1 00:00:01,750 --> 00:00:04,875 Chris Anderson: Tiến sĩ Jane Goodall, xin chào bà. 2 00:00:04,875 --> 00:00:06,143 Jane Goodall: Cảm ơn anh, 3 00:00:06,167 --> 00:00:10,101 và tôi nghĩ, cuộc phỏng vấn này sẽ không hoàn chỉnh 4 00:00:10,125 --> 00:00:12,268 nếu mọi người không biết ngài H đang cùng tôi, 5 00:00:12,292 --> 00:00:14,417 vì ai cũng biết ngài H. 6 00:00:16,083 --> 00:00:17,625 CA: Xin chào ngài H. 7 00:00:18,667 --> 00:00:20,934 Trong bài nói chuyện TED Talk 17 năm trước, 8 00:00:20,958 --> 00:00:26,684 bà đã cảnh báo chúng tôi về mối nguy khi nhân loại chèn ép thế giới tự nhiên. 9 00:00:26,708 --> 00:00:28,559 Bà có khi nào cảm thấy rằng 10 00:00:28,559 --> 00:00:32,226 đại dịch hiện giờ có vẻ như là cuộc phản công của tự nhiên không? 11 00:00:32,500 --> 00:00:37,559 JG: Rõ ràng những bệnh truyền từ động vật sang người này, 12 00:00:37,583 --> 00:00:42,518 như corona và HIV/AIDS 13 00:00:42,542 --> 00:00:46,893 và tất cả loại bệnh khác mà chúng ta mắc phải từ động vật, 14 00:00:46,917 --> 00:00:50,059 đều phần nào liên quan đến việc phá hủy môi trường, 15 00:00:50,083 --> 00:00:54,059 là khi động vật mất môi trường sống, chúng sống chen chúc với nhau 16 00:00:54,083 --> 00:00:58,351 và đôi khi là do một virus từ một loài vật chủ này, 17 00:00:58,375 --> 00:01:01,434 vốn sống hòa hợp với nhau có lẽ hàng trăm năm, 18 00:01:01,458 --> 00:01:03,476 lây lan qua loài khác, 19 00:01:03,500 --> 00:01:08,643 rồi tình trạng động vật bị dồn phải tiếp xúc gần hơn với con người. 20 00:01:08,667 --> 00:01:14,643 Và đôi khi một trong những động vật mắc virus này có thể -- 21 00:01:14,667 --> 00:01:18,893 tạo cơ hội cho virus đó lây sang con người 22 00:01:18,917 --> 00:01:22,976 rồi tạo nên bệnh mới, như COVID-19. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,018 Và ngoài ra, 24 00:01:25,042 --> 00:01:27,851 chúng ta đang rất không tôn trọng động vật. 25 00:01:27,875 --> 00:01:29,518 Ta săn bắt chúng, 26 00:01:29,542 --> 00:01:31,851 ta giết chúng, ta ăn thịt chúng, 27 00:01:31,875 --> 00:01:33,393 ta buôn lậu chúng, 28 00:01:33,417 --> 00:01:40,423 ta đem chúng ra chợ động vật hoang dã ở châu Á, 29 00:01:40,423 --> 00:01:44,434 trong điều kiện nhồi nhét tồi tệ, trong những chiếc chuồng nhỏ xíu, 30 00:01:44,458 --> 00:01:48,768 con người bị nhiễm bẩn với máu, nước tiểu và phân, 31 00:01:48,792 --> 00:01:53,434 tình trạng lý tưởng cho virus truyền từ động vật tới động vật, 32 00:01:53,458 --> 00:01:55,184 hay từ động vật sang người. 33 00:01:55,208 --> 00:01:59,476 CA: Tôi muốn quay ngược thời gian một chút 34 00:01:59,500 --> 00:02:01,393 vì câu chuyện của bà quá phi thường. 