巴基斯坦女性如何创造政治变革
-
0:01 - 0:03我在此想要给大家分享的是
-
0:03 - 0:07在巴基斯坦地方发生了怎样的变化,
-
0:07 - 0:11因为女性在政治进程中
找到了她们的位置。 -
0:12 - 0:17我想带大家去一览我成长的地方,
-
0:17 - 0:21巴基斯坦西北部,
一个叫做迪尔的地方。 -
0:21 - 0:24“迪尔”建立于17世纪。
-
0:24 - 0:30在1969年与巴基斯坦合并之前,
它是个王权国家。 -
0:30 - 0:35我们的王子纳瓦卜·沙迦罕
保留了穿白的权利, -
0:35 - 0:38这种代表荣耀的颜色,
但只有他可以佩戴。 -
0:39 - 0:42他不认同教育他的人民。
-
0:43 - 0:47在我出生的1979年,
-
0:47 - 0:51只有5%的男孩和1%的女孩
-
0:51 - 0:53接受到了有限的校园教育。
-
0:54 - 0:56我就是那1%中的一员。
-
1:01 - 1:04在成长的过程中,我与
父亲的关系非常亲近。 -
1:06 - 1:09他是名药剂师,也是他
同意我送去学校上学。 -
1:11 - 1:14每天下课后我都会去他的诊所。
-
1:15 - 1:19他是个了不起的男人,也是
个受人尊敬的社区领袖。 -
1:21 - 1:24他领导了一个福利组织,
-
1:24 - 1:27我会和他一起出席社交和政治集会
-
1:27 - 1:32去倾听并与当地人讨论
我们的社会和经济问题。 -
1:33 - 1:37然而,在我16岁时,
-
1:37 - 1:41我父亲叫我停止和他
一起参与公共集会。 -
1:42 - 1:45因为那时我已是一个年轻女人,
我的位置就是在家里。 -
1:47 - 1:48我那时非常烦躁。
-
1:49 - 1:52但是我家庭中的大多数人
却为此决定感到高兴。 -
1:54 - 1:56对我而言,
-
1:56 - 1:59坐在家里而不参与任何事情
真的非常困难。 -
2:02 - 2:04整整两年时间后,
-
2:04 - 2:08我的家庭最终才同意
我爸爸可以重新让我 -
2:08 - 2:10与其他妇女和女孩保持联系,
-
2:10 - 2:13这样她们就可以讲述她们的问题,
我们一起想办法解决。 -
2:16 - 2:18于是,得到这份恩赐,
-
2:18 - 2:21我开始和其他妇女和女孩重新联系,
-
2:21 - 2:24这样我们就可以
一起解决她们的问题。 -
2:26 - 2:28当妇女们出现时,
-
2:28 - 2:32她们带着自身的现实和观点。
-
2:34 - 2:37然而,我多次发现,
-
2:37 - 2:40妇女们低估了她们自身的力量,
-
2:40 - 2:42她们的潜力和她们的自尊。
-
2:44 - 2:47然后,在连接这些
妇女和女孩的同时, -
2:49 - 2:51对我而言更加清楚的是,
-
2:51 - 2:56只要有任何希望可以给这些妇女
-
2:56 - 2:59和女孩还有她们的家人
创造更好的生活, -
2:59 - 3:01我们就必须为自身的权利挺身而出——
-
3:01 - 3:04而不是等待别人过来帮助我们。
-
3:06 - 3:10所以我在信仰上迈出了一大步,
-
3:10 - 3:14在1994年建立了我自己的组织,
-
3:14 - 3:19创造了我们自己的妇女赋权平台。
-
3:20 - 3:23我邀请很多妇女和女孩
跟我一起工作。 -
3:24 - 3:25这是个艰难的事情。
-
3:26 - 3:30很多和我合作的女性
在结婚后不得不离开, -
3:30 - 3:32因为她们的丈夫不会让她们再工作。
-
3:34 - 3:38我的一个同事曾被她的家人送人
-
3:38 - 3:41用来尝还她兄弟犯下的过错。
-
3:43 - 3:45我帮不到她。
-
3:45 - 3:48我在那时感到如此的无助。
-
3:50 - 3:55但这件事情使我更加
坚决继续我的抗争。 -
3:56 - 4:00我看到过很多类似的案例,
-
4:00 - 4:04在这些案例中妇女默默承受,
忍耐着这种暴行。 -
4:05 - 4:07但是,当我看到一个女性
-
4:07 - 4:11奋起改变她的境遇而不是放弃时,
-
4:11 - 4:13它激励了我。
-
4:14 - 4:18所以,我去竞选公职
-
4:18 - 4:21在下迪尔区作为一个独立候选人
-
4:21 - 4:24参与了2001年的地方级选举。
-
4:26 - 4:31在经历此过程的所有挑战
和障碍后,我胜利了。 -
4:31 - 4:37(掌声)
-
