影.像 - 伴随母亲失智的时光
-
0:01 - 0:05当91岁的老母亲埃利亚
搬来和我住一起的时候, -
0:05 - 0:08我想我是在帮助她。
-
0:08 - 0:11实际上,情况刚好相反。
-
0:12 - 0:16当时,母亲有记忆力衰退的
问题,但她不认老。 -
0:17 - 0:19她看上去情绪低落。
-
0:20 - 0:23我想尽量让她感觉舒服一些,
-
0:23 - 0:25但是,当我在画板前画画时,
-
0:26 - 0:29转眼看看,她就在...那里。
-
0:30 - 0:33她两眼茫然地看着。
-
0:34 - 0:37我看着她慢慢走上楼梯,
-
0:37 - 0:39母亲已经不是从前的样子了。
-
0:40 - 0:43我看到的是一个羸弱,
-
0:43 - 0:47瘦小的老妇。
-
0:49 - 0:53过了几个星期以后,
我想暂停一下绘画。 -
0:53 - 0:56我想玩玩新买的相机。
-
0:56 - 0:59我很兴奋 - 相机上的各种表盘
-
0:59 - 1:01按钮和设置我都想学学,
-
1:01 - 1:05我装起三角架,正
对着那面大镜子, -
1:06 - 1:11挡住了通向房子唯一厕所的过道。
-
1:11 - 1:13(笑声)
-
1:13 - 1:15过了一会儿,我听到,
-
1:17 - 1:20(模拟意大利口音)“我要上洗手间。”
-
1:20 - 1:21(笑声)
-
1:21 - 1:23“就等五分钟。我要做完它。”
-
1:24 - 1:2915分钟以后,我又听到,
-
1:30 - 1:33“我需要上洗手间。”
-
1:33 - 1:35“再等5分钟。”
-
1:36 - 1:37然后出现了这个画面。
-
1:41 - 1:45(笑声)
-
1:45 - 1:52(掌声)
-
1:53 - 1:54然后是这个。
-
1:57 - 2:03(笑声)
-
2:03 - 2:05再是这个。
-
2:07 - 2:13(笑声)
-
2:14 - 2:17我来灵感了!
-
2:17 - 2:18我们灵犀相通了。
-
2:19 - 2:22我们有些具体事情可以一起做了。
-
2:25 - 2:29母亲出生于意大利中部的
一个小山村, -
2:29 - 2:32他的父母有土地和羊只。
-
2:33 - 2:35她年纪很小的时候,
父亲因为肺炎去世, -
2:36 - 2:40留下他的妻子和两个女儿,
和家里很多的重活。 -
2:41 - 2:44她们发现自己应付不来。
-
2:44 - 2:47只好做出了一个艰难的决定。
-
2:47 - 2:51我母亲,长女,才13岁,
-
2:51 - 2:56被迫嫁给大她一倍的一个陌生人。
-
2:57 - 3:01她从一个孩子,
被迫一下长大成人了。 -
3:03 - 3:06母亲16岁时就生下第一个孩子。
-
3:09 - 3:12多年以后,这时,
母亲住在多伦多, -
3:12 - 3:14她找到一个服装厂的工作
-
3:14 - 3:19不久,她当上一个大的缝纫部门的经理。
-
3:20 - 3:22因为厂里多是移民员工,
-
3:22 - 3:26母亲就从翻译书本里
自学一些单词。 -
3:26 - 3:31然后,她练习说法语,希腊语,
西班牙语,葡萄牙语,丹麦语, -
3:31 - 3:35波兰语,俄语,罗马尼亚语和
匈牙利语,在房间里练习。 -
3:36 - 3:41我非常敬佩她的专注力
和争取成功的决心 -
3:41 - 3:44对于任何她喜欢做的事情。
-
3:45 - 3:47从那次上厕所的 “灵感” 时刻,
-
3:48 - 3:52我开始以母亲为模特,
练习新的摄影技巧。 -
3:53 - 3:57在整个过程中,她会说话,
我会去聆听。 -
3:57 - 4:01她会讲她小时候的故事
和她现在的感觉。 -
4:02 - 4:04我们彼此相互关注。
-
4:05 - 4:07母亲正逐渐失去短期记忆,
-
4:07 - 4:10但小时候的事会记得清楚些。
-
4:11 - 4:14我会去问,她会讲她的故事。
-
4:14 - 4:17我聆听,我做她的听众。
-
4:18 - 4:19我一旦有了主意,
-
4:19 - 4:22我会写下来,然后画出来。
-
4:23 - 4:27我把剧情表演出来,告诉她该怎样做。
-
4:28 - 4:30然后我们开始表演。
-
4:30 - 4:35于是她摆动作,而我学习摄影。
-
4:37 - 4:41母亲喜欢这个过程,表演的过程。
-
4:41 - 4:45她又感到自己有价值了,
有了被人需要的感觉。 -
4:46 - 4:48她对着镜头绝对不害羞。
-
4:49 - 4:53(笑声)
-
4:53 - 5:00(掌声)
-
5:01 - 5:04母亲对着这张照片
几乎笑岔了气。 -
5:04 - 5:07(笑声)
-
