检察官和被监禁者能互相从对方身上学到些什么?
-
0:01 - 0:03今天照镜子时,
-
0:03 - 0:07我的看到的是一个
哥伦比亚大学的司法与教育学者, -
0:08 - 0:12一位年轻导师,一名积极分子,
-
0:12 - 0:14和一名未来的纽约州参议员。
-
0:14 - 0:16(欢呼声)
-
0:16 - 0:18我看到了我所有的这些身份,
-
0:18 - 0:22和一个曾在州立监狱
度过四分之一生命的人。 -
0:24 - 0:25准确的说,是整整六年。
-
0:26 - 0:29从我青少年时期差点害得
一个人失去生命开始, -
0:29 - 0:31我就在里克岛(纽约监狱)服刑。
-
0:33 - 0:35但是使我从那里走到这里的,
-
0:36 - 0:39并不是我青少年时期
在成人监狱所面对的惩罚, -
0:39 - 0:41也不是司法系统的严厉。
-
0:42 - 0:46事实上,一切全因
某个教室的学习环境。 -
0:46 - 0:50在那里我接触到了我曾认为对我,
或整个司法系统来说 -
0:50 - 0:52都遥不可及的东西。
-
0:54 - 0:56在我假释的前几周,
-
0:56 - 0:59一名法律顾问鼓励我参与到
向监狱服刑人员提供的 -
0:59 - 1:00一门新的大学课程中来。
-
1:01 - 1:03课程的名字是《司法正义研究》。
-
1:03 - 1:05听上去是不是简而易懂?
-
1:05 - 1:06事实上,
-
1:06 - 1:09这门课上的学生是由
八名被监禁的犯人, -
1:09 - 1:12和八名地方检察官助理组成。
-
1:13 - 1:16哥伦比亚大学的心理学教授
Geraldine Downey -
1:16 - 1:18和曼哈顿地区助理检察官Lucy Lang
-
1:18 - 1:20一同教授了这门
-
1:20 - 1:22独一无二的课程。
-
1:22 - 1:23老实说,
-
1:24 - 1:26这并不是我想象中大学生活的开始。
-
1:27 - 1:29从第一天开始我的思想
就受到了冲击。 -
1:29 - 1:32我本以为屋子里的
检察官都会是白人。 -
1:33 - 1:36但我记得当我第一天走进教室时,
-
1:36 - 1:38看到有三名检察官都是黑人,
-
1:38 - 1:39我就在心里想着:
-
1:39 - 1:42“哇,当一个黑人检察官——
-
1:42 - 1:44可能是最近的潮流!”
-
1:44 - 1:47(笑声)
-
1:48 - 1:50在第一阶段的课程结束时,
-
1:50 - 1:51我已经全身心投入了。
-
1:51 - 1:54实际上,在我被释放的数周后,
-
1:54 - 1:58我发现自己在做着我曾祈祷
自己不会再做的事情。 -
1:59 - 2:01我再一次走进了监狱。
-
2:01 - 2:04幸亏这次我的身份是一个学生,
-
2:05 - 2:07成为同学们中的一员。
-
2:08 - 2:10而且这次,
-
2:10 - 2:12我可以在课堂结束的时候回家。
-
2:14 - 2:16在下一阶段的课程中,
我们讨论了是什么 -
2:16 - 2:17让我们成为现在的我们,
-
2:17 - 2:19并一起出现在这个教室中。
-
2:19 - 2:22我最终还是做到了:
-
2:22 - 2:24把我为什么出现在这里
-
2:24 - 2:26告诉了班上的所有人。
-
2:26 - 2:32我告诉了他们,我和我的妹妹
是如何看着我们的母亲 -
2:33 - 2:34我们的母亲被继父虐待了数年,
-
2:35 - 2:38最终我们逃了出来,生活在避难所里。
-
2:40 - 2:43我告诉了他们我当时是如何宣誓
-
2:43 - 2:44要保障全家人的安全。
-
2:46 - 2:49我甚至向他们解释了当我13岁时
如何感觉自己不像是一名青少年, -
2:49 - 2:52而像是一名正在执行任务的士兵。
-
2:52 - 2:54并且,就像是任何一名士兵,
