검사와 수감자가 서로에게 무엇을 배울 수 있을까
-
0:01 - 0:03제가 오늘 거울을 들여다보니
-
0:03 - 0:07콜롬비아 대학에서 정의와 교육을
공부하는 학자가 보입니다. -
0:08 - 0:12청소년 멘토이자 활동가이고
-
0:12 - 0:14미래의 뉴욕 주 상원의원이죠.
-
0:14 - 0:16(환호)
-
0:16 - 0:18저는 그 모든 것을 봅니다.
-
0:18 - 0:22그리고 그의 인생의 4분의 1을
교도소에서 보낸 남자도 보이네요. -
0:24 - 0:25정확히 말하자면 6년이네요.
-
0:26 - 0:29청소년기의 시작을 라이커스 섬
감옥에서 시작했습니다. -
0:29 - 0:31거의 제 일생을 대가로
치러야 할 행동을 했기 때문입니다. -
0:33 - 0:35그러나 저를 그 곳에서
이 곳으로 데려다 준 건 -
0:36 - 0:39제가 청소년으로서
성인 교도소에서 받은 처벌이나 -
0:39 - 0:42우리 사법 체계의
가혹함도 아니었습니다. -
0:42 - 0:46그건 바로 한 수업의
학습 환경 덕분이었습니다. -
0:46 - 0:50그 수업은 사법 체계나 저에게
가능하지 않다고 -
0:50 - 0:53가능하지 않다고
생각했던 것을 보여주었습니다. -
0:54 - 0:56제가 가석방 되기 몇 주 전에
-
0:56 - 0:59한 상담사가 새로운 대학 과정에
등록하기를 권유했습니다. -
0:59 - 1:01교도소 안에서 제공되는 과정이었죠.
-
1:01 - 1:03수업 이름은
'형사 재판에 관하여'였습니다. -
1:03 - 1:05꽤 직설적이죠, 안 그런가요?
-
1:05 - 1:06아무튼 수업은 이러했습니다.
-
1:06 - 1:09여덟 명의 수감자와
-
1:09 - 1:12여덟 명의 지방 검사로 구성됩니다.
-
1:13 - 1:16콜롬비아 대학의
심리학 교수인 제럴딘 다우니와 -
1:16 - 1:18맨해튼 지방검사보인 루시 랭이
-
1:18 - 1:20그 과정을 함께 가르쳤고
-
1:20 - 1:22여태까진 없었던 수업이었습니다.
-
1:22 - 1:24저는 솔직하게 말할 수 있습니다.
-
1:24 - 1:27제 대학생활이 이렇게
시작될 줄 상상하지 못했습니다. -
1:27 - 1:29첫날부터 전 깜짝 놀랐습니다.
-
1:29 - 1:32저는 방에 있는 모든 검사들은
백인일 거라고 생각했습니다. -
1:33 - 1:36그러나 수업 첫 날 교실에 들어갔을 때
-
1:36 - 1:38세 명의 흑인 검사들을 보았습니다.
-
1:38 - 1:39그리고 속으로 생각했죠.
-
1:39 - 1:44"와, 흑인 검사라니. 정말 멋지다!"
-
1:44 - 1:47(웃음)
-
1:48 - 1:50첫번째 수업이 끝날 때 즈음,
-
1:50 - 1:51저는 푹 빠져있었습니다.
-
1:51 - 1:54사실 제가 석방되고 몇 주 후에
-
1:54 - 1:58하지 않길 기도했던 것을 하고 있는
제 자신을 발견했습니다. -
1:59 - 2:01저는 다시 교도소로 걸어 들어갔습니다.
-
2:01 - 2:04그러나 다행히
이번에는 학생으로 갔습니다. -
2:05 - 2:07제 친구들과
함께 수업을 듣기 위해서요. -
2:08 - 2:10그리고 이번에는
-
2:10 - 2:12수업이 끝나면 집에 갈 수 있었습니다.
-
2:14 - 2:17다음 수업 때 우리는
무엇이 우리를 인생의 이 지점까지, -
2:17 - 2:18그리고 이 교실로 이끌었는지에 대해서
-
2:18 - 2:20이야기를 나눴습니다.