4:37 - 4:41我在这个公职上服务了6年时间。
-
4:42 - 4:44但不幸的是,
-
4:44 - 4:47我们女性,参选的女性,
-
4:47 - 4:51我们不被允许与所有成员
一起坐在议会中, -
4:53 - 4:55也不被允许参与议程。
-
4:56 - 4:59我们不得不单独坐在
只为女性准备的屋子里, -
4:59 - 5:02甚至连议会中发生什么都不知道。
-
5:05 - 5:07男人们告诉我
-
5:07 - 5:12说,“你们女人,当选的妇女成员
-
5:12 - 5:14应该为女性购买缝纫机。”
-
5:15 - 5:19当我知道她们最需要的
是获得清洁饮用水时。 -
5:21 - 5:24我做了能做的一切
-
5:24 - 5:28来提高这些女性面临的
真正挑战的优先级。 -
5:30 - 5:35我在当地干涸的两口水井中
架设了五个手动泵, -
5:36 - 5:38让它们能够再次工作起来。
-
5:41 - 5:46不久后,我们让超过5000户
的家庭都能获得水源。 -
5:48 - 5:51我们证明了男人能做的任何事情,
-
5:51 - 5:52我们女人也能做。
-
5:54 - 5:57我与其他参选女性成员构建联盟,
-
5:57 - 5:59并且在去年,
-
5:59 - 6:04我们女性在议会中也被允许
与其他成员一起就坐。 -
6:04 - 6:11(掌声)
-
6:12 - 6:18并且参与到了立法,计划和预算
-
6:18 - 6:20所有的决策中来。
-
6:21 - 6:23我看到了人多力量大。
-
6:24 - 6:26你清楚你自己。
-
6:26 - 6:30缺少代表权就意味着没人为你而战。
-
6:31 - 6:34巴基斯坦——
-
6:34 - 6:38距我今天和诸位同在的地方
有8000公里远。 -
6:40 - 6:44但是我希望我讲述的东西
能够引起诸位的共鸣, -
6:46 - 6:50尽管我们在地理位置和文化上
有如此大的距离。 -
6:52 - 6:54当妇女们出现时,
-
6:54 - 6:58她们带来了一半人口的现实和希望。
-
7:01 - 7:06在2007年,我们看到塔利班在
-
7:06 - 7:10斯瓦塔,迪尔和附近区域的兴起。
-
7:11 - 7:13这很恐怖。
-
7:14 - 7:18塔利班在杀害无辜的人们,
-
7:18 - 7:20几乎每天,
-
7:20 - 7:24人们都要从街上收集亲人的尸体。
-
7:24 - 7:27大多数为改善其社区
-
7:27 - 7:30而奋斗努力的社会和政治领导人
-
7:30 - 7:32都遭受到威胁,成为了攻击目标。
-
7:34 - 7:36甚至我也不得不离开,
-
7:36 - 7:39把我的孩子留给岳父母抚养。
-
7:43 - 7:48我关闭了迪尔的办公室,
在我们的省会白沙瓦 -
7:48 - 7:50重新开张。
-
7:51 - 7:55我在创伤之中,
不断思考着接下来要做什么。 -
7:57 - 8:02大部分家庭成员和朋友
-
8:02 - 8:05都在建议 “沙德,停止工作吧。
-
8:05 - 8:07威胁很严重。”
-
8:08 - 8:10但我依然坚持着。
-
8:13 - 8:20在2009年,我们遭遇了国内
流离失所者的历史性涌入, -
8:20 - 8:22他们来自斯瓦塔,迪尔
和其他附近的区域。 -
8:24 - 8:27我几乎每一天都在拜访这些难民营,
-
8:29 - 8:31知道这些国内的流民
-
8:31 - 8:33开始回到他们原来的属地。
-
8:34 - 8:37我创立了四个母婴护理单元,
-
8:39 - 8:43专门用来照顾难民营
附近超过 1 万个 -
8:43 - 8:44女性和儿童。
-
8:45 - 8:50然而,在这些造访过程中,
-
8:50 - 8:55我发现人们很少关注女性的需求。
-
8:57 - 8:59然后我寻找这个现象背后的原因。
-
8:59 - 9:05我发现是女性代表数量不足造成的,
-
9:05 - 9:09这个现象存在于社交和政治平台,
我们的整个社会中。 -
9:10 - 9:13就是在那个时候我意识到
-
9:13 - 9:16我需要把关注点聚拢到
-
9:16 - 9:19构建和加强女性的政治领导权上,
-
9:20 - 9:23以提升她们的政治代表度,
-
9:23 - 9:25以便她们能够
在未来拥有自己的声音。 -
9:26 - 9:31所以我们开始培训大概300名
有潜力的女性和年轻人 -
9:31 - 9:35以迎接2015年即将到来的当地选举。
-
9:36 - 9:37大家知道吗?
