Return to Video

一个变性的父亲和一个救赎的儿子的故事

  • 0:01 - 0:06
    普拉:我曾是一个大型宗教
    非营利组织的首席执行官,
  • 0:06 - 0:10
    在一些美国最大的教堂做过演讲。
  • 0:10 - 0:14
    我的发言被 70 个不同电视台报道,
  • 0:14 - 0:16
    但比这更重要的是,
  • 0:16 - 0:19
    我最想成为的事一位好父母。
  • 0:20 - 0:21
    我曾对我的三个孩子说,
  • 0:21 - 0:23
    “当道路变得艰难时,
  • 0:23 - 0:26
    你得选更少人走的路,
  • 0:26 - 0:28
    那条荆棘之路。”
  • 0:28 - 0:33
    我以前不知道这将会多么艰难。
  • 0:33 - 0:36
    在我三或四岁时,
  • 0:36 - 0:38
    我就知道我是跨性别者。
  • 0:38 - 0:42
    我知道一旦我出柜,
    我将会失去一切。
  • 0:42 - 0:46
    但对真我的呼唤是神圣的,
  • 0:46 - 0:48
    是为了更美好的存在,
  • 0:48 - 0:53
    它希望你能相信
    真相不仅让自己自由
  • 0:53 - 0:56
    也将解放每一个人。
  • 0:56 - 0:58
    我决定赌上我的一切
  • 0:59 - 1:00
    所以我出柜了。
  • 1:01 - 1:03
    我发现,如果你付出你的大半生
  • 1:03 - 1:05
    在保守的宗教世界里工作,
  • 1:05 - 1:09
    作为一名跨性别者出柜
    对你的事业是不会有好处的。
  • 1:09 - 1:11
    (笑声)
  • 1:12 - 1:13
    谁会知道呢?
  • 1:13 - 1:15
    (笑声)
  • 1:16 - 1:21
    在七天内,我失去了
    我的每一份工作。
  • 1:22 - 1:25
    我的家人支持我但也很挣扎,
  • 1:25 - 1:27
    我大部分的朋友和同事都和我断绝来往,
  • 1:27 - 1:29
    剩下的也是一脸懵逼。
  • 1:29 - 1:33
    我的一个朋友说,“你真的把我弄糊涂了。”
  • 1:34 - 1:36
    我说,“好吧,排队吧。”
  • 1:36 - 1:42
    他们说,“你是我唯一证明大男人
    也可以很温柔的例子。”
  • 1:42 - 1:45
    我想,“哦,你是对的。”
  • 1:45 - 1:47
    我是一个大男人。
  • 1:47 - 1:49
    我也很温柔。
  • 1:50 - 1:52
    如果接受我对他那么困难,
  • 1:52 - 1:56
    那对我儿子来说会有多么难?
  • 1:57 - 2:00
    威廉姆斯:
    冷战不是解决办法。
  • 2:00 - 2:03
    在父亲节那天,
    我女儿们送我一瓶精酿啤酒
  • 2:03 - 2:05
    和一坛自制酸黄瓜,不出我所料,
  • 2:05 - 2:07
    这真是完美的父亲节礼物。
  • 2:07 - 2:08
    (笑声)
  • 2:08 - 2:10
    但问题是:
  • 2:10 - 2:12
    我会给自己的父亲打电话吗?