35 00:02:01,417 --> 00:02:05,518 Bất chấp thái độ phân biệt giới tính gây tranh cãi những năm 1960, 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,268 bằng cách nào đó bà đã vượt qua 37 00:02:08,292 --> 00:02:11,643 và trở thành một trong những nhà khoa học hàng đầu thế giới, 38 00:02:11,667 --> 00:02:15,184 khám phá một loạt sự thật đáng ngạc nhiên về loài tinh tinh, 39 00:02:15,208 --> 00:02:18,268 như việc chúng dùng công cụ và nhiều điều khác nữa. 40 00:02:18,292 --> 00:02:20,893 Theo bà, điều gì ở bà 41 00:02:20,917 --> 00:02:23,976 đã cho phép bà tạo ra đột phá đó? 42 00:02:24,000 --> 00:02:27,226 JG: Sự thật là tôi sinh ra đã yêu động vật 43 00:02:27,250 --> 00:02:30,393 và điều quan trọng nhất là tôi có một người mẹ rất ủng hộ. 44 00:02:30,417 --> 00:02:33,059 Bà không nổi điên khi thấy giun đất trên giường tôi, 45 00:02:33,083 --> 00:02:35,559 bà chỉ nói chúng nên ở trong vườn. 46 00:02:35,583 --> 00:02:38,309 Và bà không nổi điên khi tôi biến mất bốn tiếng đồng hồ 47 00:02:38,333 --> 00:02:41,268 rồi bà gọi cảnh sát, còn tôi thì đang ngồi trong chuồng gà, 48 00:02:41,292 --> 00:02:44,768 vì không ai chỉ tôi cái lỗ mà trứng chui ra. 49 00:02:44,792 --> 00:02:47,059 Tôi không ước mơ làm nhà khoa học, 50 00:02:47,083 --> 00:02:49,476 vì phụ nữ không làm mấy chuyện đó. 51 00:02:49,500 --> 00:02:52,726 Thật ra, thời ấy cũng chẳng đàn ông nào làm mấy chuyện đó. 52 00:02:52,750 --> 00:02:54,684 Ai cũng cười nhạo tôi trừ mẹ, 53 00:02:54,708 --> 00:02:58,393 bà nói: "Nếu con thực sự muốn làm, con sẽ phải làm việc cực kỳ chăm chỉ, 54 00:02:58,417 --> 00:02:59,703 tận dụng mọi cơ hội, 55 00:02:59,703 --> 00:03:02,153 nếu không bỏ cuộc, có thể con sẽ tìm ra cách." 56 00:03:02,153 --> 00:03:06,518 CA: Và bằng cách nào đó, bà đã chiếm được lòng tin của loài tinh tinh 57 00:03:06,542 --> 00:03:10,292 theo cách chưa từng ai làm được. 58 00:03:11,167 --> 00:03:15,809 Khi nghĩ lại, khoảnh khắc nào thú vị nhất khi bà tìm hiểu về tinh tinh 59 00:03:15,833 --> 00:03:19,417 hay có điều gì ở tinh tinh mà con người vẫn chưa hiểu được? 60 00:03:20,333 --> 00:03:24,309 JG: Sự thật là, anh nói "Thấy những thứ chưa ai thấy, 61 00:03:24,333 --> 00:03:25,601 chiếm lòng tin của chúng". 62 00:03:25,625 --> 00:03:27,226 Chưa ai từng thử. 63 00:03:27,250 --> 00:03:29,018 Thành thật là vậy. 64 00:03:29,042 --> 00:03:34,018 Nên về cơ bản, tôi sử dụng kỹ thuật 65 00:03:34,042 --> 00:03:38,601 tôi đã dùng để nghiên cứu động vật quanh nhà khi tôi còn nhỏ. 66 00:03:38,625 --> 00:03:40,184 Chỉ ngồi đó, thật kiên nhẫn, 67 00:03:40,208 --> 00:03:42,643 cố không đến quá gần quá nhanh, 68 00:03:42,667 --> 00:03:47,226 nhưng thật kinh khủng, vì chi phí chỉ đủ cho sáu tháng. 