Return to Video

Определите себя | Приянка Йосикава | TEDxKyoto

  • 0:17 - 0:19
    Как вы сами себя определяете?
  • 0:20 - 0:24
    Мне задавали этот вопрос
    на каждом интервью
  • 0:24 - 0:28
    после того, как я выиграла конкурс
    Мисс Мира Япония в 2016 году.
  • 0:29 - 0:33
    Я предполагала, что у людей будут
    разные реакции на мою победу,
  • 0:33 - 0:36
    но именно этого вопроса я не ожидала.
  • 0:38 - 0:40
    Однако моя история началась раньше.
  • 0:42 - 0:45
    Когда пришлось отвечать на этот вопрос,
  • 0:46 - 0:51
    я вспомнила весь свой путь,
    чтобы понять, кто же я на самом деле.
  • 0:53 - 0:57
    На конкурс Мисс Мира Япония я пошла
    не для того, чтобы доказать, что я японка.
  • 0:58 - 1:03
    Это был вызов самой себе, и я хотела,
    чтобы во мне видели больше чем модель.
  • 1:04 - 1:07
    К тому же я считала, что участие в нём
    откроет мне больше возможностей
  • 1:07 - 1:12
    не только для моей карьеры, но также
    я смогу сделать что-то хорошее для мира.
  • 1:12 - 1:16
    Это привело меня к гораздо большему,
    чем я могла себе представить.
  • 1:16 - 1:20
    Я стала лицом и голосом
    представителей смешанных рас.
  • 1:23 - 1:28
    Думаю, в определённый период жизни
    нам хочется узнать о своих корнях,
  • 1:28 - 1:32
    раскрыть свою уникальную идентичность
    и собственную индивидуальность.
  • 1:33 - 1:35
    Мы все очень разные.
  • 1:35 - 1:39
    Осознаём мы это или нет, у всех
    нас есть какие-то смешанные черты.
  • 1:40 - 1:44
    Но эти черты совсем не умаляют
    нашей ценности как целого.
  • 1:45 - 1:47
    Мы можем быть намного больше.
  • 1:49 - 1:53
    Меня зовут Приянка Йошикава,
    и я — «хафу», то есть полуяпонка.
  • 1:54 - 1:58
    У меня мама — японка, а отец — индиец.
  • 1:58 - 2:04
    Как «хафу» я знала, что я —
    не совсем японка или индианка.
  • 2:04 - 2:08
    Я была и той, и другой
    и просто была собой.
  • 2:10 - 2:15
    Хотя по национальности я японка
    и родилась в Японии,
  • 2:15 - 2:18
    если я скажу людям в Японии, что я японка,
  • 2:18 - 2:20
    они мне не поверят.
  • 2:21 - 2:26
    А за пределами Японии я часто слышу:
  • 2:27 - 2:30
    «Надо же, у тебя такой хороший японский».
  • 2:30 - 2:32
    (Смех)
  • 2:32 - 2:35
    Или: «А ты каждый день ешь карри?»
  • 2:35 - 2:36
    (Смех)
  • 2:37 - 2:41
    А когда я бываю за границей
    Японии и говорю, что я японка,
  • 2:41 - 2:44
    там люди тоже не видят во мне японку.
  • 2:44 - 2:46
    Люди озадаченно смотрят на меня
  • 2:46 - 2:51
    и явно ждут объяснений, почему
    я выгляжу не совсем как японка.
  • 2:53 - 2:57
    И поверьте, бывает очень утомительно,
  • 2:57 - 3:00
    когда тебя спрашивают об этом
    каждый день по многу раз.
  • 3:00 - 3:06
    Иногда мне хочется, чтобы была отдельная
    национальность для смешанных рас.
  • 3:07 - 3:12
    Да, я была посторонней в своей
    родной стране и за её пределами,
  • 3:12 - 3:15
    но это меня устраивало.
  • 3:16 - 3:20
    Так как я росла в трёх разных странах,
    США, Японии и Индии,
  • 3:20 - 3:23
    и мои родители были из двух разных стран,
  • 3:23 - 3:27
    у меня были привилегии, например,
    в развитии глобального мышления,
  • 3:27 - 3:32
    а также в удовольствии
    так же наслаждаться сашими,
  • 3:32 - 3:36
    как и пани-пури в Калькутте.
  • 3:36 - 3:39
    Путешествуя от горы Фудзи
    до восточных Гималаев,
  • 3:39 - 3:42
    наслаждаясь разнообразием
    культур и традиций народов,
  • 3:42 - 3:46
    гораздо легче адаптироваться
    к изменениям в окружающем мире
