 3:45「Chile」和「Shile」 是不同的字。
-
3:46 - 3:50我們必須失去對詞語差異的敏感度。
-
3:51 - 3:54所以怎樣讀「Chile」沒關係,
-
3:54 - 3:57都是指同樣的字。
-
3:59 - 4:02那為什麼要測量
-
4:02 - 4:06我們是否一出生就能分別語音?
-
4:07 - 4:09為什麼要測量
-
4:09 - 4:12我們是否一出生就能分別讀音?
-
4:12 - 4:15我們和其他團隊的調查顯示:
-
4:15 - 4:18如果小孩出生時不能分別
-
4:18 - 4:20語音,
-
4:20 - 4:23他們會很難學
-
4:23 - 4:26説話、閱讀和溝通。
-
4:26 - 4:29説話、閱讀和溝通問題
-
4:29 - 4:32對小孩成長有很大的影響,
-
4:32 - 4:37像污名化、輟學及其他困難。
-
4:39 - 4:42現在,你可能會問我們如何得知
-
4:42 - 4:46剛出生的小孩怎樣分別這些語音。
-
4:46 - 4:48我們會測量他們的腦,
-
4:49 - 4:52給初生嬰兒聽聲音,
-
4:52 - 4:54例如「ba ba ba」,
-
4:54 - 4:56而現在我們把它轉做「pa」。
-
4:57 - 5:00如果他發現不同之處,
-
5:00 - 5:06證明他激活了大腦連接語言的地方。
-
5:06 - 5:08我們可以測量這種腦部行為
-
5:08 - 5:11卻不打攪他們。
-
5:11 - 5:14他們不會發現
我們在研究他們的腦部。 -
5:16 - 5:18小孩擁有的這種能力
-
5:18 - 5:22在懷孕六個月已經展示出來。
-
5:22 - 5:23我們知道這點,
-
5:23 - 5:28因為當我們研究
在懷孕六個月早產的小孩 -
5:28 - 5:30得到了同樣的結果。
-
5:30 - 5:32那很了不起。
-
5:32 - 5:35懷孕六個月小孩的腦
-
5:36 - 5:37好像肝臟一般光滑。
-
5:37 - 5:40但是,它們能感應這些區別。
-
5:40 - 5:44在懷孕的最後三個月,
他們的腦部迅速發展。 -
5:44 - 5:47發展快到要大過頭部。
-
5:47 - 5:48而且它像核桃一樣皺。
-
5:50 - 5:53這種爆炸性的腦部發展
-
5:53 - 5:56隨著擴充認知能力而發生。
-
5:56 - 5:58試想這是一個
-
5:58 - 6:00充滿神秘,
-
6:00 - 6:06我們應該探索從而了解
人類發展的大爆炸。 -
6:06 - 6:09儘管這些研究能在
-
6:09 - 6:12孩子出生時幫助發現
-
6:12 - 6:16在高齡時是否會出現學習困難,
-
6:18 - 6:22我們還不太清楚要怎樣幫他們。
-
6:22 - 6:24但有一樣東西是有希望的,
-
6:24 - 6:29就是我們更加了解
-
6:29 - 6:32一個腦部未完全發展的
小孩是怎樣學習, -
6:32 - 6:34因為這樣令我們充足地準備
-
6:34 - 6:37更好的教學方法。
-
6:38 - 6:41這正是為什麼我們需要你們。
-
6:42 - 6:45我會用法文跟你們説再見,
-
6:45 - 6:48祝你們「好運」。
- Title:
- 嬰兒是怎樣學習|馬塞拉·佩尼亞|TEDx里奧德拉·普拉達
- Description:
-
馬塞拉·佩尼亞講述了她發現嬰兒的學習方法,及可以輔助我們教小孩的想法方式。她研究早期認知發展,亦是智利天主教天主教大學心理學學院認知神經科學實驗室的負責人。她是一名兒科醫生,擁有認知和心理語言科學專業博士學位,這使她更了解我們的早期學習方式。
該演講是在 TEDx 活動上使用 TED 會議格式進行的,但由當地社區獨立組織。 進一步了解 http://ted.com/tedx
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 06:56
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for Cómo aprenden los bebés | Marcela Peña | TEDxRíodelaPlataED | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Cómo aprenden los bebés | Marcela Peña | TEDxRíodelaPlataED | ||
Regina Chu accepted Chinese, Traditional subtitles for Cómo aprenden los bebés | Marcela Peña | TEDxRíodelaPlataED | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Cómo aprenden los bebés | Marcela Peña | TEDxRíodelaPlataED | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Cómo aprenden los bebés | Marcela Peña | TEDxRíodelaPlataED | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Cómo aprenden los bebés | Marcela Peña | TEDxRíodelaPlataED | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Cómo aprenden los bebés | Marcela Peña | TEDxRíodelaPlataED | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Cómo aprenden los bebés | Marcela Peña | TEDxRíodelaPlataED |