69 00:03:47,226 --> 00:03:49,753 Anh có thể tưởng tượng khó khăn đến thế nào để có tiền 70 00:03:49,753 --> 00:03:51,643 với một cô gái trẻ không bằng cấp, 71 00:03:51,667 --> 00:03:55,434 để đi và làm điều kỳ quặc là ngồi trong rừng. 72 00:03:55,458 --> 00:03:56,934 Anh biết đó, cuối cùng, 73 00:03:56,958 --> 00:04:00,976 chúng tôi xin được tiền cho sáu tháng từ một nhà hảo tâm người Mỹ, 74 00:04:01,000 --> 00:04:04,934 và tôi biết từ từ tôi sẽ lấy được lòng tin của tinh tinh, 75 00:04:04,958 --> 00:04:06,476 nhưng tôi có thời gian không? 76 00:04:06,500 --> 00:04:11,018 Rồi tuần trở thành tháng và cuối cùng, sau khoảng bốn tháng, 77 00:04:11,042 --> 00:04:13,809 một con tinh tinh bắt đầu bớt sợ, 78 00:04:13,833 --> 00:04:16,934 và đó là con tinh tinh mà tôi đã có lần nhìn thấy -- 79 00:04:16,958 --> 00:04:20,143 tôi vẫn chưa đến gần, nhưng tôi có ống nhòm -- 80 00:04:20,167 --> 00:04:25,309 tôi thấy nó sử dụng và chế tạo công cụ để bắt mối. 81 00:04:25,333 --> 00:04:28,143 Dù tôi không quá ngạc nhiên, 82 00:04:28,167 --> 00:04:32,143 vì tôi đã đọc những điều mà tinh tinh nuôi nhốt có thể làm, 83 00:04:32,167 --> 00:04:34,184 nhưng tôi biết khoa học tin rằng 84 00:04:34,208 --> 00:04:37,559 con người, chỉ có con người, sử dụng và chế tạo công cụ. 85 00:04:37,583 --> 00:04:40,809 Và tôi biết Leakey [Tiến sĩ Louis] sẽ vui thế nào. 86 00:04:40,833 --> 00:04:42,559 Chính sự quan sát đó 87 00:04:42,583 --> 00:04:45,643 đã cho phép ông tới tạp chí Địa Lý Quốc Gia, 88 00:04:45,667 --> 00:04:49,726 rồi họ bảo, "Được, chúng tôi sẽ tiếp tục hỗ trợ nghiên cứu này", 89 00:04:49,750 --> 00:04:53,893 rồi họ gửi Hugo van Lawick, nhiếp ảnh gia kiêm nhà làm phim, 90 00:04:53,917 --> 00:04:56,559 để quay lại những gì tôi thấy. 91 00:04:56,583 --> 00:05:01,018 Nhiều nhà khoa học không muốn tin việc sử dụng công cụ. 92 00:05:01,042 --> 00:05:04,101 Thật ra, một trong số họ nói tôi hẳn đã dạy cho tinh tinh. 93 00:05:04,125 --> 00:05:06,018 (Cười) 94 00:05:06,042 --> 00:05:08,934 Do tôi không đến gần chúng, điều đó hẳn là kỳ diệu. 95 00:05:08,958 --> 00:05:11,559 Nhưng dù sao, khi họ xem phim của Hugo 96 00:05:11,583 --> 00:05:16,018 kèm tất cả mô tả của tôi về hành vi của chúng, 97 00:05:16,042 --> 00:05:19,351 các nhà khoa học phải bắt đầu thay đổi suy nghĩ. 98 00:05:19,375 --> 00:05:22,018 CA: Kể từ đó, nhiều khám phá khác 99 00:05:22,042 --> 00:05:26,601 đã chỉ ra tinh tinh thực sự gần gũi với con người hơn chúng ta tưởng. 100 00:05:26,625 --> 00:05:29,976 Tôi nhớ bà từng nói chúng rất hài hước. 101 00:05:30,000 --> 00:05:32,684 Điều đó được thể hiện ra sao? 102 00:05:32,708 --> 00:05:36,934 JG: Anh thấy điều đó khi chúng chơi trò chơi, 103 00:05:36,958 --> 00:05:39,393 có con lớn hơn chơi với con nhỏ hơn, 104 00:05:39,417 --> 00:05:41,809 nó kéo lê một dây leo quanh một cái cây. 105 00:05:41,833 --> 00:05:44,684 Mỗi khi con nhỏ sắp chộp được, 106 00:05:44,708 --> 00:05:46,684 con lớn kéo