5:07 - 5:12这张照片的灵感来自我
看过的一部德国老电影, -
5:12 - 5:14关于潜艇的,叫《潜艇风暴》
-
5:14 - 5:18你看得到,我拍得更像《外星人E.T.》
-
5:18 - 5:20(笑声)
-
5:20 - 5:24因此我把这张照片放到一边,
认为它完全失败了, -
5:24 - 5:27因为它不符合我的眼界。
-
5:27 - 5:29但是,母亲笑得非常厉害,
-
5:29 - 5:34最终,因为好玩儿,我还是
决定把它放在网上了。 -
5:35 - 5:39它受到很多很多人的注意。
-
5:40 - 5:45一般来说,任何
阿尔茨海默病,老年痴呆, -
5:45 - 5:48都会让人有一定程度的
挫折和悲痛感 -
5:48 - 5:49有关的人都会。
-
5:50 - 5:53这张是母亲的 “无声的呼喊”。
-
5:55 - 5:56她有一天对我说:
-
5:57 - 6:01“为什么我脑子里有很多要说的,
-
6:01 - 6:06但到了嘴边,又忘记是什么了?”
-
6:08 - 6:13“为什么脑子里有那么多的事要说,
-
6:16 - 6:20但是到了嘴边,
又忘记是什么了?” -
6:22 - 6:29(掌声)
-
6:33 - 6:38此时,作为全职看护人,
全职画家, -
6:38 - 6:40我也有挫折感。
-
6:41 - 6:43(笑声)
-
6:44 - 6:47为了平衡这些压力和
困难,我们也找乐子。 -
6:47 - 6:49这是母亲喜欢的地方。
-
6:49 - 6:51我也需要她在那里。
-
6:54 - 6:56(笑声)
-
6:58 - 7:02(笑声)
-
7:03 - 7:07(笑声)
-
7:07 - 7:10现在母亲也很关注人变老的事。
-
7:10 - 7:15她会说:“我怎么会这么快,
就变得这么老了?” -
7:18 - 7:20(听众叹息声)
-
7:30 - 7:31“这么老!”
-
7:37 - 7:38“这么快!"
-
7:41 - 7:45我也让母亲给我做油画模特。
-
7:46 - 7:49这一幅画叫《裁缝》
-
7:50 - 7:52我记得,小时候,
-
7:53 - 7:56全家的针线活都是母亲做的
-
7:56 - 7:59用那台很大很重的缝纫机
-
8:00 - 8:02是固定在地下室的地板上的。
-
8:03 - 8:08很多的夜晚,我带着
家庭作业走下去。 -
8:09 - 8:13我会坐在她后面那张
垫得软软的椅子上。 -
8:14 - 8:19大马达低沉的嗡嗡声
和反复的缝纫声 -
8:19 - 8:20让我觉得很温馨。
-
8:22 - 8:23当母亲搬到我家里时,
-
8:23 - 8:27我把缝纫机搬到了画室保存起来。
-
8:28 - 8:31这幅画把我带回了童年时刻。
-
8:32 - 8:34有趣的是
-
8:34 - 8:38现在是母亲坐在我的后面,
-
8:39 - 8:41看着我画她
-
8:41 - 8:44画她在缝纫机前工作
-
8:45 - 8:49而我坐在她后面看她缝纫,
-
8:50 - 8:5250年前的情景。
-
8:55 - 9:00我还让母亲做一件事,
让她忙着,让她动脑筋。 -
9:00 - 9:02我给了她一个小相机
-
9:02 - 9:06让她一天至少照十张照片,
随便照她喜欢的东西。 -
9:07 - 9:08这些是母亲的照片。
-
9:09 - 9:13在此之前,她从来
没有拿过照相机。 -
9:14 - 9:15她当时93岁。
-
9:41 - 9:44我们会一起坐下来,
讨论我们的作品。 -
9:45 - 9:47我试着去解释
-
9:47 - 9:48(笑声)
-
9:48 - 9:51我是怎么样,又为什么这样做的,
-
9:51 - 9:54它的意义,它的感觉,
为什么要这样。 -
9:55 - 9:59然而,母亲只是简单地说:
-
9:59 - 10:00"看"
-
10:00 - 10:01"哦,不"
-
10:02 - 10:04“美丽” 或者 "粗鲁”。
-
10:04 - 10:05(笑声)
-
10:05 - 10:08我看着她的面部表情。
-
10:10 - 10:15母亲总是有最后的发言权,
不管她是否说话。 -
10:17 - 10:20母亲的探索旅程还没有结束。
-
10:22 - 10:25她现在住在有人护理的居所,
-
10:25 - 10:28离我家十分钟的行程。
-
10:29 - 10:31我每隔一天会去看她。
-
10:34 - 10:35她的痴呆症严重到了一定程度
-
10:35 - 10:38住在我家里已经不安全了。
-
10:39 - 10:40家里有很多的楼梯。
-
10:43 - 10:44她已经不记得我的名字了。
-
10:47 - 10:49(声音哽咽)但是,