-
2:20 - 2:22저는 마침내 교실의 모든 사람들과
-
2:22 - 2:24제 출신에 대한 비밀을 편하게
-
2:24 - 2:26털어놓을 만큼 친해졌습니다.
-
2:26 - 2:32저와 여동생이 어머니가 새아빠의 손에
수 년 간 학대당하는 것을 -
2:33 - 2:34보았다는 이야기를 했습니다.
-
2:35 - 2:39새 아빠에게서 도망쳤지만
보호소에서 살게 되었습니다. -
2:40 - 2:43저는 제가 가족에게
맹세했던 것을 이야기했습니다. -
2:43 - 2:45우리 가족을 지키겠다는 맹세였어요.
-
2:46 - 2:4913살의 나이에 저 스스로를 아이라고
느끼지 않았던 이유도 설명했습니다. -
2:49 - 2:52마치 임무를 수행하는 군인에 가까웠죠.
-
2:52 - 2:54그리고 여느 군인들처럼
-
2:54 - 2:57정서적인 부담을 가지고 있었고
-
2:58 - 3:00말하기 싫지만
-
3:00 - 3:02허리에 총도 가지고 있었습니다.
-
3:03 - 3:06그리고 제 17번째 생일 며칠 뒤
-
3:06 - 3:08그 임무는 완전히 실패했습니다.
-
3:08 - 3:10여동생과 제가
빨래방으로 걸어가고 있는데 -
3:10 - 3:12한 무리가 저희 앞을 가로막았습니다.
-
3:13 - 3:15두 여자 아이들이 갑자기 나타나
제 동생을 공격했습니다. -
3:15 - 3:19무슨 일이 일어나는지도 모르는 상황에서
저는 한 여자아이를 떼어내려 했습니다. -
3:19 - 3:22그러자마자 저는 무언가 제 얼굴에
스치는 느낌을 받았습니다. -
3:23 - 3:25아드레날린이 마구 솟구쳤습니다.
-
3:25 - 3:28저는 한 남자가 군중 사이로 달려들어
저를 베었다는 걸 몰랐습니다. -
3:29 - 3:31뜨거운 피가 제 얼굴에
흐르는 걸 느꼈을 때 -
3:32 - 3:35그리고 다시 칼을 들고
저를 향하는 그를 봤을 때 -
3:36 - 3:40저는 방어하기 위해
제 허리띠에 있던 총을 꺼냈습니다. -
3:41 - 3:43그리고 방아쇠를 당겼습니다.
-
3:46 - 3:49다행히도 그는 죽지 않았습니다.
-
3:51 - 3:54제 손은 떨렸고, 심장은 쿵쾅댔으며,
공포에 움직일 수 없었습니다. -
3:55 - 3:56바로 그 순간부터
-
3:57 - 4:00저는 평생 저를 떠나지 않을
후회를 느꼈습니다. -
4:02 - 4:06나중에 그들이 제 동생을
다른 사람으로 착각해서 -
4:06 - 4:08공격했다는 걸 알게 되었습니다.
-
4:08 - 4:10너무도 무서웠지만
-
4:10 - 4:14제가 되어야 한다고 생각했던 군인만큼
-
4:14 - 4:17훈련되어 있지도 않았고
자격도 없었다는 것이 분명했습니다. -
4:18 - 4:20하지만 제가 살던 동네에 있었을 때
-
4:20 - 4:23저는 무기를 지니고 있을 때만
안전하다고 느꼈습니다. -
4:24 - 4:28이제 수업 이야기로 돌아갑니다,
제 이야기를 들은 후 -
4:28 - 4:30검사들은 제가 누구도 해치고 싶어하지
않았다는 걸 알 수 있었습니다. -
4:31 - 4:33저는 그냥 무사히 집으로
돌아가고 싶었을 뿐이었습니다. -
4:34 - 4:39저는 교실 안에 있는 수감자들의
이야기를 하나씩 들으면서 -
4:39 - 4:41검사들의 표정이 조금씩
-
4:41 - 4:43변하는 것을 볼 수 있었습니다.
