Bahaya mengejutkan penghancuran puncak gunung -- dan mengapa itu harus dihentikan
-
0:01 - 0:04Misalkan Anda ingin
melakukan sebuah percobaan. -
0:05 - 0:06Dalam percobaan ini,
-
0:06 - 0:10Anda menentukan orang
untuk hidup di zona peledakan -
0:10 - 0:15atau di lokasi kontrol tanpa peledak
di atas kepala mereka. -
0:16 - 0:18Mereka hidup di lingkungan ini
selama beberapa tahun -
0:18 - 0:20dekat sekali
-
0:20 - 0:24dari area di mana banyak peledak
digunakan hampir setiap hari. -
0:24 - 0:27Dan jutaan galon air tercemar.
-
0:27 - 0:31Dengan penentuan acak,
Anda bisa mempelajari secara detail, -
0:31 - 0:35efek kesehatan jangka panjang
dari kehidupan di lingkungan peledakan -
0:35 - 0:38tanpa banyak pembaur
dan kovariat menyebalkan. -
0:39 - 0:41Penentuan secara acak sangat hebat.
-
0:43 - 0:47Itu akan menjadi penyelidikan
keras ilmiah yang kuat -
0:47 - 0:49terhadap efek dari dedahan lingkungan.
-
0:50 - 0:52Tentunya, pembelajaran seperti
ini tak bisa dilakukan. -
0:53 - 0:56Banyak ilmuwan akan jijik.
-
0:56 - 0:58Dewan pemeriksaan kelembagaan
tak akan menyetujuinya. -
0:59 - 1:01Ini tidak akan lolos dari
pemeriksaan subjek manusia -
1:01 - 1:03karena ketidaketisan dan keasusilanya.
-
1:04 - 1:07Namun, ini sedang terjadi sekarang.
-
1:08 - 1:11Dalam pikiran saya,
ini memicu beberapa pertanyaan -
1:11 - 1:12Apa kewajiban etis
-
1:12 - 1:16para ilmuwan yang percaya
bahwa populasi berada dalam bahaya? -
1:17 - 1:21Seberapa banyak bukti diperlukan agar
kita yakin dalam simpulan kita? -
1:21 - 1:26Di mana batasnya antara keyakinan ilmiah
dan keperluan untuk bertindak? -
1:27 - 1:30Percobaan tidak direncanakan
yang terjadi sekarang -
1:30 - 1:32adalah penghancuran puncak gunung.
-
1:32 - 1:34Singkatannya adalah MTR.
-
1:34 - 1:36Ini adalah bentuk dari
penambangan batubara -
1:36 - 1:39yang terjadi di Appalachia,
di Amerika Serikat. -
1:40 - 1:45MTR terjadi di 4 negara bagian: Virginia,
Virginia Barat, Kentucky, dan Tennesee. -
1:46 - 1:50Sekitar 4,9 ribu km2
ditambang dengan cara ini -
1:50 - 1:53Ini adalah tempat sebesar Delaware,
-
1:53 - 1:55tapi disebar, sehingga luasnya menjadi
-
1:55 - 1:58sekitar Vermont dan
New Hampshire digabung. -
1:59 - 2:04Prosesnya melibatkan penggundulan
hutan Appalachia yang tua, -
2:04 - 2:06rumah bagi keberagaman alam
terkaya di planet. -
2:07 - 2:11Pohonnya biasanya dibakar atau
dibuang ke lembah sekitar. -
2:11 - 2:15Lalu, untuk mencapai
tambang batu bara yang terkubur, -
2:15 - 2:20peledak digunakan untuk menghancurkan
sekitar 250 meter gunung. -
2:21 - 2:24Sekitar 1.500 ton peledak
-
2:24 - 2:27digunakan untuk menambang
batu bara di Virginia Barat saja. -
2:27 - 2:29Setiap hari.
-
2:30 - 2:33Bekas batu dan tanah dibuang di lembah,
-
2:33 - 2:35di mana sungai dapat terkubur akibatnya.
-
2:35 - 2:40Selama ini, sekitar 500
gunung telah dihancurkan. -
2:41 - 2:45Sekitar 3.200 km sungai
dikubur selama-lamanya. -
2:45 - 2:48Air yang keluar dari kaki
lembah sangat tercemar -
2:48 - 2:51dan tetap tercemar selama beberapa dekade.
-
2:51 - 2:53Batu baranya lalu harus diberi kimia,
-
2:54 - 2:58dihancurkan dan dicuci sebelum bisa
dikirim ke pembangkit listrik dan dibakar. -
2:58 - 3:00Pembersihan ini terjadi langsung.