  • 2:12 - 2:15
    对于打电话给他,
    我一直在抗拒的漩涡里,
  • 2:15 - 2:17
    我假装我爸爸仍然是——
  • 2:17 - 2:19
    我的爸爸。
  • 2:19 - 2:23
    但不打电话就是承认一切事情都变了
  • 2:23 - 2:28
    我经历了多年的痛苦,悔恨和悲伤,
  • 2:28 - 2:31
    但最后,我想与你和解。
  • 2:32 - 2:36
    做了你30多年父亲的人
    决定去变性为女人,
  • 2:36 - 2:38
    我没见过这样的剧本。
  • 2:38 - 2:40
    但我的爸爸确实教会了我一件事
  • 2:40 - 2:44
    他说救赎之路总是来自于荆棘之路。
  • 2:45 - 2:47
    最终那天我没有勇气打电话给他,
  • 2:47 - 2:51
    几个月后,普拉乘飞机赶来
    和我在纽约的一间旅馆见面,
  • 2:51 - 2:52
    我的妻子和我一起。
  • 2:52 - 2:55
    我敲了敲门,一个女人来开门。
  • 2:55 - 2:57
    她看起来绝对不是我的父亲。
  • 2:58 - 2:59
    “很高兴见到你”,她说
  • 3:00 - 3:02
    她的声音也和我的爸爸没半分相像。
  • 3:02 - 3:05
    我们一起去吃午餐,
    一个服务员来为我们下单点菜。
  • 3:05 - 3:06
    他说,“女士优先,”
  • 3:06 - 3:10
    但这里只有一位女士,我的妻子,
  • 3:10 - 3:12
    哦,天哪,这里其实有两个女人。
  • 3:12 - 3:14
    然后我爸爸点了一些菜,像生菜什么的,
  • 3:14 - 3:16
    我好像,点了炸薯条。
  • 3:16 - 3:19
    我爸爸喜欢薯条吗?我不记得了。
  • 3:19 - 3:22
    我想他以前是喜欢的。
  • 3:22 - 3:23
    但她并没有吃薯条。
  • 3:25 - 3:28
    这个女人了解我的一切,
  • 3:28 - 3:30
    而我对她一无所知。
  • 3:31 - 3:33
    我甚至忘了说再见。
  • 3:35 - 3:37
    普拉:我记得那天
  • 3:37 - 3:39
    是九月下旬,
  • 3:39 - 3:41
    而我穿着白色牛仔裤。
  • 3:41 - 3:42
    (笑声)
  • 3:43 - 3:46
    没人会在纽约劳动节后穿白色。
  • 3:47 - 3:48
    有人敲门,
  • 3:48 - 3:52
    我能想到的是, 我穿错了牛仔裤。
  • 3:52 - 3:54
    然后我看到了这双大大的,
    我挚爱的蓝眼睛,
  • 3:54 - 3:57
    这双眼睛难以置信地盯着我。
  • 3:57 - 4:01
    我想,“哦,这次碰面不是件易事。"
  • 4:02 - 4:05
    当一个有家庭的人转变了性别,
  • 4:05 - 4:08
    那他的整个家庭都需要跟着转变,
    不管他们愿不愿意。
  • 4:09 - 4:11
    对于那些处在明确一端的人
    是比较容易的。
  • 4:12 - 4:14
    自由派会说,“哦,妙极了!
  • 4:14 - 4:16
    她找到了真我,多么令人愉快。”
  • 4:16 - 4:19
    而保守派会说,“这真是乱套了,
    我要远离这个人。”
  • 4:19 - 4:20
    (笑声)
  • 4:20 - 4:24
    但对于我的家人来说,
    他们并不属于哪一端。
  • 4:24 - 4:27
    他们的愤怒,他们的伤痛,
  • 4:27 - 4:30
    他们的爱与忠诚——
  • 4:30 - 4:34
    所有这些都会被摆上桌面受人评判。
  • 4:35 - 4:37
    威廉姆斯:
    过去的一切都是假的吗?
  • 4:37 - 4:40
    我们在前院的每一场接球游戏,
    一起买的大都会棒球队季票——
  • 4:40 - 4:43
    我是和爸爸还是和这个女人去的?
  • 4:45 - 4:46
    我记得有一次,
  • 4:46 - 4:49
    我爸爸带我骑自行车
    穿过赫克舍尔公园,
  • 4:49 - 4:50
    他教我关于性的知识。
  • 4:50 - 4:55
    他向我介绍我现在知道
    他希望不属于她的身体部位
  • 4:56 - 4:59
    我的父亲到底有没有存在过?