-
2:54 - 2:57这意味着我的肩膀上
承载着情感的包袱, -
2:58 - 3:00尽管我不想承认,
-
3:00 - 3:03但是我还有一把别在腰间的枪。
-
3:03 - 3:06就在我17岁生日后几天,
-
3:06 - 3:08我的任务完全失败了。
-
3:08 - 3:10我和我的妹妹走在
去自助洗衣店的路上, -
3:10 - 3:12在我们面前出现了一群人。
-
3:13 - 3:15两个不知道从哪儿来的女孩
攻击了我的妹妹。 -
3:15 - 3:19当我还弄不清楚到底发生了什么的时候,
我试图把其中一名女孩拉离我的妹妹, -
3:19 - 3:22正当我这么做的时候,
我感觉有什么东西流淌过我的脸颊。 -
3:23 - 3:25我的肾上腺素狂飙,
-
3:25 - 3:28这时,有名男子从人群中
跳了出来拿刀砍向我。 -
3:29 - 3:31正当我感觉到温热的血
在我的脸上缓慢流淌时, -
3:32 - 3:35我看到他又一次拿刀朝我挥了过来,
-
3:36 - 3:40我试图掏出那把
别在腰间的枪来保护我自己, -
3:41 - 3:43并扣下了扳机。
-
3:46 - 3:49幸好,他没在那天失去他的生命。
-
3:51 - 3:54我的手颤抖着,心跳加速,
我在恐惧中被吓得不能动。 -
3:55 - 3:56从那时开始,
-
3:57 - 4:00我就感受到了永远也不会
离开我的悔恨之情。 -
4:02 - 4:06后来我了解了到,他们之所以
攻击我的妹妹是因为认错了人, -
4:06 - 4:08他们以为我的妹妹是另一个人。
-
4:08 - 4:10那是一次恐怖的经历,
-
4:10 - 4:14很显然,我没有经过训练,
也不够资格 -
4:14 - 4:17来成为一名我以为
我需要变成的士兵。 -
4:18 - 4:19但在我的社区里,
-
4:20 - 4:23我只有持有武器的时候
才感觉到安全。 -
4:24 - 4:28当我在那间教室
讲述了我的故事以后, -
4:28 - 4:30检察官们能看得出来
我并没有想伤害任何人。 -
4:31 - 4:33我只想我和妹妹能平安到家。
-
4:34 - 4:39在检察官们听了
班里其它被监禁的人 -
4:39 - 4:41各自的故事时,我几乎能看见
-
4:41 - 4:43他们每一个人
脸上的表情在逐渐变化。 -
4:44 - 4:46那些故事把我们很多人都
-
4:46 - 4:48圈在残酷的监禁中,
-
4:48 - 4:51而大多数的人都走不出那个圈。
-
4:52 - 4:57的确,有些人犯下了可怕的罪行。
-
4:58 - 5:01但那些在这些人犯罪之前
-
5:01 - 5:03所发生的故事
-
5:03 - 5:06是这些检察官们从未听说过的。
-
5:08 - 5:10当轮到这些检察官们说话的时候,
-
5:10 - 5:12我也感到很惊讶。
-
5:12 - 5:15他们并不是被编好程序
送人进监狱的 -
5:15 - 5:17没有感情的无人机或机械警察。
-
5:18 - 5:20他们也是别人的儿女,
-
5:21 - 5:23别人的兄弟姐妹。
-
5:24 - 5:26但最重要的是,他们是好学生。
-
5:27 - 5:29他们踌躇满志,充满动力。
-
5:30 - 5:34并且他们相信自己能用
法律的力量来保护民众。 -
5:35 - 5:38他们在执行一项
我绝对能够理解的任务。 -
5:40 - 5:45课上到一半的时候,
其中一名被监禁的同学 Nick, -
5:45 - 5:46说出了他的困扰,
-
5:46 - 5:49他说检察官们在刑事司法制度中
都是在种族偏见和歧视 -
5:49 - 5:51的边缘踮着脚尖走。
-
5:52 - 5:53如果你们曾去过监狱,
-
5:53 - 5:56就会知道只谈司法改革而不谈种族
-
5:56 - 5:58是不可能的。
-
5:59 - 6:00所以我们都在心中暗暗为Nick打气,
-