-
3:01 - 3:04Prosesnya menghasilkan polusi udara
-
3:04 - 3:08dan mencemari miliaran
galon air dengan logam, -
3:08 - 3:11belerang, bahan kimia,
dan pencemaran lainnya. -
3:12 - 3:18Semua ini hanya untuk menghasilkan
tiga persen dari permintaan listrik AS -- -
3:18 - 3:21hanya tiga persen dari
permintaan listrik AS. -
3:23 - 3:26Seperti yang Anda kira, ini memicu
banyak pertanyaan lain. -
3:26 - 3:29Apa dampak kesehatan dari
pertambangan penghancuran gunung? -
3:29 - 3:34Ada sekitar sejuta orang
yang hidup di daerah MTR -
3:34 - 3:37dan jutaan lagi dekatnya.
-
3:38 - 3:41Apa jawaban dari industri dan pemerintah
-
3:41 - 3:43saat masalah ini didokumentasi?
-
3:43 - 3:47Dan lagi, apa kewajiban ilmiah sains
-
3:47 - 3:49saat dihadapi dengan
masalah mengerikan ini? -
3:51 - 3:54Saya mulai mempelajari masalah
ini pada tahun 2006. -
3:54 - 3:56Saya baru mulai bekerja di
Universitas Virginia Barat. -
3:56 - 4:00Sebelum itu, saya belum pernah melakukan
riset berkaitan dengan batu bara. -
4:01 - 4:03Tetapi saya mulai mendengar cerita
-
4:03 - 4:06dari orang yang hidup di
komunitas pertambangan ini. -
4:06 - 4:09Katanya air yang mereka
minum tidak bersih, -
4:09 - 4:12udara yang mereka hirup tercemar.
-
4:12 - 4:14Mereka menceritakan kepada
saya tentang penyakit mereka -
4:14 - 4:16atau penyakit dalam keluarga mereka.
-
4:16 - 4:20Mereka khawatir tentang kanker yang
sudah lazim dalam komunitas mereka. -
4:20 - 4:23Saya bertemu dengan banyak orang
di Virginia Barat selatan -
4:23 - 4:24dan Kentucky timur
-
4:24 - 4:27untuk mendengarkan cerita ini
dan keluhan mereka. -
4:27 - 4:29Saya mencari-cari di literatur ilmiah
-
4:29 - 4:32dan terkejut untuk mengetahui bahwa
belum ada hal yang diterbitkan -
4:32 - 4:36tentang efek kesehatan umum dari
pertambangan batu bara di Amerika Serikat. -
4:36 - 4:37Saya ulangi --
-
4:37 - 4:40belum ada hal yang diterbitkan
tentang efek kesehatan umum dari -
4:40 - 4:41pertambangan batu bara di AS.
-
4:42 - 4:45Jadi saya pikir, "Aku bisa membuat
kontribusi yang baru, -
4:45 - 4:47dengan apa saja yang kutemukan,
-
4:48 - 4:51untuk memastikan kepercayaan ini
atau untuk meringankannya." -
4:52 - 4:54Saya tidak mempunyai agenda pribadi.
-
4:56 - 4:58Banyak rekan saya awalnya curiga
-
4:58 - 5:01bahwa ada kaitan antara
kesehatan umum dan pertambangan. -
5:01 - 5:05Mereka ramal bahwa masalah kesehatan
dapat dijelaskan oleh kemiskinan -
5:05 - 5:08atau masalah pola hidup,
seperti merokok atau obesitas. -
5:09 - 5:12Saat saya mulai, saya pikir
bahwa mereka benar. -
5:13 - 5:16Kami mulai menganalisir
data yang sudah ada -
5:16 - 5:19untuk mengaitkan kesehatan
populasi ke pertambangan -
5:20 - 5:25dan mengatur statistika umur, kelamin,
ras, merokok, obesitas, kemiskinan -
5:25 - 5:29pendidikan, asuransi kesehatan
dan yang lain yang bisa kami ukur. -
5:30 - 5:33Kami menemukan bukti yang membenarkan
kekhawatiran para penduduk, -
5:33 - 5:35dan kami mulai menerbitkan pencarian kami.