-
4:44 - 4:46우리 대부분이 벗어날 수 없었던
-
4:46 - 4:48수감이라는 악순환에
-
4:48 - 4:51어떻게 갇히게 됐는지에
대한 이야기였죠. -
4:52 - 4:57물론 그 중엔 끔찍한 범죄를
저지른 사람도 있었습니다. -
4:58 - 5:01그러나 그들이 범죄를 일으키기 전에
-
5:01 - 5:03어떤 인생을 살고 있었는지는
-
5:03 - 5:06검사들이 한 번도
들어보지 못한 것이었습니다. -
5:08 - 5:10그리고 검사들이
이야기 할 차례가 왔을 때 -
5:10 - 5:12저는 놀랐습니다.
-
5:12 - 5:15그들은 사람들을 감옥에
가두기 위해 프로그래밍된 -
5:15 - 5:17감정 없는 드론이나
로봇이 아니었습니다. -
5:18 - 5:20그들도 누군가의 아들이고 딸이었으며
-
5:21 - 5:23형제 그리고 자매였습니다.
-
5:24 - 5:26그리고 대부분은 좋은 학생이었습니다.
-
5:27 - 5:29그들은 야망과 의욕이 넘쳤습니다.
-
5:30 - 5:34그리고 법의 힘을 사람들을 보호하는데
사용할 수 있다고 믿었습니다. -
5:35 - 5:38그들은 제가 분명히 이해할 수 있는
임무를 맡고 있었습니다. -
5:40 - 5:45수업 중반부에
수감된 학생 중 하나였던 닉이 -
5:45 - 5:46그의 걱정을 쏟아냈습니다.
-
5:46 - 5:49형법 체계 내의 인종 차별과 편견을
-
5:49 - 5:51검사들이 쉬쉬하고 있다는 것이었어요.
-
5:52 - 5:53한 번이라도 감옥에 가보셨다면
-
5:53 - 5:56인종에 대해 말하지 않고서는
-
5:56 - 5:58사법 개혁을 논할 수
없다는 걸 알 것입니다. -
5:59 - 6:00그래서 우리는 조용히 닉을 응원했고
-
6:00 - 6:03검사들의 답을 듣길 원했습니다.
-
6:03 - 6:05누가 먼저 말하기 시작했는지는
기억나지 않지만 -
6:05 - 6:09천시 파커 검사가 닉에 동의하며
-
6:09 - 6:15유색 인종의 대규모 수감을 끝내는 데
최선을 다하고 있다고 말했을 때 -
6:15 - 6:16저는 그를 믿었고
-
6:17 - 6:19우리가 올바른 방향으로
향하고 있다는 것을 알았습니다. -
6:20 - 6:22우리는 팀으로 함께
일하기 시작했습니다. -
6:23 - 6:26새로운 가능성들을 탐구하고
-
6:26 - 6:30사법 체계의 진실을
밝혀내기 시작했습니다. -
6:30 - 6:32또 우리에게 어떻게
진정한 변화들이 일어나는지 -
6:33 - 6:34밝혀내기 시작했습니다.
-
6:35 - 6:39저에게 이것은 감옥 안에서의
강제적인 수업이라기보다는 -
6:41 - 6:44어른들의 조언을 듣는 것과 같았습니다.
-
6:45 - 6:49남은 평생을 감옥에서
살도록 선고 받은 어른들이요. -
6:51 - 6:55이 사람들은 제 성년기 가치관을
다시 구성하도록 도와주었습니다. -
6:55 - 7:00그리고 저에게 그들의
열망과 목표를 심어주었습니다. -
7:00 - 7:02다시는 감옥으로
돌아가지 않겠다는 희망과 -
7:03 - 7:07그들의 자유를 위해 일하는 대사가
되고 싶다는 희망도 심어주었습니다. -
7:08 - 7:13제 이야기를 하면서, 저는 한 검사의
머리에 불이 켜지는 걸 보았습니다. -
7:13 - 7:15그는 제가 당연하게
생각했던 걸 말했었죠. -
7:15 - 7:19수감 생활 덕분이 아니라
수감 생활에도 불구하고 -
7:20 - 7:21제가 변화했다고요.
