В опасные времена нужны опасные женщины
-
0:01 - 0:03С недавних пор
-
0:03 - 0:07я говорю всем, кто готов меня слушать,
-
0:07 - 0:10что я — опасная женщина.
-
0:10 - 0:14(Аплодисменты)
-
0:14 - 0:17Такое смелое заявление
-
0:17 - 0:20всё ещё кажется немного опасным,
-
0:20 - 0:23но в то же время и правильным.
-
0:23 - 0:25На данном этапе своей жизни,
-
0:25 - 0:28на пороге 77 лет,
-
0:28 - 0:29я —
-
0:29 - 0:30(Аплодисменты)
-
0:30 - 0:32Я люблю, когда мне
аплодируют за мой возраст. -
0:32 - 0:33(Смех)
-
0:33 - 0:34Сгодится.
-
0:34 - 0:37(Аплодисменты)
-
0:39 - 0:44На пороге 77 лет я поняла,
что мне больше нечего доказывать, -
0:44 - 0:46нечего терять;
-
0:46 - 0:49и я становлюсь всё более
нетерпеливой по любому поводу. -
0:50 - 0:54Медленный путь к равенству,
-
0:54 - 0:57рост расизма, сексизма,
-
0:57 - 0:59насилие по отношению
к женщинам и девушкам... -
1:00 - 1:02А ещё меня злят
-
1:02 - 1:05люди, отрицающие изменения
климата, крадущие будущее -
1:05 - 1:08наших детей и внуков.
-
1:09 - 1:13Друзья, мы живём в опасное время.
-
1:14 - 1:19И в такое время мы сами
должны стать опаснее. -
1:19 - 1:21Что я под этим имею в виду?
-
1:21 - 1:23Я не имею в виду быть устрашающими.
-
1:23 - 1:26Не в этом смысле.
-
1:26 - 1:30Я имею в виду, меньше бояться.
-
1:30 - 1:33Говорить правду,
-
1:33 - 1:36когда молчать гораздо безопаснее.
-
1:36 - 1:40Защищать тех, кто отсутствует,
-
1:40 - 1:42особенно там, где принимаются решения
-
1:42 - 1:45о нашей жизни и о нашем теле.
-
1:45 - 1:49Мы должны там присутствовать,
-
1:49 - 1:53поддерживать друг за друга,
-
1:53 - 1:55борясь с искусственной культурой,
-
1:55 - 1:59которая заставляет нас,
особенно женщин и девушек, -
1:59 - 2:01соревноваться, сравнивать,
-
2:02 - 2:04критиковать.
-
2:04 - 2:07Мы должны с этим покончить.
-
2:08 - 2:09Должны высказываться
-
2:09 - 2:11против стратегии и политики,
-
2:11 - 2:15которые разделяют нас
и ослабляют нашу общую силу, -
2:15 - 2:19силу всемирного сообщества женщин,
-
2:19 - 2:21и мужчин, и всех единомышленников,
-
2:21 - 2:23выступающих на нашей стороне.
-
2:24 - 2:29Стать «опасным» значит
взять на себя риски, -
2:29 - 2:33необходимые для создания мира, в котором
женщины и девочки будут в безопасности -
2:33 - 2:35и дома, и на работе,
-
2:35 - 2:38где все мнения представлены
-
2:38 - 2:40и уважаются,
-
2:40 - 2:42где учтены все голоса,
-
2:42 - 2:44а планета защищена.
-
2:45 - 2:47И всё это возможно,
-
2:48 - 2:50потому что мы готовы к этому.
-
2:51 - 2:55Готовы лучше, чем все
предыдущие поколения. -
2:55 - 2:57Лучше ресурсообеспечены,
лучше взаимосвязаны. -
2:57 - 3:01Во многих уголках мира продолжительность
жизни больше, чем когда-либо раньше. -
3:01 - 3:07Женщины старше 65 лет — одна из самых
быстрорастущих групп людей на Земле -
3:07 - 3:11и потенциально — самая влиятельная.
-
3:12 - 3:13Сейчас —
-
3:13 - 3:16(Аплодисменты)
-
3:16 - 3:18Какая важная перемена!
-
3:19 - 3:24Не так давно женщины
вроде меня, в постменопаузе, -
3:24 - 3:26считались бесполезными
-
3:26 - 3:27или сумасшедшими.
-
3:28 - 3:31Нас ценили как заботливых бабушек,
-
3:31 - 3:34и это мне очень нравится.