-
5:37 - 5:38Sebagai simpulan pendek,
-
5:38 - 5:42kami menemukan bahwa orang yang hidup
di mana penghancuran gunung terjadi, -
5:42 - 5:46mempunyai tingkat penyakit
kardiovaskular lebih tinggi, -
5:46 - 5:50penyakit ginjal dan penyakit paru-paru
kronis, seperti PPOK. -
5:50 - 5:53Tingkat kematian akibat kanker
juga lebih tinggi, -
5:53 - 5:55khususnya kanker paru-paru.
-
5:55 - 5:58Kami melihat bukti tingkat kecacatan
pada lahir yang lebih tinggi -
5:58 - 6:01dan untuk bayi yang lahir
dengan berat yang ringan. -
6:01 - 6:06Perbedaan antara kematian total berjumlah
sekitar 1.200 kematian kelebihan -
6:06 - 6:10setiap tahun dalam daerah MTR,
belum termasuk risiko yang lain. -
6:10 - 6:13Seribu dua ratus kelebihan
kematian setiap tahun. -
6:14 - 6:15Tak hanya itu,
-
6:15 - 6:18tetapi tingkatnya meningkat
saat level pertambangannya naik -
6:18 - 6:19secara dosis-respons
-
6:20 - 6:23Lalu, kami melakukan survei
kesehatan keliling. -
6:23 - 6:27Kami menanyakan orang yang
hidup dalam jangkauan MTR -
6:27 - 6:29dibanding komunitas pedesaan
tanpa pertambangan. -
6:30 - 6:34Hasil survei menunjukkan tingkat
penyakit pribadi dan keluarga meningkat, -
6:34 - 6:36status kesehatan pribadi kurang baik,
-
6:36 - 6:40dan gejala penyakit pada spektrum
luas lebih lazim ditemukan. -
6:41 - 6:43Kajian ini hanya asosiasional.
-
6:44 - 6:48Kita semua tahu bahwa korelasi
tidak membenarkan kausalitas. -
6:48 - 6:50Kajian ini tidak menyertai data
-
6:50 - 6:53tentang keadaan lingkungan dalam
komunitas pertambangan. -
6:53 - 6:56Jadi, kami mulai mengumpulkan
dan memberitahukan itu. -
6:57 - 7:00Kami menemukan bahwa pelanggaran
standar air minum umum -
7:00 - 7:05tujuh kali lebih lazim di daerah MTR
dibanding wilayah tanpa MTR. -
7:05 - 7:07Kami mengumpulkan sampel air
-
7:07 - 7:10dan menemukan bahwa zat partikel
meningkat dalam daerah pertambangan, -
7:10 - 7:12khususnya dalam jangkauan sangat halus.
-
7:13 - 7:17Debu dalam komunitas pertambangan
berisi dengan campuran rumit, -
7:17 - 7:21tapi termasuk tingkat tinggi silika,
karsinogen yang sudah dikenal, -
7:21 - 7:24dan senyawa organik yang berbahaya.
-
7:24 - 7:26Kami menggunakan debunya
dalam percobaan laboratorium -
7:26 - 7:30dan menemukan bahwa debunya menyebabkan
penyakit kardiovaskular dalam tikus. -
7:30 - 7:32Debunya juga mempercepat perkembangan
-
7:32 - 7:36kanker paru-paru dalam manusia
dalam sel paru-paru vitro. -
7:37 - 7:40Ini hanya sedikit simpulan
tentang kajian kami, -
7:41 - 7:45Industri batu bara tidak suka
dengan apa yang kami katakan. -
7:46 - 7:49Apalagi pemerintah dalam
negara batu bara. -
7:49 - 7:52Seperti industri tembakau membiayai riset
-
7:52 - 7:54untuk melindungi merokok,
-
7:54 - 7:57industri batu bara
mencoba melakukan hal sama -
7:57 - 8:00dengan membiayai terbitan
yang mengatakan MTR itu aman. -
8:01 - 8:05Pengacara mengirimkan permintaan mengusik
di bawah Akta Kebebasan Informasi, -
8:05 - 8:07yang akhirnya ditolak oleh mahkamah.
-
8:08 - 8:11Saya telah diserang di kesaksian umum
pada pendengaran Kongres -
8:11 - 8:14oleh anggota Kongres dengan
ikatan ke industri listrik. -
8:15 - 8:19Satu gubernur menyatakan secara umum
bahwa ia tidak akan membacanya. -
8:20 - 8:24Dan setelah pertemuan
dengan anggota Kongres, -
8:24 - 8:26di mana saya membagikan riset saya,
-
8:26 - 8:30saya mendengar perwakilan tersebut
mengatakan bahwa ia tidak tahu apa-apa. -
8:31 - 8:33Saya bekerja dengan ilmuwan
di Survei Geologis AS -
8:33 - 8:36tentang lingkungan selama dua tahun.