这也没有关系! -
10:51 - 10:53她还认得出我的脸
-
10:53 - 10:57她每次看到我都笑容灿烂。
-
10:58 - 11:12(掌声)
-
11:12 - 11:13(掌声结束)
-
11:13 - 11:15我不再给她照像了。
-
11:16 - 11:19那样对她不公平,
或者说也不道德。 -
11:20 - 11:23她已经不明白照像的原因了。
-
11:24 - 11:25我父亲,
-
11:26 - 11:27兄弟,
-
11:28 - 11:30(哽咽)我的外甥,
-
11:35 - 11:37我的伴侣和我的挚友,
-
11:37 - 11:39都突然地过世了。
-
11:40 - 11:42我没有机会
-
11:42 - 11:45告诉他们我有多么的感激,
多么的爱他们。 -
11:47 - 11:50对于母亲,我要陪着她
-
11:51 - 11:54做一个很长很长的告别。
-
11:57 - 12:10(掌声)
-
12:10 - 12:11(掌声结束)
-
12:11 - 12:15对我来说,就是要
陪着她,仔细地聆听。 -
12:15 - 12:19这些依赖你的人,希望能
有参与感,任何的参与都好。 -
12:19 - 12:22并不要是什么特别深刻的分享...
-
12:23 - 12:25即使是简单的一起行走都好。
-
12:27 - 12:29给她们机会
-
12:29 - 12:32来交流,来参与,
-
12:33 - 12:35有归属感。
-
12:36 - 12:39让他们过得有意义。
-
12:41 - 12:43生命,在于热爱你的生活
-
12:44 - 12:47而不是等待死亡来临。
-
12:50 - 12:59(掌声)
-
12:59 - 13:00(掌声结束)
-
13:03 - 13:07请大家每人都挥挥手,
微笑一下好吗? -
13:07 - 13:08(笑声)
-
13:08 - 13:09妈妈!这是献给你的!
-
13:10 - 13:12(相机快门声)
-
13:13 - 13:19(掌声)
- Title:
- 影.像 - 伴随母亲失智的时光
- Speaker:
- 托尼.卢西亚尼
- Description:
-
在艺术家托尼.卢西亚尼测试新相机时,93岁的老母亲埃利亚悄悄闯入了背景。这偶然的一幕让他们开启了一年的合作 - 卢西亚尼开始记载有失智症的母亲的精神和生活。在这段感人的谈话里,他分享了一些他们最喜爱的照片背后的故事,照片捕获了照料老母亲过程中的悲伤和喜悦。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:32
Cissy Yun approved Chinese, Simplified subtitles for A mother and son’s photographic journey through dementia | ||
Tianji (Homer) Li accepted Chinese, Simplified subtitles for A mother and son’s photographic journey through dementia | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for A mother and son’s photographic journey through dementia | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for A mother and son’s photographic journey through dementia | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for A mother and son’s photographic journey through dementia | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for A mother and son’s photographic journey through dementia | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for A mother and son’s photographic journey through dementia | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for A mother and son’s photographic journey through dementia |