-
3:35 - 3:36Но нас оттесняли и ожидали,
-
3:36 - 3:40что мы выйдем на пенсию
сидеть в креслах-качалках. -
3:41 - 3:44Женщины в опасном возрасте за 60
-
3:44 - 3:45не выходят на пенсию.
-
3:45 - 3:48Мы перерождаемся,
-
3:48 - 3:51(Аплодисменты)
-
3:53 - 3:57пользуясь накопленными знаниями
и опытом, — а это немало, — -
3:57 - 4:00чтобы изменить представления
о нашей возрастной группе: -
4:00 - 4:03как мы выглядим и на что способны.
-
4:04 - 4:08Но стать «опасной» не означает
достижение определённого возраста, -
4:08 - 4:10поскольку смелых женщин и девушек,
-
4:10 - 4:14идущих на риск ради изменений,
-
4:14 - 4:17становится больше в любом возрасте.
-
4:19 - 4:22Я стала рисковать ещё в начале
своего жизненного пути. -
4:22 - 4:23Мне пришлось это сделать,
-
4:23 - 4:27иначе моя жизнь определялась бы
ограничениями девушки, -
4:27 - 4:30растущей на аграрном юге страны
-
4:30 - 4:32без денег, без связей
-
4:32 - 4:34и без влияния.
-
4:35 - 4:37Что было не ограничено,
-
4:37 - 4:41так это мой интерес к миру, выходящему
за пределы моего маленького городка, -
4:41 - 4:45за пределы ограниченного мышления
всё ещё сегрегированного Юга, -
4:45 - 4:48к миру, который я мельком
видела в кинохрониках -
4:48 - 4:51в единственном кинотеатре своего городка,
-
4:51 - 4:55к миру, который стал мне сильно ближе,
когда в восьмом классе я познакомилась -
4:55 - 4:59с мисс Ширли Раунтри,
учительницей английского. -
5:00 - 5:02С момента когда она вошла в класс,
-
5:02 - 5:04поцокивая высокими каблуками,
-
5:04 - 5:07с идеальной прической
и неподражаемыми красными губами, -
5:07 - 5:10безупречная с головы до ног, —
-
5:10 - 5:12она стала главной.
-
5:12 - 5:15Я хотела быть как она.
-
5:15 - 5:22Она стала моей первой наставницей
и помогла мне стать такой, как сейчас. -
5:23 - 5:26С её помощью я получила
стипендию в колледже — -
5:26 - 5:28первая в своей семье —
-
5:28 - 5:30и попала в большой
университет своего штата -
5:30 - 5:35в период сразу двух великих социальных
движений за справедливость: -
5:35 - 5:38за гражданские права афроамериканцев
-
5:38 - 5:40и за женское равноправие.
-
5:41 - 5:44Я с энтузиазмом присоединилась к обоим,
-
5:45 - 5:48но вскоре выяснила, что моя
новообретённая тяга к активизму -
5:48 - 5:51и развивающийся феминизм
-
5:51 - 5:58часто вступают в конфликт
с моей укоренившейся потребностью -
5:58 - 6:00угождать и быть популярной.
-
6:01 - 6:04Став впервые преподавателем
колледжа, я нарушила правила -
6:04 - 6:08и призвала студентов присоединиться
к демонстрации вместе со мной. -
6:08 - 6:11А когда я узнала, что мой коллега
-
6:11 - 6:14с таким же опытом
и образованием, как и у меня, -
6:14 - 6:16получает больше,
-
6:16 - 6:19я организовала собственную акцию протеста.
-
6:20 - 6:22В повышении зарплаты мне отказали,
-
6:22 - 6:26объяснив это тем, что ему
нужно содержать семью. -
6:26 - 6:29А мне ведь тоже —
я была матерью-одиночкой. -
6:30 - 6:34Но я перестала протестовать,
чтобы сохранить работу. -
6:35 - 6:38И сегодня миллионы женщины
идут на этот компромисс, -
6:38 - 6:42оставаясь на работах, где они не получают
-
6:42 - 6:44равную с мужчинами оплату за равный труд.
-
6:45 - 6:48Когда я стала одной из первых
женщин-телеведущих в 70-х годах, -
6:48 - 6:51меня предупредили, что акцент
на историях женщин -
6:51 - 6:53ограничит мои карьерные возможности.