-
8:36 - 8:39Dan saat mereka mulai
menerbitkan pencarian mereka -
8:39 - 8:41mereka tiba-tiba disuruh oleh atasan
-
8:41 - 8:43untuk menghentikannya.
-
8:44 - 8:48Pada Agustus tahun ini,
Akademi Sains Nasional -
8:48 - 8:50tiba-tiba disuruh oleh pemerintah federal
-
8:50 - 8:53untuk menghentikan tinjauan independen
-
8:53 - 8:55tentang dampak pertambangan permukaan
pada kesehatan umum. -
8:56 - 8:59Tindakan ini didorong oleh politik,
dalam pandangan saya. -
9:00 - 9:03Tetapi ada lawanan dari ilmuwan, juga.
-
9:04 - 9:07Pada konferensi atau rapat,
mereka curiga. -
9:08 - 9:11OK, kita semua diajarkan,
sebagai ilmuwan, untuk curiga. -
9:12 - 9:15Mereka tanya, "Bagaiman dengan
penjelasan memungkinkan ini?" -
9:15 - 9:18"Apakah Anda mempertimbangkan
penafsiran lain itu?" -
9:19 - 9:22Mereka heran, "Pasti ada hal
lain yang kita lupa. -
9:22 - 9:25Variabel lain yang belum kita masukkan."
-
9:26 - 9:28"Dan dalam pembelajarn vitro,
apa yang itu buktikan?" -
9:28 - 9:33"Pembelajaran tikus -- bagaimana kita tahu
dampak yang sama akan ada dalam manusia?" -
9:34 - 9:36Mungkin saja.
-
9:36 - 9:39Sebenarnya, Anda harus mengakui
bahwa mereka bisa benar, -
9:39 - 9:43tetapi ya, mungkin masalah kesehatan ini
-
9:43 - 9:46bukan karena penyebab yang tak terukur.
-
9:47 - 9:49Mungkin ini terjadi karena
gunung dihancurkan -
9:49 - 9:51di atas kepala orang.
-
9:51 - 9:53(Tertawa)
-
9:53 - 10:00(Tepuk tangan)
-
10:00 - 10:04Akan selalu ada keraguan,
jika keraguan adalah apa yang Anda cari. -
10:04 - 10:06Karena kita tidak bisa melakukan
percobaan penjelas. -
10:06 - 10:10Pembelajaran berikutnya
harus selalu asosiasional -
10:11 - 10:14Jadi mungkin Anda mulai memahami
mengapa saya heran, -
10:14 - 10:16seberapa banyak bukti yang kita perlukan?
-
10:16 - 10:19Saya menerbitkan sekitar 30 karya
tentang topik ini. -
10:20 - 10:23Bersama penulis lainnya, ilmuwan lain
telah menambahkan bukti, -
10:23 - 10:25namun pemerintahnya
tidak mau mendengarkan, -
10:25 - 10:28dan industrinya hanya mengatakan
bahwa ini hanya korelasional. -
10:28 - 10:31Mereka bilang bahwa orang Appalachia
mempunyai masalah pola hdup. -
10:31 - 10:33Seperti kami tidak pernah memikir
-
10:33 - 10:36untuk menyertai merokok, obesitas,
kemiskinan atau pendikan -
10:36 - 10:37atau asuransi kesehatan.
-
10:37 - 10:40Kami menyertai itu dan lebih.
-
10:41 - 10:44Ada suatu titik di mana kita
tidak perlu riset lebih lanjut, -
10:45 - 10:48kita tidak bisa meminta orang
untuk menjadi subjek riset yang tak mau -
10:48 - 10:51agar kita bisa melakukan
riset selanjutnya. -
10:52 - 10:55Sebagai ilmuwan, kami mengikuti
data ke mana pun, -
10:55 - 10:58tapi kadang-kadang data hanya bisa
mengarahkan kita sedikit -
10:58 - 11:01dan kami harus menentukan, sebagai
manusia yang berpikir, berperasa, -
11:01 - 11:03artinya, serta kapan kita harus bertindak.
-
11:04 - 11:07Menurut saya ini benar, tak hanya MTR,
tetapi untuk situasi lain -
11:07 - 11:11di mana buktinya kuat dan memprihatin
tapi kurang sempurnya. -
11:12 - 11:16Dan kegagalan dalam bertindak jika Anda
salah bisa mengorbankan nyawa. -
11:17 - 11:21Adanya kontroversi tentang dampak
kesehatan penghancuran gunung -
11:21 - 11:24mungkin terlihat aneh.