dây ra xa, 107 00:05:46,708 --> 00:05:48,476 con nhỏ bắt đầu khóc 108 00:05:48,500 --> 00:05:50,268 còn con lớn bắt đầu cười. 109 00:05:50,292 --> 00:05:51,750 Thế là tôi biết. 110 00:05:54,417 --> 00:05:59,809 CA: Sau đó bà đã quan sát được một điều phức tạp hơn, 111 00:05:59,833 --> 00:06:04,559 đó là trường hợp các băng nhóm tinh tinh, 112 00:06:04,583 --> 00:06:10,684 bộ tộc, nhóm, trở nên bạo lực hung hãn với nhau. 113 00:06:10,708 --> 00:06:14,351 Tôi tò mò không biết suy nghĩ của bà như thế nào. 114 00:06:14,375 --> 00:06:17,601 Liệu rằng điều đó có khiến bà cảm thấy, 115 00:06:17,601 --> 00:06:20,173 buồn lòng về con người, bởi cả hai rất tương đồng, 116 00:06:20,173 --> 00:06:23,976 liệu có làm bà thấy bạo lực là đặc tính tất yếu 117 00:06:24,000 --> 00:06:27,375 ở bất cứ họ linh trưởng nào không? 118 00:06:28,375 --> 00:06:30,976 JG: Rõ ràng là vậy. 119 00:06:31,000 --> 00:06:35,643 Lần tiếp xúc đầu tiên của tôi với bản tính độc ác của con người, 120 00:06:35,667 --> 00:06:37,309 là khi chiến tranh vừa chấm dứt 121 00:06:37,333 --> 00:06:40,101 những hình ảnh của cuộc Diệt Chủng. 122 00:06:40,125 --> 00:06:42,676 Chúng thực sự làm tôi sốc. 123 00:06:42,676 --> 00:06:44,018 Bản thân tôi thay đổi từ đó. 124 00:06:44,042 --> 00:06:46,351 Tôi nghĩ khi ấy mình mới mười tuổi. 125 00:06:46,375 --> 00:06:48,851 Khi tôi nhận ra 126 00:06:48,875 --> 00:06:52,018 tinh tinh cũng có mặt tối tăm hung hãn, 127 00:06:52,042 --> 00:06:54,559 tôi nghĩ chúng như chúng ta nhưng dễ thương hơn. 128 00:06:54,583 --> 00:06:57,143 Rồi tôi nhận ra chúng còn giống chúng ta hơn 129 00:06:57,167 --> 00:06:58,684 là tôi từng nghĩ. 130 00:06:58,708 --> 00:07:02,684 Khi ấy là đầu thập niên 70, 131 00:07:02,708 --> 00:07:03,976 một thời kỳ rất lạ, 132 00:07:04,000 --> 00:07:05,601 sự hung hăng đang là chủ đề lớn 133 00:07:05,625 --> 00:07:09,726 được tranh cãi là bẩm sinh hay do học hỏi. 134 00:07:09,750 --> 00:07:12,434 Rồi nó được mang lên chính trường. 135 00:07:12,458 --> 00:07:15,893 Với tôi, đây là một thời kỳ vô cùng lạ lẫm, 136 00:07:15,917 --> 00:07:17,559 và tôi lên tiếng rằng: 137 00:07:17,583 --> 00:07:20,143 "Không, tôi nghĩ sự hung hăng 138 00:07:20,167 --> 00:07:24,268 chính xác là hành vi được di truyền của chúng ta." 139 00:07:24,292 --> 00:07:29,934 Tôi hỏi một nhà khoa học rất nổi tiếng ông nghĩ sao, 140 00:07:29,958 --> 00:07:32,351 vì ông đã tuyên bố không căn cứ rằng, 141 00:07:32,375 --> 00:07:33,851 bản tính này do học hỏi mà có, 142 00:07:33,875 --> 00:07:38,018 ông nói: "Jane, tôi không muốn nói về những gì tôi thực sự nghĩ." 143 00:07:38,042 --> 00:07:41,917 Trên phương diện khoa học điều này thực sự làm tôi rất sốc. 144 00:07:42,792 --> 00:07:47,351 CA: Tôi được dạy tin rằng mọi thứ đều tươi đẹp