6:00 - 6:03并急切地想知道检察官们对此的反应。
-
6:03 - 6:05尽管我并不能记清当时谁先开的口,
-
6:05 - 6:09但当一位高级检察官:
Chauncey Parker 表示同意Nick的想法, -
6:09 - 6:15并说他决心要结束针对
有色皮肤人群的大规模监禁。 -
6:15 - 6:16我相信他能做到。
-
6:17 - 6:19并且我知道他正
朝着正确的方向前进。 -
6:20 - 6:22我们开始像一个团队一样行动,
-
6:23 - 6:26开始探索更多新的可能性,
-
6:26 - 6:30并揭晓关于司法系统的真相,
-
6:30 - 6:32并且见证了发生在我们身上的
-
6:33 - 6:34真实的改变。
-
6:35 - 6:39对我来说,那并不是在监狱内
被强制要求参加的项目。 -
6:41 - 6:44相反的,那是一个机会让我们能倾听
-
6:45 - 6:49被判在狱中度过余生的年长者们经验。
-
6:51 - 6:54他们帮我重新塑造了我
对于成年人的思维方式, -
6:55 - 7:00并且灌输给了我
他们所有的抱负与目标, -
7:00 - 7:02希望我永远也不要再回到监狱。
-
7:03 - 7:07他们希望我能充当他们
在自由世界的大使。 -
7:08 - 7:13正当我说着,我几乎能看见
有一名检察官的脸上像是被打了光, -
7:13 - 7:15他说了我觉得很明显的一件事:
-
7:15 - 7:19他说我并不是因为
被监禁而改变了自己的, -
7:20 - 7:21我的改变和被监禁无关。
-
7:22 - 7:24很明显,这些检察官
以前从没怎么想过 -
7:24 - 7:27当他们成功将我们定罪后,
我们会面临些什么。 -
7:27 - 7:30但通过坐在这间教室
这个简单的过程, -
7:30 - 7:33这些律师们开始意识到:
把我们关起来 -
7:33 - 7:35并不能造福社区,
-
7:36 - 7:37对我们自己也没好处。
-
7:39 - 7:42当这节课快结束的时候,
我们谈论了未来被释放之后的计划, -
7:42 - 7:46这些检察官听到这些以后都很激动。
-
7:47 - 7:50但他们并没意识到
这实际上会有多艰难。 -
7:51 - 7:53我几乎能看到
-
7:53 - 7:55其中一名助理地方检察官
脸上惊讶的表情: -
7:55 - 7:59当我们自由以后,临时身份证明
-
7:59 - 8:02会显示我们刚被刑满释放。
-
8:03 - 8:06她想象不出这会给我们
-
8:06 - 8:07重返社会造成多少障碍。
-
8:09 - 8:13但同时我也能看到她对我们
必须要做出选择的真切同情: -
8:13 - 8:16究竟是去睡在家里的床上,
-
8:18 - 8:21还是去躺在拥挤不堪
的亲戚家的沙发上。 -
8:24 - 8:26我们在课上学到的,
-
8:26 - 8:29以后都会变成具体的政策改善建议。
-
8:30 - 8:32我们毕业时将我们的提案
-
8:32 - 8:35上呈给了州惩治局的专员
-
8:35 - 8:37和曼哈顿的地方检察官,
-
8:37 - 8:40地点就在座无虚席
哥伦比亚大学大礼堂。 -
8:42 - 8:44作为一个团队,
-
8:44 - 8:46我已想不出还有什么
更有纪念意义的方式 -
8:46 - 8:49能为我们朝夕相处的
这八周画上句号。 -
8:49 - 8:51仅在我被释放回家的十个月后,
-
8:51 - 8:54我再次发现自己
身处一间陌生的房间里, -
8:55 - 8:59是因为收到纽约市警局
局长的邀请,要在一次警务峰会上 -
8:59 - 9:01分享我的观点。
-
9:02 - 9:04正当我演说时,
-
9:04 - 9:06我认出了观众席中
一张熟悉的面孔。 -
9:07 - 9:10是那位起诉我案件的律师。
-
9:13 - 9:14看到他,
-
9:16 - 9:19让我想起了七年前
-