-
11:24 - 11:26Namun, topik ini telah sampai
-
11:26 - 11:29di zona abu-abu secara
ilmiah dan politik -
11:29 - 11:31bersama debat pada perubahan iklim
-
11:31 - 11:32atau argumen beberapa
tahun yang lalu -
11:32 - 11:35tetang iya atau tidaknya
merokok penyebab kanker. -
11:36 - 11:39Dalam zona abu-abu ini, kebanyakan datanya
mengarah pada satu simpulan. -
11:39 - 11:43Tetapi ekonomik atau politik
atau pandangan umum yang berlaku -
11:43 - 11:45menunjuk ke arah lain.
-
11:46 - 11:49Saat Anda adalah seorang ilmuwan
dan Anda kira Anda mempunyai wawasan luas -
11:49 - 11:51di mana kesehatan suatu
populasi dipertaruhkan -
11:52 - 11:54tetapi Anda terjebak
-
11:54 - 11:57dalam zona abu-abu penyangkalan
dan ketidakpercayaan ini, -
11:57 - 12:00apakah kewajiban moral dan etis Anda?
-
12:02 - 12:06Tentu saja, kewajiban ilmuwan adalah
menceritakan kebenarannya sesuai adanya, -
12:06 - 12:07berdasarkan bukti.
-
12:07 - 12:10Simpulannya, kita mempunyai kewajiban
untuk membela datanya. -
12:12 - 12:15Menunggu opini umum atau
kesepakatan politis untuk mengejar -
12:15 - 12:18pemahaman ilmiah memang
bisa membuat frustrasi. -
12:18 - 12:22Tetapi semakin kontroversial topiknya
dan semakin mengecewakan debatnya, -
12:22 - 12:26semakin penting untuk ilmuwan
untuk mempertahankan objektivitas kami -
12:26 - 12:28dan reputasi integritas kami.
-
12:29 - 12:31Karena integritas adalah kuncinya
-
12:31 - 12:34dalam debat ilmiah dan kebijakan umum.
-
12:34 - 12:35Dalam jangka panjang,
-
12:35 - 12:39reputasi integritas kami adalah
senjata kami yang terkuat, -
12:39 - 12:42bahkan lebih kuat
daripada datanya sendiri. -
12:43 - 12:45Tanpa pengakuan integritas pada ilmuwan,
-
12:45 - 12:47data tidak akan membujuk orang
-
12:48 - 12:50untuk percaya dalam kebenaran
yang sakit atau susah. -
12:51 - 12:56Tetapi saat kita menggunakan dan
menjaga reputasi integritas kami, -
12:56 - 12:59saat kami membela data dengan sabar
dan terus melakukan kajian -
12:59 - 13:02dan terus menyajikan hasilnya kepada umum,
-
13:02 - 13:04itulah di mana kami
mempunyai pengaruh terbesar. -
13:06 - 13:12Pada akhirnya, kebenaran ilmiah
pernah dan akan habis. -
13:13 - 13:16Berapa nyawa yang akan hilang
saat kita menunggu? -
13:16 - 13:18Sudah terlalu banyak.
-
13:18 - 13:20Tetapi kita akan berjuang.
-
13:21 - 13:22Terimakasih
-
13:22 - 13:29(Tepuk tangan)
- Title:
- Bahaya mengejutkan penghancuran puncak gunung -- dan mengapa itu harus dihentikan
- Speaker:
- Michael Hendryx
- Description:
-
Penyidik riset Michael Hendryx belajar tentang penghancuran puncak gunung, penambangan batu bara permukaan yang menggunakan peledak yang terjadi di Appalachia yang datang dengan dampak kesehatan buruk. Dalam pembicaraan penuh data ini, Hendryx menyajikan risetnya dan menceritakan tentang perlawanan yang telah ia terima dari industri batu bara, serta dukungannya terhadap kewajiban etis yang dimiliki para ilmuwan untuk menceritakan kebenarannya.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:44
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end | ||
Ade Indarta accepted Indonesian subtitles for The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end | ||
Zahra Wijaya edited Indonesian subtitles for The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end | ||
Zahra Wijaya edited Indonesian subtitles for The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end | ||
Zahra Wijaya edited Indonesian subtitles for The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end | ||
Zahra Wijaya edited Indonesian subtitles for The shocking danger of mountaintop removal -- and why it must end |