  • 5:00 - 5:01
    伤痛——
  • 5:01 - 5:02
    伤痛失去了控制,
  • 5:03 - 5:05
    它触不及防地占据了我,
  • 5:05 - 5:07
    肆意折磨我,
  • 5:07 - 5:08
    没有丝毫怜悯。
  • 5:08 - 5:10
    而我现在只剩残骸。
  • 5:10 - 5:11
    这是难以承受之痛。
  • 5:11 - 5:12
    我退缩了。
  • 5:12 - 5:14
    我愤怒了。
  • 5:14 - 5:16
    我觉得我遭到了背叛。
  • 5:16 - 5:17
    我早就应该知道的,
  • 5:17 - 5:20
    你鼓励我成为
    一名大都会棒球队的粉丝,
  • 5:20 - 5:23
    其实是让我为生命中
    一次巨大失落做准备。
  • 5:23 - 5:24
    (笑声)
  • 5:24 - 5:25
    这是真的。
  • 5:26 - 5:28
    但是,我们的接球游戏是真的,
  • 5:28 - 5:29
    我们买的紐約大都會季票也是真的,
  • 5:29 - 5:32
    还有我们每个星期六
    在长岛最好的百吉饼店
  • 5:32 - 5:34
    吃的培根鸡蛋芝士三明治也是真的。
  • 5:34 - 5:36
    我的父亲过着他并不想要的生活,
  • 5:36 - 5:40
    但他这样活着是为了我能有一个爸爸。
  • 5:41 - 5:43
    我不再疑惑究竟爸爸有没有存在过
  • 5:44 - 5:49
    他真切地、投入地存在于
  • 5:49 - 5:51
    我成长过程中的每分每秒。
  • 5:52 - 5:53
    对此,我无限感激。
  • 5:55 - 5:58
    普拉的身体现在是她的了,
    她的转变已经完成,
  • 5:58 - 6:01
    而我的转变才刚刚开始。
  • 6:01 - 6:05
    我又有另一场考验,另一场旅途,
    另一个选择去倾听我父亲的建议,
  • 6:05 - 6:07
    我会继续跨越我的荆棘之路。
  • 6:09 - 6:12
    普拉:
    大多数日子里我相信上帝是存在的。
  • 6:12 - 6:15
    周二和周四会很难熬,
  • 6:15 - 6:17
    在新泽西收费公路开车
    的任何一天也一样。
  • 6:17 - 6:19
    我的意思,你懂的吧?
  • 6:19 - 6:20
    (笑声)
  • 6:20 - 6:23
    当你的灵魂在错误的身体里时,
    这很难相信是上帝的旨意。
  • 6:24 - 6:27
    尽管如此,不知为什么,
    我最终还是当上了牧师。
  • 6:27 - 6:29
    我之所以失去工作,
    并不是针对我的个人的问题。
  • 6:29 - 6:32
    而是教会的普遍行为。
  • 6:32 - 6:35
    他们相信敌人对教会的存续是必需的,
  • 6:35 - 6:37
    所以即使没有敌人,
  • 6:37 - 6:39
    他们也会捏造一个。
  • 6:39 - 6:42
    现在,性别少数群体就是他们的敌人,
  • 6:42 - 6:44
    我的离开是快速而肯定的。
  • 6:45 - 6:49
    当我的儿子辞去在西费城的教书工作,
    成为牧师时,
  • 6:49 - 6:51
    我惊诧万分。
  • 6:51 - 6:53
    我可没料到这一出。
  • 6:54 - 6:56
    当时我只是想着:
  • 6:56 - 6:58
    他会怎么做?
  • 6:58 - 7:01
    没过多久,我找到了答案。
  • 7:01 - 7:04
    在我和他第一次相见的六个月后,
  • 7:04 - 7:07
    他邀请我回到纽约。
  • 7:07 - 7:09
    威廉姆斯:
    布鲁克林大桥的设计师们,
  • 7:09 - 7:11
    共同承担着厄运。
  • 7:11 - 7:15
    这座桥开始建造后不久,
    大桥设计师约翰·罗柏林去世了。
  • 7:15 - 7:16
    他的儿子华盛顿接手他的工作,
  • 7:16 - 7:19
    但他患上了减压病。
  • 7:19 - 7:22
    他的妻子艾米丽成为代理执行工程师
  • 7:22 - 7:24
    她监督大桥工程直到竣工。
  • 7:24 - 7:26
    父亲和儿子,
  • 7:26 - 7:27
    约翰和华盛顿,
  • 7:27 - 7:29
    为他们的事业前仆后继。
  • 7:30 - 7:31
    那五月一个晴朗的日子里,
  • 7:31 - 7:34
    我父亲和我坐在
    布鲁克林大桥投下的影子里。
  • 7:35 - 7:37
    我们的一生也会像
    罗柏林家族的父亲和儿子那样,
  • 7:37 - 7:40
    为我们的事业前仆后继吗?