-
6:53 - 6:55Наверное, так оно и вышло.
-
6:55 - 7:01Но от меня требовалось создавать и вести
инновационные передачи для женщин, -
7:01 - 7:03и в то же время
-
7:03 - 7:05умалчивать
-
7:05 - 7:07о сексуальных домогательствах
-
7:07 - 7:11и слушать экспертов,
нанятых давать мне советы -
7:11 - 7:13по поводу моей внешности.
-
7:13 - 7:15«Перекрасьтесь в блондинку».
-
7:15 - 7:16Я перекрасилась.
-
7:16 - 7:18«Не говорите так громко».
-
7:18 - 7:19Я пыталась.
-
7:19 - 7:21«Носите одежду с более глубоким декольте».
-
7:21 - 7:22Я не стала.
-
7:22 - 7:23(Смех)
-
7:23 - 7:27Но я носила уродливые
костюмы для телеведущих -
7:27 - 7:31и шарфики, чем-то похожие
на мужские галстуки. -
7:32 - 7:34Позже, на руководящих постах СМИ,
-
7:34 - 7:37будучи часто первой
или единственной женщиной, -
7:37 - 7:41знающей, что на неё смотрят
через гендерную призму, -
7:41 - 7:43время от времени мне было сложно
-
7:43 - 7:49уравновесить своё положение
борца за права женщин -
7:49 - 7:54с желанием быть непохожей
на стереотипную женщину-лидера. -
7:55 - 7:59Но сейчас я горжусь, что получила
признание как женщина-лидер. -
7:59 - 8:02(Аплодисменты)
-
8:05 - 8:10Активистка, правозащитница, феминистка,
-
8:10 - 8:15а теперь ещё и опасная женщина,
-
8:15 - 8:18я всё меньше беспокоюсь
о том, что говорят другие, -
8:18 - 8:22и всё яснее выражаю свои мысли и чувства.
-
8:22 - 8:24Позвольте мне прояснить:
-
8:24 - 8:29я осознаю, как мне повезло иметь
возможность делать это, -
8:30 - 8:32прямо высказываться.
-
8:35 - 8:37И быть здесь сегодня,
-
8:37 - 8:39имея возможность
-
8:39 - 8:43поговорить с вами о женщинах и власти —
-
8:43 - 8:47заметьте, я не сказала «о наделённых
властью женщинах». -
8:47 - 8:50Я не думаю, что мы ждём, когда
нас наделят властью. -
8:50 - 8:52Я думаю, что у нас она уже есть.
-
8:52 - 8:55(Аплодисменты)
-
8:56 - 9:03Но нам нужна возможность
заявлять о ней, использовать её, -
9:03 - 9:04делиться ей.
-
9:04 - 9:06И да, я знаю,
-
9:06 - 9:09что есть женщины, которые наделены
властью, но не используют её правильно, -
9:09 - 9:12не делятся ей.
-
9:12 - 9:15Я слышала, да и думаю, что вы тоже,
-
9:15 - 9:17истории, которые начинаются со слов:
-
9:17 - 9:20«Мой худший начальник был женщиной...».
-
9:20 - 9:25И все мы можем назвать женщин-лидеров,
которыми, увы, не можем гордиться. -
9:25 - 9:28Но это всё можно изменить
-
9:28 - 9:32с помощью элементарной, но блестящей идеи,
-
9:32 - 9:36которую я впервые услышала
от рискующей, опасной женщины -
9:37 - 9:39по имени Белла Абзуг, избранной
в Конгресс от штата Нью-Йорк. -
9:40 - 9:43Белла сказала: «В XXI веке
-
9:43 - 9:47скорее женщины изменят природу власти,
-
9:47 - 9:51чем власть — природу женщин».
-
9:52 - 9:54С той секунды, как я это услышала —
-
9:54 - 9:56(Аплодисменты)
-
9:56 - 9:59Я подумала: «Вот наш призыв к действию.
-
9:59 - 10:02Наша величайшая возможность».
-
10:03 - 10:05Как журналистка и активистка
-
10:05 - 10:08я видела эту идею в действии,
-
10:08 - 10:13собирая истории женщин с обеих сторон
затянувшихся конфликтов, -
10:13 - 10:17женщин, объединяющихся и бросающих
вызов официальным властям, -
10:17 - 10:24создающих содружества, находящих
способы остановить насилие в обществе. -
10:25 - 10:28Как активистка я посещала места,
-
10:28 - 10:31в которых опасно родиться женщиной,
-
10:32 - 10:34например, в восточном Конго,
-
10:34 - 10:38где идёт война на телах женщин.