-
9:37 - 9:39她们中的一半人取得了成功。
-
9:40 - 9:47(掌声)
-
9:47 - 9:50她们现在坐在议会中,
-
9:50 - 9:54积极参与着立法,计划和预算业务。
-
9:57 - 10:01她们大多数人正在把自己的资金
-
10:01 - 10:06投资在妇女健康,教育,
技能发展和健康饮水上。 -
10:07 - 10:09所有这些当选的女性现在
-
10:09 - 10:12分享,讨论并且一起
解决着她们的问题。 -
10:13 - 10:16我给各位讲述下与我一起合作
的两位女性的故事吧: -
10:17 - 10:19塞拉·秀慕斯。
-
10:19 - 10:24你们可以看到这位26岁的年轻的女士,
-
10:24 - 10:29她在2015年竞选了一个下迪尔
的公职,并且她胜利了。 -
10:30 - 10:34她完成了两个社区的基础设施方案。
-
10:34 - 10:37女性,社区基础设施方案——
-
10:39 - 10:42有人认为这是男人的工作。
-
10:44 - 10:47但不,这也是女性的工作,
我们可以做的。 -
10:48 - 10:54她甚至修复了通往
女子学校的两条道路, -
10:54 - 10:56因为她知道如果无法访问
这些学校的话, -
10:56 - 10:58它们对于迪尔的
女孩子就是没用的。 -
10:59 - 11:03另外一个年轻女性是阿斯玛·居尔。
-
11:03 - 11:07她是我们创建时
就非常活跃的年轻领袖。 -
11:07 - 11:10她没能竞选到公职。
-
11:11 - 11:16所以她成为了我们区域
的第一位女性记者。 -
11:17 - 11:22她为女性和女孩的问题及权利
而演讲和写作。 -
11:23 - 11:27秀妮儿和阿斯玛,她们都是
-
11:27 - 11:31参与度和代表的重要性
的鲜活的例子。 -
11:33 - 11:35让我再告诉大家一件事情。
-
11:35 - 11:38在2013年巴基斯坦的普选
-
11:38 - 11:42和2015年的地区选举中,
-
11:42 - 11:45在迪尔只有不到100位女性投票人。
-
11:47 - 11:48但是你们知道吗?
-
11:48 - 11:53我很骄傲地告诉各位,
在今年的普选中 -
11:53 - 11:56迪尔区有93000名女性投票人了。
-
11:56 - 12:02(掌声)
-
12:04 - 12:07我们的抗争还远没有结束。
-
12:08 - 12:10但是这一转变却是历史性的。
-
12:10 - 12:16它是一个符号,表明女性正在
挺身而出,并且确认了 -
12:16 - 12:21一件清晰的事情,那就是我们
必须投资于建设女性领导权。 -
12:25 - 12:29在巴基斯坦,美国
-
12:29 - 12:31和全世界的每一个地方,
-
12:32 - 12:36这意味着政治上的女性,生意场上的女性
-
12:36 - 12:40还有身处权位的女性,在做着重要的决定。
-
12:43 - 12:46我花费了23年时间才到这里。
-
12:48 - 12:51但是我不想任何女孩或者任何女性
-
12:51 - 12:55需要花费她生命中的23年
才让自己的声音被倾听。 -
12:56 - 12:59我曾有过一些黑暗的日子。
-
13:01 - 13:04但是我把我生命中的
每一个清醒的时刻 -
13:04 - 13:08用在为每一个女性完全发挥她们
的潜能而争取权利的工作上。 -
13:10 - 13:13跟我一起想象一个世界,
-
13:13 - 13:16在那里,有数以千计的人站起来,
-
13:17 - 13:21一起支持其他年轻女性,
-
13:21 - 13:26去创建能够让所有人
受益的机会和选择。 -
13:28 - 13:31朋友们,只有那样,才能改变世界。
-
13:32 - 13:33谢谢。
-
13:33 - 13:39(掌声)
- Title:
- 巴基斯坦女性如何创造政治变革
- Speaker:
- 沙德·贝吉姆
- Description:
-
积极分子沙德·贝吉姆(Shad Begum)花费毕生精力来赋能女性以完全发挥她们的潜能。在一个私人演讲中,她分享了自己用坚定的抗争以改善在巴基斯坦西北部深度宗教和保守社区的女性生活的故事,并且呼吁全球的女性寻找自己的政治声音。“我们必须为了自己的权益而站起来,而不是等待其他人来帮助我们。” 贝吉姆说到。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:55
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for How women in Pakistan are creating political change | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women in Pakistan are creating political change | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women in Pakistan are creating political change | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women in Pakistan are creating political change | ||
psjmz mz accepted Chinese, Simplified subtitles for How women in Pakistan are creating political change | ||
psjmz mz edited Chinese, Simplified subtitles for How women in Pakistan are creating political change | ||
psjmz mz edited Chinese, Simplified subtitles for How women in Pakistan are creating political change | ||
psjmz mz edited Chinese, Simplified subtitles for How women in Pakistan are creating political change |