  • 7:41 - 7:43
    我父亲本以为她在教堂的朋友
  • 7:43 - 7:45
    会一直陪伴她渡过她的转化,
  • 7:45 - 7:47
    但他们没有,
  • 7:47 - 7:49
    他们抛弃了她,还对我百般刁难
  • 7:49 - 7:52
    我曾是布鲁克林一个新教堂的牧师。
  • 7:52 - 7:54
    那是一群思想前卫的人。
  • 7:54 - 7:58
    但我们的生计依赖于极度保守的教堂,
  • 7:58 - 8:03
    支持普拉意味着断绝我们教堂的生计。
  • 8:03 - 8:07
    我就像被夹在交战双方之间。
  • 8:07 - 8:08
    所以我对我爸爸说,
  • 8:08 - 8:11
    “爸爸,我仍然生活和工作
    在你的旧世界里。
  • 8:11 - 8:14
    看在我的份上,
    你能向他们抛出橄榄枝吗?”
  • 8:15 - 8:19
    她的回答非常激动。
  • 8:20 - 8:24
    你对我说,“你知道这种感受吗?
  • 8:24 - 8:26
    当你终于向朋友展现真实的自我
  • 8:26 - 8:29
    却被朋友彻底拒绝。
  • 8:29 - 8:30
    他们要你虚假地活着?
  • 8:30 - 8:32
    你知道那是什么感觉吗?”
  • 8:33 - 8:35
    我不知道那是什么感受。
  • 8:37 - 8:39
    但我知道我必须作出决定。
  • 8:39 - 8:43
    我决定在黑夜的荆棘之路继续走下去。
  • 8:43 - 8:45
    但第一次,
  • 8:45 - 8:47
    我抓住了一丝亮光。
  • 8:48 - 8:52
    我不能要求我父亲成为
    她真正的自己以外的任何人。
  • 8:54 - 8:58
    (掌声)
  • 9:00 - 9:03
    普拉:当那天我们坐在河边时,
  • 9:03 - 9:09
    乔纳森谈到了他的痛苦,他的挣扎,
    他的悲伤,他的困惑。
  • 9:09 - 9:13
    他在那次对话中打开了心扉
  • 9:15 - 9:17
    我揪心不已,
  • 9:19 - 9:22
    因为我造成他这么多的痛苦。
  • 9:25 - 9:28
    但正如他所说的那样,
    我们仍然可以得到救赎,
  • 9:28 - 9:31
    在这条荆棘之路上,
  • 9:31 - 9:34
    充满压力但希望仍在。
  • 9:35 - 9:39
    他说,“这总是很艰难的。
  • 9:39 - 9:41
    永远都是。
  • 9:41 - 9:42
    但爸爸,
  • 9:43 - 9:44
    我爱你。”
  • 9:45 - 9:49
    我的儿子是最好的我,
    也是更好的我。
  • 9:49 - 9:52
    他大胆和坚强,
  • 9:52 - 9:54
    敏感和深思熟虑。
  • 9:55 - 9:57
    我猜你可以说,
  • 9:58 - 10:01
    他是一个温柔的男子汉。
  • 10:03 - 10:06
    威廉姆斯:是时候让我的女儿们
    去见她们的——普拉了,
  • 10:06 - 10:07
    当我们回到我的公寓时,
  • 10:07 - 10:10
    而我的女儿们正在餐桌上涂色,
  • 10:10 - 10:12
    她们一下子沉默了。
  • 10:12 - 10:16
    最后,我最小的女儿问了
    一个简单而自信的问题。
  • 10:16 - 10:19
    “那么,爷爷,你有小鸡鸡吗?”