-
10:39 - 10:43Там, в центре исцеления и лидерства,
названном «Город радости», -
10:43 - 10:48отважные конголезские женщины
обращают боль в силу, -
10:48 - 10:52обучая жертв сексуального насилия
-
10:52 - 10:55возвращаться к себе в деревню лидерами.
-
10:56 - 10:58На недавних климатических саммитах
-
10:58 - 11:02я видела женщин-лидеров движения,
работающих за кулисами, -
11:02 - 11:04вне общественного внимания,
-
11:04 - 11:08делающих всё возможное,
-
11:08 - 11:11чтобы переговоры о всемирном климатическом
соглашении продвигались вперёд. -
11:11 - 11:14По мере нашего продвижения
в карьере и в жизни, -
11:14 - 11:17по мере приобретения
всё большей силы и влияния, -
11:17 - 11:19давайте же менять природу власти,
-
11:19 - 11:25разрушая барьеры,
с которыми сталкиваются те, -
11:25 - 11:27кто борются защищая и агитируя
-
11:27 - 11:32за более справедливое, честное
и равное наше представительство -
11:32 - 11:35в каждом кабинете и за каждым столом.
-
11:36 - 11:37Будьте осторожны:
-
11:38 - 11:41если поддерживаете женскую кандидатуру
-
11:41 - 11:44на должность или на повышение,
-
11:44 - 11:46вам могут сказать:
-
11:46 - 11:49«Вы разыгрываете женскую карту»
-
11:49 - 11:52или «расовую карту»,
-
11:52 - 11:55если вы поддерживаете «цветную» женщину.
-
11:55 - 11:59У меня был такой опыт,
и я уверена, что у вас тоже. -
11:59 - 12:04«Вы что, занимаетесь положительной
дискриминацией тут, на PBS?» — -
12:04 - 12:07спросил меня член совета директоров,
когда я, став руководителем, -
12:07 - 12:12объявила, что приняла на работу
пятерых женщин-профессионалов. -
12:12 - 12:15Моя «положительная дискриминация»
заключалась в том, -
12:15 - 12:18что я попросила кадровое агенство
прислать мне список кандидатур, -
12:18 - 12:21среди которых были
женщины и «цветные» люди, -
12:21 - 12:24и которые показались мне
-
12:24 - 12:28лучшими кандидатами на ту должность.
-
12:30 - 12:32Я говорю всем вам,
-
12:32 - 12:34опасные женщины и наши соратники:
-
12:34 - 12:38настало время разыграть «женскую карту»,
-
12:38 - 12:39«расовую карту»,
-
12:39 - 12:41разыграть все наши карты.
-
12:41 - 12:44(Аплодисменты)
-
12:49 - 12:52Не для того, чтобы выиграть
в гонке за власть, -
12:52 - 12:55а для того, чтобы добиться
лучших результатов -
12:55 - 12:56для всех.
-
12:57 - 12:58А ещё настало время
-
12:58 - 13:01опровергнуть теорию дефицита,
-
13:01 - 13:03ту самую, что говорит,
-
13:03 - 13:06что есть всего одно место
для каждой из нас «наверху», -
13:06 - 13:09и поэтому боритесь за него,
-
13:09 - 13:12не заводите друзей или союзников.
-
13:13 - 13:15Изменение природы власти превращает лозунг
-
13:15 - 13:18«борись за своё место»
в «делись своим местом», -
13:18 - 13:20поощряет политические коалиции,
-
13:20 - 13:22создаёт политические альянсы,
-
13:22 - 13:25укрепляет и усиливает дружбу.
-
13:26 - 13:31Мои подруги — неиссякаемый источник
энергии для меня самой. -
13:32 - 13:35(Аплодисменты)
-
13:37 - 13:40А ещё они мои наставницы,
мои победительницы, -
13:40 - 13:43мои сторонницы, мои покровительницы.
-
13:43 - 13:49Мы делаем друг для друга всё что можем
и поддерживаем друг друга. -
13:49 - 13:56Мы можем стать источником
неиссякаемой энергии -
13:56 - 13:57друг для друга.
-
13:58 - 14:00На протяжении всего пути
-
14:01 - 14:03мы должны лучше заботиться о самих себе —
-
14:03 - 14:05здесь я не пример для подражания.
