Return to Video

Ylpeä TED-kääntäjä | Mahmoud Aghiorly

  • 0:03 - 0:05
    Nimeni on Mahmoud Aghiorly
  • 0:05 - 0:08
    ja olen vapaaehtoinen kääntäjä TED:illa.
  • 0:08 - 0:09
    Olen kotoisin Syyriasta,
  • 0:09 - 0:13
    Aleppon kaupungista,
    joka sijaitsee pohjoisessa.
  • 0:13 - 0:16
    Tämä kaupunki on ikivanha, itseasiassa --
  • 0:16 - 0:19
    se on ollut olemassa 3000 vuotta.
  • 0:20 - 0:22
    Mutta nyt, neljän vuoden aikana,
    kaikki on hävinnyt.
  • 0:22 - 0:28
    Useimmat paikoista, muistoista
    ja rakennuksista, joita rakastin,
  • 0:28 - 0:29
    ovat tuhoutuneet.
  • 0:29 - 0:34
    Ne ovat joko palaneet,
    pommitettu tai autioina.
  • 0:34 - 0:37
    Ne paikat eivät ole enää siellä.
  • 0:38 - 0:41
    Kerromme Adamille monia tarinoita,
  • 0:41 - 0:45
    mutta toisaalta se on raskasta,
    sillä hän ei voi elää niitä.
  • 0:45 - 0:52
    Se oikeastaan koskettaa minua
    naisena, sekä äitinä,
  • 0:53 - 0:57
    että lapseni ei voi ikinä käydä
  • 0:59 - 1:02
    isänsä tai äitinsä kodissa.
  • 1:03 - 1:04
    Joten, kyllä.
  • 1:06 - 1:08
    Olemme veljeni kanssa molemmat
    rakennusinsinöörejä
  • 1:08 - 1:13
    ja me unelmoimme siitä, että
    omistaisimme insinööritoimiston siellä,
  • 1:13 - 1:18
    mutta ehdotetun toimiston sijainti
  • 1:18 - 1:21
    oli kiivaalla alueella,
  • 1:21 - 1:23
    joka oli enimmäksen tuhoutunut.
  • 1:24 - 1:27
    Jonka takia myös kuviteltu tulevaisuus
  • 1:27 - 1:29
    oli tuhoutunut ja palanut tuhkaksi.
  • 1:29 - 1:32
    Olin noin viisi vuotta Kuwaitissa,
  • 1:32 - 1:36
    jonka jälkeen muutin
    tänne Australiaan 2015.
  • 1:37 - 1:41
    Saavuimme tänne viime vuonna,
    marraskuun toisena päivänä.
  • 1:41 - 1:42
    Kaikki oli synkkää,
  • 1:42 - 1:45
    mutta kun aurinko nousi, alkoi uusi elämä.
  • 1:45 - 1:47
    Kaikki näyttää kauniilta.
  • 1:47 - 1:49
    Kaikki on niin vihreää ja täällä on
    niin paljon kukkia.
  • 1:49 - 1:52
    Nour AlHaj Yehia: Haluamme, että Adam
    elää paremmassa maailmassa.
  • 1:52 - 1:55
    Haluamme, että hän saa hienon elämän.
  • 1:56 - 2:00
    Luulen, että hän oli suurin syy
  • 2:00 - 2:05
    päätökseemme muuttaa.
  • 2:05 - 2:07
    Se ei ollut helppo päätös.
  • 2:08 - 2:10
    Muuttaminen maasta toiseen
  • 2:10 - 2:14
    joka on aivan erilainen,
    kuin mihin on tottunut
  • 2:14 - 2:15
    ei ole niin helppoa.
  • 2:15 - 2:17
    Me olemme nyt erittäin onnellisia
  • 2:17 - 2:19
    ja tiedämme että teimme oikein
  • 2:19 - 2:21
    meidän ja Adamin kannalta.
  • 2:21 - 2:24
    Mahmoud Aghiorly: Helmikuusta lähtien,
    elokuuhun asti
  • 2:24 - 2:28
    etsin töitä lähettäen päivittäin
    10 tai 12 ansioluetteloa.
  • 2:28 - 2:31
    Oikeastaan tärkein neuvo oli,
    että muutan nimeni,
  • 2:31 - 2:34
    sillä "Mahmoud" kuulosti
    niin perinteiseltä.
  • 2:34 - 2:35
    Toinen neuvo
  • 2:36 - 2:40
    oli, että minun ei kannata
    mainita syntymäpaikkaani,
  • 2:40 - 2:42
    tai sertifikaattini alkuperää.
  • 2:42 - 2:45
    He sanoivat, "Älä mainitse
    mitään Syyriasta."
  • 2:45 - 2:47
    En valinnut maata johon synnyin.
  • 2:47 - 2:49
    En valinnut nimeäni.
  • 2:49 - 2:51
    Ihmiset tuomitsevat minua
    asioista, joita en itse valinnut.
  • 2:52 - 2:54
    Minä päätän, kuinka voin
    hoitaa nämä ongelmat.
  • 2:54 - 2:58
    Se, että pystyy kehittämään uusia ideoita
  • 2:58 - 3:02
    on erittäin tärkeää ihmisille,
    jotka tulevat sota-alueilta
  • 3:02 - 3:05
    ja heille, joilla on karu menneisyys.
  • 3:05 - 3:09
    TED antaa mahdollisuuden
    löytää niin monia uusia ideoita
  • 3:09 - 3:11
    useilta ihmisiltä ympäri maailmaa.
  • 3:11 - 3:15
    Voit suoranaisesti samaistua ihmiseen,
    jolla on ollut samanlainen ongelma,
  • 3:15 - 3:18
    samaistua suoraan ihmiseen,
    joka on juuri muuttanut toisesta maasta,
  • 3:18 - 3:21
    samaistua suoraan ihmiseen,
    joka on aloittamassa perhettä,
  • 3:21 - 3:22
    joku, jolla on ongelmia.
  • 3:22 - 3:26
    Mahmoud on erittäin
    välittävä ja auttava.
  • 3:26 - 3:29
    Luulen, että vapaaehtoistyö
  • 3:29 - 3:30
    (Vauva itkee)
  • 3:31 - 3:33
    on hänen tapansa välittää ja auttaa.
  • 3:33 - 3:35
    Kääntäminen kielestä toiseen
  • 3:35 - 3:37
    on mahtava teko.
  • 3:39 - 3:42
    Mahmoud Aghiorly
    Arabian kielen TED-kääntäjä
  • 3:42 - 3:45
    Vuodesta 2009
    474 käännöstä
Title:
Ylpeä TED-kääntäjä | Mahmoud Aghiorly
Description:

Mahmoud Aghiorly on Syyrian Alepposta alunperin kotoisin oleva TED-kääntäjä. Tässä lyhyessä dokumentissa käsitellään paitsi Mahmoudin vapaaehtoiskääntäjän työtä myös hänen perheensä tarinaa, kun he muuttivat siirtolaisina Australiaan -- sekä toivoa ja pelastusta, jonka he ovat löytäneet sieltä.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:47

Finnish subtitles

Revisions