  • 3:46 - 3:49
    и принять собственную уникальность.
  • 3:49 - 3:52
    Но так было далеко не всегда.
  • 3:53 - 3:58
    В Японии у людей смешанной расы
    могут возникать серьёзные трудности.
  • 3:59 - 4:05
    Мои одноклассники относились ко мне,
    как будто я была заразной.
  • 4:06 - 4:10
    Если случайно в коридоре
    они до меня дотрагивались,
  • 4:10 - 4:13
    то после этого старательно
    вытирали эту часть тела о стену.
  • 4:15 - 4:19
    Они избегали меня,
    не разговаривали со мной
  • 4:19 - 4:21
    и не принимали в свои группы.
  • 4:23 - 4:28
    Я пыталась общаться с ними, но это
    было сложно, и я совсем упала духом.
  • 4:30 - 4:35
    У меня нет ни одного счастливого
    воспоминания о японской школе.
  • 4:36 - 4:39
    Меня всегда беспокоило чужое мнение,
  • 4:39 - 4:43
    хотя я и вела себя так,
    будто мне всё равно.
  • 4:44 - 4:46
    Я просто ждала, когда это закончится,
  • 4:47 - 4:51
    не защищала себя,
    не боролась за своё счастье.
  • 4:52 - 4:55
    И я до сих пор жалею об этом.
  • 4:56 - 5:00
    Потому что неважно, сколько вам лет,
  • 5:00 - 5:05
    вы достойны быть любимыми
    и счастливыми всегда.
  • 5:07 - 5:12
    В душе я убеждала себя, что пусть я
    не самая популярная девочка в школе,
  • 5:12 - 5:15
    но я стану самой популярной
    девушкой в Японии.
  • 5:15 - 5:20
    Тогда я ещё не сознавала это, но если бы
    я могла сказать Приянке в 13 лет,
  • 5:20 - 5:23
    что она станет Мисс Мира Япония
  • 5:23 - 5:25
    и будет участвовать
    в международном конкурсе,
  • 5:25 - 5:28
    думаю, она бы мной гордилась.
  • 5:29 - 5:31
    Собираясь в старшую школу,
    где меня никто не знал,
  • 5:31 - 5:34
    я чувствовала, что могла бы
    попытаться стать частью группы.
  • 5:35 - 5:39
    Но я так сильно старалась
    быть кем-то, кем я не являлась,
  • 5:39 - 5:43
    что в конце концов осознала
    необходимость ценить саму себя
  • 5:43 - 5:46
    и радоваться своей уникальности
  • 5:46 - 5:52
    вместо того, чтобы менять себя
    или позволять другим унижать меня.
  • 5:53 - 5:56
    Моя мама учила меня равновесию.
  • 5:56 - 5:58
    Прислушиваться к своему сердцу
  • 5:59 - 6:02
    и наслаждаться лучшим из обоих миров.
  • 6:02 - 6:05
    Любить и уважать обе культуры,
  • 6:05 - 6:09
    их взаимосвязь и независимость.
  • 6:10 - 6:14
    И быть доброжелательной
    не только к окружающим людям,
  • 6:14 - 6:17
    но, самое важное, к себе самой.
  • 6:18 - 6:23
    Я была средней ученицей, у меня
    в старших классах были ужасные оценки
  • 6:23 - 6:24
    и не было особых талантов.
  • 6:25 - 6:29
    Но мама всегда говорила мне,
    что я умная и одарённая,
  • 6:29 - 6:33
    и она вдохновляла меня
    следовать своим мечтам и увлечениям.
  • 6:35 - 6:36
    И я поняла, что иногда
  • 6:37 - 6:41
    нужно приспосабливаться
    к окружающему миру,
  • 6:41 - 6:44
    но не надо терять свою личность.
  • 6:45 - 6:48
    Нужно радоваться своей
    культурной разносторонности,
  • 6:48 - 6:52
    быть самой собой и выглядеть так,
    как ты хочешь в глазах окружающих.
  • 6:53 - 6:56
    Я верила в это
  • 6:56 - 6:59
    и искренне старалась осознать, кто я.
  • 7:00 - 7:06
    И поняла, что я хочу стать сильнее,
    чтобы воплотить свои мечты
  • 7:07 - 7:09
    и сделать мир лучше.
  • 7:11 - 7:14
    Перед победой на конкурсе Мисс Мира Япония
  • 7:14 - 7:17
    один очень близкий мне человек говорил,
  • 7:17 - 7:21
    что меня не выберут Мисс Япония,
    потому что я — «хафу».
  • 7:23 - 7:25
    Но это меня не остановило.