-
14:06 - 14:07Я не медитирую.
-
14:08 - 14:10Я не тренируюсь регулярно.
-
14:11 - 14:14Но я живу аэробно.
-
14:15 - 14:18(Смех)
-
14:18 - 14:21(Аплодисменты)
-
14:23 - 14:27Потому что я считаю, что мы
не можем быть опасными, -
14:27 - 14:28наблюдая со стороны,
-
14:29 - 14:33ведь нужно сделать так много.
-
14:34 - 14:36Давайте же приложим все свои силы.
-
14:36 - 14:38Как насчёт силы денег?
-
14:38 - 14:42Давайте тратить больше
благотворительных денег, -
14:42 - 14:44денег выборных кампаний,
-
14:44 - 14:46денег из инвестиционных фондов,
-
14:46 - 14:50чтобы улучшить экономическое
и политическое равенство. -
14:51 - 14:54Давайте использовать силу
СМИ и технологий, -
14:54 - 14:58находящихся, в буквальном смысле,
в наших руках, -
14:58 - 15:03чтобы выделять истории и идеи друг друга,
-
15:04 - 15:06чтобы упражняться в учтивости,
-
15:06 - 15:07чтобы искать истину,
-
15:08 - 15:10которая слабеет
-
15:10 - 15:14и угрожает свободному, открытому обществу.
-
15:15 - 15:21Да, у нас есть всё, что нужно, чтобы
продвигать наши сообщества вперёд. -
15:22 - 15:25И лучшее, что есть у нас,
-
15:25 - 15:27и мы должны помнить об этом, —
-
15:27 - 15:29это возможность поддерживать друг друга.
-
15:30 - 15:33Мы будем продвигаться вперёд вместе,
-
15:33 - 15:36готовые рисковать бо́льшим,
-
15:36 - 15:39быть бесстрашнее,
-
15:39 - 15:42говорить открыто и в полный голос
-
15:42 - 15:43и выступать
-
15:43 - 15:45для общего блага.
-
15:46 - 15:48Джордж Бернард Шоу когда-то написал,
-
15:48 - 15:54что он верит, что его жизнь
принадлежит обществу, -
15:54 - 15:57что чем усерднее он работает,
тем полнее он живёт, -
15:57 - 16:01и что он хочет сделать всё,
что может при жизни. -
16:02 - 16:03Он писал:
-
16:03 - 16:07«Жизнь для меня не тающая свеча.
-
16:07 - 16:09Это что-то вроде чудесного факела,
-
16:09 - 16:12который попал мне в руки на мгновение,
-
16:12 - 16:16прежде чем я передам
его грядущим поколениям». -
16:17 - 16:21Моя жизнь тоже не кажется
мне тающей свечой, -
16:21 - 16:24хотя я поджигаю её с обеих сторон.
-
16:24 - 16:25(Смех)
-
16:25 - 16:28И я тоже очень хочу
-
16:28 - 16:33израсходовать всё, что могу,
в отведённый мне срок. -
16:34 - 16:37Но на данном этапе своего жизненного пути
-
16:38 - 16:41я пока ещё никому не передаю свой факел.
-
16:41 - 16:46Я держу его высоко, как никогда,
-
16:46 - 16:48дерзко, ослепительно,
-
16:49 - 16:55приглашая вас под его опасный свет.
-
16:56 - 16:57Спасибо вам.
-
16:57 - 17:00(Аплодисменты)
- Title:
- В опасные времена нужны опасные женщины
- Speaker:
- Пэт Митчелл
- Description:
-
Пэт Митчелл больше нечего доказывать и нечего терять — она стала «опасной женщиной». Быть не устрашающей, а бесстрашной — вот сила, с которой нужно считаться. Митчелл энергично призывает всех сподвижников, женщин и мужчин, присоединиться к ней и взять на себя необходимые риски для создания мира, в котором безопасность, уважение и истина озарят светом тьму нашего времени.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:14
Retired user approved Russian subtitles for Dangerous times call for dangerous women | ||
Retired user edited Russian subtitles for Dangerous times call for dangerous women | ||
Anton Zamaraev accepted Russian subtitles for Dangerous times call for dangerous women | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Dangerous times call for dangerous women | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Dangerous times call for dangerous women | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Dangerous times call for dangerous women | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Dangerous times call for dangerous women | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Dangerous times call for dangerous women |