-
7:22 - 7:24유죄 판결을 받아낸 후에
우리에게 무슨 일이 일어나는지 -
7:25 - 7:27검사들이 많이 생각해보지
않았다는 건 분명했습니다. -
7:27 - 7:30그러나 교실에 함께 앉아 있는
간단한 과정을 거치며 -
7:30 - 7:33검사들은 우리를 감옥에 가두는 것이
-
7:33 - 7:35사회에도 우리에게도
도움이 되지 않았다는 것을 -
7:36 - 7:37깨닫기 시작했습니다.
-
7:39 - 7:42강좌가 끝나갈 때 즈음
검사들은 들떠있었습니다. -
7:42 - 7:46우리는 석방된 이후의 삶의
계획에 대해 이야기 하고 있었죠. -
7:47 - 7:50그러나 그들은 그게 얼마나
힘들지는 깨닫지 못했습니다. -
7:51 - 7:53한 하급 검사보의
-
7:53 - 7:55충격 받은 얼굴을
저는 아직도 기억합니다. -
7:55 - 7:59우리가 석방될 때 받은
임시 신분증을 봤을 때였죠. -
7:59 - 8:02그 신분증에는 우리가 갓
석방되었다는 것이 써있었습니다. -
8:03 - 8:06우리가 다시 사회에 복귀할 떄
이것이 얼마나 많은 장애물을 -
8:06 - 8:07가져다 줄 지 그녀는
생각해보지 못했었습니다. -
8:09 - 8:13하지만 우리가 보호소로 돌아갈지
비좁은 친척집에 신세를 질 지의 -
8:13 - 8:16기로에서 내린 선택에 대해
저는 그녀가 진정으로 -
8:18 - 8:21마음 아파하고 있다는 것을
볼 수 있었습니다. -
8:24 - 8:26우리가 수업에서 배웠던 것은
-
8:26 - 8:29구체적인 정책의 추진을 가져왔습니다.
-
8:30 - 8:32우리는 콜럼비아 대학 강당에서
-
8:32 - 8:34졸업식을 할 때
-
8:34 - 8:37주의 교정부와 맨해튼 지방검찰에
-
8:37 - 8:40우리의 제안을 보여드렸습니다.
-
8:42 - 8:44한 팀으로서,
-
8:44 - 8:46우리가 함께했던 8주를 끝맺는 데
-
8:46 - 8:48가장 기억에 남을만한 마무리였습니다.
-
8:49 - 8:51그리고 감옥에서 석방된 지 10달만에
-
8:51 - 8:54저는 또 이상한 방에 있었습니다.
-
8:55 - 8:59뉴욕 경찰 위원으로부터
치안 회담에서 제 의견을 -
8:59 - 9:01들려달라는 초대를 받아서였죠.
-
9:02 - 9:04제가 연설하는 중에
-
9:04 - 9:06객석에서 익숙한 얼굴이 보였습니다.
-
9:07 - 9:10제 사건을 기소한 검사였습니다.
-
9:13 - 9:14그를 보면서
-
9:16 - 9:197년 전에 있었던 법정에서의
-
9:20 - 9:22나날들이 떠올랐습니다.
-
9:22 - 9:26제 소년기가 의미없고
-
9:27 - 9:29아무런 가망이 없다고 느끼며,
-
9:30 - 9:32장기 복역형을 구형하는
그의 말을 듣던 때를요. -
9:33 - 9:34그러나 이번에는
-
9:35 - 9:37상황이 달랐습니다.
-
9:37 - 9:39저는 생각을 떨쳐버리고
-
9:39 - 9:41그와 악수하기 위해 걸어갔습니다.
-
9:42 - 9:44그는 저를 봐서 기뻐보였습니다.
-
9:45 - 9:47놀라기도 했지만 기뻐하고 있었습니다.