9:20 - 9:22我们在法庭中的那些日子,
-
9:22 - 9:26当时我听见他建议让我坐很久的牢,
-
9:27 - 9:29就好像我年轻的生命毫无意义,
-
9:30 - 9:31也没有任何潜力。
-
9:33 - 9:34但这次,
-
9:35 - 9:37情况有些不一样了。
-
9:37 - 9:39我甩开我的那些想法,
-
9:39 - 9:41走过去握住他的手。
-
9:42 - 9:44他见到我很开心。
-
9:45 - 9:47有些惊讶,但总体还是开心。
-
9:50 - 9:53他承认和我同在
那间房间中有多自豪, -
9:53 - 9:55接着我们开始讨论一起合作
-
9:55 - 9:57来改善社区的状况。
-
9:58 - 10:00所以,今天,
-
10:00 - 10:02我的这些经历,
-
10:02 - 10:07帮助我成立了哥伦比亚大学
的司法大使青年会, -
10:07 - 10:10将曾被监禁过或还在上高中的
-
10:10 - 10:12的年轻纽约人
-
10:12 - 10:14加入到城市官员的队伍中来。
-
10:14 - 10:15在这间教室中,
-
10:16 - 10:18每个人都会通过头脑风暴
-
10:18 - 10:21来想出办法,在城市中最脆弱的青年人
-
10:21 - 10:25因犯罪被司法系统采取行动之前,
改善他们的生活。 -
10:26 - 10:29只要我们行动,这是可能实现的。
-
10:30 - 10:35我们的社会和司法系统
一直在说服我们: -
10:35 - 10:36我们可以把我们的问题关起来,
-
10:36 - 10:39用惩罚来摆脱社会挑战。
-
10:40 - 10:41但现实并非如此。
-
10:42 - 10:43请大家和我一起想象一下
-
10:44 - 10:47在未来,任何人想要当
-
10:47 - 10:48一名检察官,
-
10:48 - 10:50法官,
-
10:50 - 10:52警察,
-
10:52 - 10:54甚至是假释官,
-
10:54 - 10:56都必须要先坐在教室中
-
10:56 - 10:58了解并连接那些
-
10:58 - 11:01命运会被交到他们手上的人。
-
11:02 - 11:05我正在尽己所能来促进交流的力量,
-
11:05 - 11:07和与他人合作的必要性。
-
11:08 - 11:10正是通过教育,
-
11:10 - 11:14我们才能在追求正义
的过程中找到包容一切 -
11:14 - 11:15并团结我们所有人的真相。
-
11:17 - 11:20对我来说,这是一次全新的谈话方式,
-
11:22 - 11:24一间新式的的课堂
-
11:24 - 11:26向我展示了我心中的想法
-
11:27 - 11:29和刑事司法系统是如何
-
11:29 - 11:31一起被改变的。
-
11:32 - 11:37人们说真相会带给你自由。
-
11:38 - 11:39但我相信,
-
11:40 - 11:41解放你的,是教育
-
11:43 - 11:44和沟通。
-
11:45 - 11:46谢谢大家。
-
11:46 - 11:51(掌声)
- Title:
- 检察官和被监禁者能互相从对方身上学到些什么?
- Speaker:
- 杰瑞尔·丹尼尔斯
- Description:
-
杰瑞尔·丹尼尔斯(Jarrell Daniels)在他被从监狱释放的几周前上了一门课,在这堂课上,被监禁的人可以和检察官一起学习。通过简单的坐在一起交谈,他们揭开了关于刑事司法系统的惊人真相,并探讨了如何做出真正改变的想法。现在,作为一名学者和活动家,丹尼尔斯反思了合作式的教育如何转变司法体制,并为社会问题提供解决方案。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:04
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other |