trong cuộc sống. 145 00:07:47,375 --> 00:07:52,893 Vô số thước phim đẹp về bướm và ong và hoa, 146 00:07:52,917 --> 00:07:55,851 tự nhiên thật tươi đẹp vô cùng. 147 00:07:55,875 --> 00:08:01,893 Nhiều nhà môi trường học dường như hay thể hiện thái độ rằng: 148 00:08:01,917 --> 00:08:06,059 "Vâng, tự nhiên thật trong lành, đẹp đẽ, còn con người thì xấu xa," 149 00:08:06,083 --> 00:08:08,726 nhưng rồi ta cũng quan sát thấy rằng, 150 00:08:08,750 --> 00:08:11,601 khi thực sự tìm hiểu về bất kỳ thành tố nào của tự nhiên, 151 00:08:11,625 --> 00:08:13,976 ta lại thấy những điều đáng sợ. 152 00:08:13,976 --> 00:08:15,627 Bà nghĩ sao về chuyện này, 153 00:08:15,627 --> 00:08:18,851 và chúng ta nên có thái độ như thế nào? 154 00:08:18,875 --> 00:08:20,851 JG: Nhắc tới tự nhiên, như anh biết đấy, 155 00:08:20,875 --> 00:08:24,809 là nhắc tới toàn bộ phạm trù của tiến hóa, 156 00:08:24,833 --> 00:08:28,518 nó gợi lại trong ta một cảm giác ban sơ, 157 00:08:28,542 --> 00:08:33,143 và châu Phi rất hoang sơ khi tôi còn nhỏ. 158 00:08:33,167 --> 00:08:36,101 Động vật ở mọi nơi. 159 00:08:36,125 --> 00:08:40,018 Tôi không thích việc sư tử săn mồi, 160 00:08:40,042 --> 00:08:42,559 dù biết đó là bản chất của chúng. 161 00:08:42,583 --> 00:08:46,393 Nếu chúng không ăn thịt động vật, chúng sẽ chết. 162 00:08:46,417 --> 00:08:50,101 Khác biệt lớn giữa chúng và chúng ta, theo tôi, 163 00:08:50,125 --> 00:08:56,018 chính là chúng làm vậy bởi đó là việc chúng phải làm. 164 00:08:56,042 --> 00:08:59,393 Còn chúng ta có thể lên kế hoạch làm việc. 165 00:08:59,417 --> 00:09:01,184 Kế hoạch của chúng ta rất khác biệt. 166 00:09:01,208 --> 00:09:05,226 Chúng ta có thể lên kế hoạch chặt toàn bộ một khu rừng, 167 00:09:05,250 --> 00:09:07,726 vì chúng ta muốn bán gỗ, 168 00:09:07,750 --> 00:09:10,101 hay vì chúng ta muốn xây một khu thương mại khác, 169 00:09:10,125 --> 00:09:11,393 hoặc vì lý do nào khác. 170 00:09:11,417 --> 00:09:16,143 Sự phá hủy thiên nhiên và chiến tranh của chúng ta, 171 00:09:16,167 --> 00:09:19,976 chúng ta có khả năng trở nên xấu xa vì chúng ta có thể ngồi lại thoải mái 172 00:09:20,000 --> 00:09:22,934 và lên kế hoạch hành hạ ai đó từ xa. 173 00:09:22,958 --> 00:09:24,226 Thật là xấu xa. 174 00:09:24,250 --> 00:09:27,893 Tinh tinh có kiểu chiến tranh nguyên sơ, 175 00:09:27,917 --> 00:09:29,476 chúng có thể rất hiếu chiến, 176 00:09:29,500 --> 00:09:30,893 nhưng chỉ trong tức thời, 177 00:09:30,917 --> 00:09:32,393 đó là cách chúng cảm nhận. 178 00:09:32,417 --> 00:09:34,809 Đó là phản ứng cho cảm xúc của chúng. 