Return to Video

Гордий бути перекладачем TED | Махмуд Аґіорлі

  • 0:03 - 0:05
    Мене звати Махмуд Агіорлі
  • 0:05 - 0:08
    і я волонтер-перекладач для TED.
  • 0:08 - 0:09
    Я із Сирії,
  • 0:09 - 0:13
    з міста Алеппо, розташованого на півночі.
  • 0:13 - 0:16
    Це древнє місто,
  • 0:16 - 0:19
    власне, воно існувало вже 3000 років.
  • 0:20 - 0:22
    Але тепер, за чотири роки, все зникло.
  • 0:22 - 0:28
    Більшість місць, пам'яток
    та будинків, які я люблю, -
  • 0:28 - 0:29
    знищені.
  • 0:29 - 0:34
    Вони просто згоріли
    або розбомблені, зруйновані.
  • 0:34 - 0:37
    Цих місць там тепер нема.
  • 0:38 - 0:41
    Ми розкажемо Адамові багато історій,
  • 0:41 - 0:45
    але насправді, нам дуже боляче,
    що він не зможе побачити їх.
  • 0:45 - 0:52
    Це вразило мене до глибини душі,
    як жінку і як матір...
  • 0:53 - 0:57
    що моя дитина не зможе відвідати...
  • 0:59 - 1:02
    місце, де жили тато і мама.
  • 1:03 - 1:04
    Тому, так.
  • 1:06 - 1:08
    Ми з моїм братом обоє цивільні інженери,
  • 1:08 - 1:13
    і ми мріяли там відкрити
    бюро інженерної консультації,
  • 1:13 - 1:18
    але приміщення запропонованого бюро
  • 1:18 - 1:21
    було в зоні бойових дій,
  • 1:21 - 1:23
    і воно майже повністю знищене.
  • 1:24 - 1:27
    Думаю, що й омріяне майбутнє
  • 1:27 - 1:29
    знищене або спалене.
  • 1:29 - 1:32
    Я жив приблизно п'ять років у Кувейті,
  • 1:32 - 1:36
    тоді емігрував до Австралії в 2015 році.
  • 1:37 - 1:41
    Ми прибули сюди
    2-го листопада минулого року.
  • 1:41 - 1:42
    Все було темним,
  • 1:42 - 1:45
    а коли зійшло сонце, почалося нове життя.
  • 1:45 - 1:47
    Все здається прекрасним,
  • 1:47 - 1:49
    все зелене, стільки квіток.
  • 1:49 - 1:52
    Ми хочемо, щоб Адам жив у ліпшому світі.
  • 1:52 - 1:55
    Ми хочемо, щоб він мав чудове життя.
  • 1:56 - 2:00
    І я думаю, що він був головною причиною,
  • 2:00 - 2:05
    чому ми вирішили емігрувати.
  • 2:05 - 2:07
    Це не було легке рішення.
  • 2:08 - 2:10
    Переїзд в іншу країну,
  • 2:10 - 2:14
    зовсім іншу, ніж та, до якої ми звикли,
  • 2:14 - 2:15
    це не так легко.
  • 2:15 - 2:17
    Ми тепер дуже щасливі,
  • 2:17 - 2:19
    і ми знаємо, що вчинили правильно
  • 2:19 - 2:21
    для нас і також для Адама.
  • 2:21 - 2:24
    Махмуд Аґіорлі: Починаючи з лютого,
    аж до серпня,
  • 2:24 - 2:28
    я кожен день шукав роботу
    і висилав десь 10 або 12 резюме.
  • 2:28 - 2:31
    Власне, головною порадою
    була змінити ім'я,
  • 2:31 - 2:34
    тому що "Махмуд" звучить дуже традиційно.
  • 2:34 - 2:35
    Другою порадою було
  • 2:36 - 2:40
    приховати моє місце народження
  • 2:40 - 2:42
    та походження мого сертифікату.
  • 2:42 - 2:45
    Мені казали: "Не кажи нічого про Сирію."
  • 2:45 - 2:47
    Я ж не вибрав собі країну народження.
  • 2:47 - 2:49
    Я не вибрав своє ім'я.
  • 2:49 - 2:51
    Таким чином, люди мене судять
    за речами, які я сам не вибирав.
  • 2:52 - 2:54
    Я вибираю, як справлятись з проблемами.
  • 2:54 - 2:58
    Обирати належне джерело
    для нових ідей
  • 2:58 - 3:02
    дуже важливо людям,
    які походять з військових зон,
  • 3:02 - 3:05
    і людям, які не можуть
    повернутися на місце спогадів.
  • 3:05 - 3:09
    TED надасть вам
    відповідний канал стількох ідей
  • 3:09 - 3:11
    від стількох людей зі всього світу.
  • 3:11 - 3:15
    Ви можете відчути близькість з тим,
    хто має таку саму проблему,
  • 3:15 - 3:18
    відчути себе на місці когось, хто тільки
    емігрував в іншу країну,
  • 3:18 - 3:21
    хто створює нову сім'ю,
  • 3:21 - 3:22
    хто стикається з проблемами.
  • 3:22 - 3:26
    У Махмуда є великий дар --
    любити й давати.
  • 3:26 - 3:29
    І я думаю, що волонтерство --
  • 3:29 - 3:30
    (Дитина плаче)
  • 3:31 - 3:33
    це спосіб любити і давати.
  • 3:33 - 3:35
    Перекладати з одної мови на іншу -
  • 3:35 - 3:37
    це великий дар.
  • 3:39 - 3:42
    Махмуд Аґіорлі -
    перекладач TED на арабську мову.
  • 3:42 - 3:45
    З 2009 року
    виконав 474 переклади.
Title:
Гордий бути перекладачем TED | Махмуд Аґіорлі
Description:

Махмуд Аґіорлі є перекладачем TED, який походить з Алеппо, Сирія.
У цьому короткому документальному ролику інтимна розповідь не тільки про працю Махмуда як волонтера-перекладача TED, а й історія іміграції його сім'ї до Австралії - та розповідь про надію та відродження, які вони там віднайшли.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:47

Ukrainian subtitles

Revisions