  • 10:20 - 10:22
    (笑声)
  • 10:22 - 10:25
    当紧张局势缓和,笑声也平息后,
  • 10:25 - 10:28
    我的女儿们带着她们的爷爷
    回到她们的房间,
  • 10:28 - 10:29
    向她展示她们的新玩具
  • 10:29 - 10:31
    他们给她取了个新名字。
  • 10:31 - 10:33
    他们称她为“大大普拉”。
  • 10:33 - 10:36
    (笑声)
  • 10:38 - 10:42
    所以在刚刚过去的夏天,
    在落基山脉山脚下的我家中,
  • 10:42 - 10:44
    我的五个孙女陪伴我度过。
  • 10:44 - 10:46
    我们在流经小镇的河流
  • 10:46 - 10:48
    凉爽的河水中游泳。
  • 10:48 - 10:50
    有一天,乔纳森的一个女儿对我说,
  • 10:50 - 10:54
    “大大普拉,我们能坐在轮胎上
    在河里浮水吗?”
  • 10:54 - 10:56
    我说,“嗯,你知道,
  • 10:56 - 10:58
    这事儿我得等你爸爸来这儿。
  • 10:58 - 11:01
    这得经过他的同意。"
  • 11:01 - 11:05
    她说,“哦,但是大大普拉,
  • 11:05 - 11:07
    他也会作出和你一样的决定。
  • 11:07 - 11:10
    他很像你,你知道的。”
  • 11:10 - 11:11
    (笑声)
  • 11:11 - 11:16
    我想,是的,他很像我,
  • 11:16 - 11:20
    我们俩都决定去找到那条荆棘之路
  • 11:20 - 11:24
    并在漫长的黑夜中穿越它,
  • 11:24 - 11:27
    直到我们找到黎明的曙光。
  • 11:28 - 11:30
    威廉姆斯:你有没有注意到
    一个有安全感的孩子,
  • 11:30 - 11:31
    一个知道爱的孩子,
  • 11:32 - 11:33
    是会跳舞的?
  • 11:34 - 11:36
    他们挥动手臂,
  • 11:36 - 11:38
    他们尽情享受只有他们能听到音乐。
  • 11:38 - 11:42
    这音乐属于安全的、没受过伤的、
  • 11:42 - 11:45
    全然被爱着的孩子。
  • 11:45 - 11:48
    我的孩子和他们的大大普拉
    见面的第二天,
  • 11:48 - 11:49
    她带他们去吃甜甜圈,
  • 11:49 - 11:52
    我看着他们沿着街道走路,
  • 11:52 - 11:53
    我的女儿们挽着我父亲的胳膊,
  • 11:53 - 11:55
    跳着舞。
  • 11:56 - 11:58
    我的父亲的手臂高高的摆动着,
  • 11:59 - 12:02
    你给他们买了太多甜甜圈, 因为你总是这样——
  • 12:02 - 12:03
    (笑声)
  • 12:03 - 12:06
    我看着我的大女儿咬了一口她的甜甜圈,
  • 12:06 - 12:08
    然后她跳了两跳,转了一圈。
  • 12:08 - 12:10
    这是完美的时刻。
  • 12:11 - 12:12
    那条荆棘之路,
  • 12:12 - 12:15
    它总是伴随着负担和挑战。
  • 12:16 - 12:20
    但我确信,我们沿着这条路终将找到救赎。
  • 12:21 - 12:22
    我看着我的爸爸
  • 12:22 - 12:26
    我看着我正吃着甜甜圈的女儿,
  • 12:26 - 12:28
    我大声地对所有人说,
  • 12:28 - 12:30
    我说,“这……
  • 12:31 - 12:33
    这就是上帝眼中看到的我父亲。"
  • 12:34 - 12:36
    我父亲真的重生了
  • 12:37 - 12:40
    因为选择这条荆棘的救赎之路,
  • 12:40 - 12:42
    我也同她一起重生了
  • 12:42 - 12:43
    谢谢。
  • 12:44 - 12:51
    (掌声和欢呼声)
Title:
一个变性的父亲和一个救赎的儿子的故事
Speaker:
普拉·斯通·威廉姆斯 和 乔纳森·威廉姆斯
Description:

普拉·斯通·威廉姆斯从小就知道自己是一个跨性别者。但她当上家长和著名的教会牧师后,她害怕出柜会失去一切。在这场感人的、掏心掏肺的演讲中,普拉和她的儿子乔纳森·威廉姆斯分享了普拉的变性对他们家庭意味着什么,和他们救赎之路上的反思。如乔纳森说的:“我不能要求我父亲成为任何不是她真实自己的人。”

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:12

Chinese, Simplified subtitles

Revisions