  • 7:25 - 7:29
    Мне хотелось продвигаться,
    работать над уверенностью в себе
  • 7:29 - 7:32
    и стать тем, кем я хотела стать.
  • 7:33 - 7:34
    Я была серьёзно настроена
  • 7:34 - 7:39
    приложить все усилия
    и воплотить свои мечты в реальность.
  • 7:40 - 7:42
    Благодаря этой уверенности
  • 7:42 - 7:45
    я стала первой «хафу»,
    получившей титул Мисс Мира Япония,
  • 7:45 - 7:49
    и это помогло мне построить карьеру.
  • 7:51 - 7:55
    Сегодня в нашем невероятном мире
  • 7:55 - 7:58
    есть ещё много «хафу», подобных мне.
  • 8:00 - 8:06
    Я поняла, как сильно мы связаны
    стереотипами и предубеждениями,
  • 8:06 - 8:11
    которые ограничивают нас
    и не дают раскрыться полностью.
  • 8:11 - 8:16
    Как человек, который может сильно
    повлиять на общественное мнение,
  • 8:17 - 8:19
    я чувствую свою ответственность
  • 8:21 - 8:24
    вдохновлять людей быть выше стереотипов
  • 8:24 - 8:29
    и воспринимать каждого
    из нас такими, какие мы есть,
  • 8:30 - 8:33
    просто как человеческую личность.
  • 8:34 - 8:37
    Если кто-то говорит вам,
    что вы — не такие, как они,
  • 8:37 - 8:39
    не бойтесь и не прячьте
    свою индивидуальность.
  • 8:40 - 8:43
    Только вы определяете себя, не другие.
  • 8:45 - 8:49
    Ни у кого нет права определять,
    кто вы и в чём ваше счастье.
  • 8:50 - 8:55
    Вашу идентичность не всегда
    определяет место, откуда вы приехали,
  • 8:55 - 8:56
    или где вы родились.
  • 8:57 - 9:01
    Я и японка, и индианка,
    но не это определяет меня.
  • 9:03 - 9:06
    Идентичность — это намного
    больше, чем страна или кровь.
  • 9:06 - 9:09
    Идентичность — это то, кто вы есть.
  • 9:10 - 9:13
    Мы часто сталкиваемся
    с жизненными трудностями.
  • 9:14 - 9:18
    И только те, у кого хватит
    смелости преодолеть их,
  • 9:18 - 9:20
    смогут добиться успеха.
  • 9:20 - 9:23
    Ваш путь может сложиться
    не так, как было задумано,
  • 9:23 - 9:25
    но результатом будет рост
  • 9:25 - 9:28
    и опыт, который вы даже
    не могли себе представить.
  • 9:29 - 9:34
    Чтобы найти своё место в этом мире
    не обязательно быть Мисс Мира Япония.
  • 9:34 - 9:38
    Вы рождены свободными,
    чтобы стать теми, кем вы хотите быть,
  • 9:38 - 9:40
    и ваши возможности безграничны.
  • 9:42 - 9:43
    Спасибо.
  • 9:43 - 9:44
    (Аплодисменты)
Title:
Определите себя | Приянка Йосикава | TEDxKyoto
Description:

Мисс Мира Япония 2016, Приянка Йосикава рассказывает о том, как в консервативном обществе Японии быть «хафу», то есть полуяпонкой. Преодолев стереотипы и найдя внутреннее равновесие в культурном разнообразии, она рада представлять и Японию и Индию, при этом оставаясь самой собой.

Приянка Йосикава — первая «хафу», получившая титул Мисс Мира Япония. Кумир молодого поколения, она не позволила травле из-за своего происхождения остановить её мечту о карьере модели. Родившись в Токио и прожив в Индии и Калифорнии до девяти лет, она впитала культуру этих стран, стала туристическим послом Киото, сотрудничает с гуманитарной программой Smile Asia, помогающей детям с деформациями лица получить медицинскую помощь, и с Balipara Foundation в Индии, развивающей устойчивое сообщество в восточных Гималаях. В 2017 году Приянка основала компанию ReR Co. Ltd для развития контент-маркетинга в 117 странах мира и надеется добиться успеха и ускорить перемены в Японии и во всём мире.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференции TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
10:00

Russian subtitles

Revisions