-
9:50 - 9:53그는 저와 같은 공간에 있게 되어서
정말 자랑스러웠다고 했습니다. -
9:53 - 9:55그리고 함께 일하는 것에
대해 이야기 했습니다. -
9:55 - 9:57사회의 환경을 개선하기 위해서요.
-
9:58 - 10:00오늘날 저는
-
10:00 - 10:02이 모든 경험들을 안고,
-
10:02 - 10:07콜롬비아 대학에서 시 공무원들과 함께
-
10:07 - 10:10이미 수감된 적 있었던 어린 뉴요커들과
-
10:10 - 10:13아직 고등학생인 아이들을 데려와
사법 대사 청년회를 -
10:13 - 10:14발전시키기 위해 노력하고 있습니다.
-
10:14 - 10:15그리고 이 수업에서는
-
10:16 - 10:18모든 사람들이 자신의 의견을 말합니다.
-
10:18 - 10:21시에서 가장 취약한 청소년들이
형법 재판을 받기 전에 -
10:21 - 10:25어떻게 그들의 삶을 개선할 수
있을지에 대해서요. -
10:26 - 10:29우리가 일을 한다면 가능합니다.
-
10:30 - 10:35우리 사회와 사법 시스템은
문제가 되는 사람들을 가두고. -
10:35 - 10:36사회 문제들을 처벌을 통해
-
10:36 - 10:39해결할 수 있다고 믿게 만들었습니다.
-
10:40 - 10:41그러나 그것은 사실이 아닙니다.
-
10:42 - 10:43잠시 이런 미래를 상상해보세요.
-
10:44 - 10:47그 누구도 이런 직업을
갖지 못하는 미래를요. -
10:47 - 10:48검사나
-
10:48 - 10:50판사,
-
10:50 - 10:52경찰,
-
10:52 - 10:54심지어는 가석방 담당자도
될 수 없는 겁니다. -
10:54 - 10:56본인들의 손에 인생이
놓이게 될 사람들과 -
10:56 - 10:58함께 배우고 소통하는 수업에
-
10:58 - 11:01참여하지 않고서는요.
-
11:02 - 11:05저는 대화의 힘과 협동의 필요성을
-
11:05 - 11:07홍보하는 일을 하고 있습니다.
-
11:08 - 11:10교육을 통해서 우리는
-
11:10 - 11:14포괄적이고 우리 모두를 결속시키는
-
11:14 - 11:15진리에 다다를 수 있습니다.
-
11:17 - 11:20저는 새로운 방식의 대화와
-
11:22 - 11:24새로운 방식의 수업을 통해
-
11:24 - 11:26어떻게 내 가치관과
-
11:27 - 11:29우리의 사법 시스템이 변해야 하는지
-
11:29 - 11:31배울 수 있었습니다.
-
11:32 - 11:37사람들은 진실이 우리를
자유케 한다고 말합니다. -
11:38 - 11:39그러나 저는 우리를 자유케 하는 것은
-
11:40 - 11:41교육과
-
11:43 - 11:44대화라고 믿습니다.
-
11:45 - 11:46감사합니다.
-
11:46 - 11:51(박수)
- Title:
- 검사와 수감자가 서로에게 무엇을 배울 수 있을까
- Speaker:
- 재럴 대니얼스(Jarrell Daniels)
- Description:
-
석방되기 몇 주 전, 재럴 대니얼스는 검사와 수감자가 함께 하는 수업을 듣게 됩니다. 그저 함께 앉아서 이야기 하는 것만으로, 그들은 형법 체계에 대한 놀라운 사실들을 알게 되었고 실질적인 변화를 가져올 수 있는 방법에 대한 아이디어를 얻게 되었습니다. 현재 학자이자 운동가인 대니얼스는 어떻게 협동 교육이 사법 체계를 변화시키고 사회 문제의 해결책을 제시할 수 있는지 되새겨봅니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:04
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Ju Hye Lim accepted Korean subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Ju Hye Lim edited Korean subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Ju Hye Lim edited Korean subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Ju Hye Lim edited Korean subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Ju Hye Lim edited Korean subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other | ||
Ju Hye Lim edited Korean subtitles for What prosecutors and incarcerated people can learn from each other |