179 00:09:34,833 --> 00:09:38,476 CA: Trong quan sát của mình về tính phức tạp của tinh tinh 180 00:09:38,500 --> 00:09:41,893 bà thấy chúng không giống như những điều bị người ta thổi phồng 181 00:09:41,917 --> 00:09:43,643 tinh tinh không hề có siêu năng lực, 182 00:09:43,667 --> 00:09:49,601 về khả năng định hình tương lai với đa dạng chi tiết như con người 183 00:09:49,625 --> 00:09:52,393 và lập kế hoạch dài hạn. 184 00:09:52,417 --> 00:09:57,768 Và hành động khích lệ nhau để đạt được các kế hoạch dài hạn đó. 185 00:09:57,792 --> 00:10:01,226 Đây dường như, thậm chí đối với người bỏ nhiều thời gian với tinh tinh, 186 00:10:01,250 --> 00:10:04,434 một bộ kỹ năng cơ bản hoàn toàn khác 187 00:10:04,458 --> 00:10:06,601 mà chúng ta phải chịu trách nhiệm 188 00:10:06,625 --> 00:10:09,434 để sử dụng một cách khôn ngoan hơn. 189 00:10:09,458 --> 00:10:11,351 JG: Vâng, cá nhân tôi nghĩ, 190 00:10:11,375 --> 00:10:13,684 đã có nhiều cuộc thảo luận về chuyện này, 191 00:10:13,708 --> 00:10:17,601 nhưng thực tế là chúng ta đã phát triển cách giao tiếp 192 00:10:17,625 --> 00:10:19,393 như anh và tôi đang dùng. 193 00:10:19,417 --> 00:10:21,518 Bởi chúng ta có từ ngữ, 194 00:10:21,542 --> 00:10:24,934 ý tôi là, giao tiếp động vật còn phức tạp hơn những gì 195 00:10:24,958 --> 00:10:26,226 chúng ta vẫn nghĩ. 196 00:10:26,250 --> 00:10:28,226 Tinh tinh, khỉ đột, đười ươi 197 00:10:28,250 --> 00:10:31,708 có thể học ngôn ngữ kí hiệu của con người dành cho người điếc. 198 00:10:32,792 --> 00:10:38,226 Nhưng chúng ta có thể nói bất kỳ ngôn ngữ nào được học, 199 00:10:38,250 --> 00:10:41,893 nên tôi có thể nói cho anh những điều mà anh chưa từng nghe đến. 200 00:10:41,917 --> 00:10:44,476 Tinh tinh không thể làm thế. 201 00:10:44,500 --> 00:10:49,726 Chúng ta có thể dạy cho con trẻ về những khái niệm trừu tượng. 202 00:10:49,750 --> 00:10:51,559 Tinh tinh không làm được. 203 00:10:51,583 --> 00:10:55,268 Vâng, tinh tinh có thể làm nhiều thứ khéo léo, 204 00:10:55,292 --> 00:10:59,893 con voi, con quạ hay bạch tuộc cũng vậy, 205 00:10:59,917 --> 00:11:03,518 nhưng chúng ta thiết kế hỏa tiễn có thể bay tới hành tinh khác 206 00:11:03,542 --> 00:11:06,101 và robot nhỏ chụp hình, 207 00:11:06,125 --> 00:11:10,893 chúng ta giao tiếp trơn tru một cách kỳ lạ 208 00:11:10,917 --> 00:11:13,059 dù ở những vùng khác nhau trên thế giới. 209 00:11:13,083 --> 00:11:14,726 Khi tôi còn trẻ, khi tôi lớn lên, 210 00:11:14,750 --> 00:11:17,559 không có TV, không có điện thoại di động, 211 00:11:17,583 --> 00:11:19,434 không có máy vi tính. 212 00:11:19,458 --> 00:11:20,893 Nó là một thế giới khác biệt, 213 00:11:20,917 --> 00:11:24,518 Tôi có bút chì, bút bi, sổ tay, chỉ có thế. 214 00:11:24,542 --> 00:11:27,393 CA: Quay lại câu hỏi về tự nhiên, 215 00:11:27,417 --> 00:11:28,989 vì tôi nghĩ nhiều về việc này, 216 00:11:29,013 --> 00:11:32,263 tôi tranh đấu với chuyện này, thành thực mà nói. 217 00:11:33,208 --> 00:11:37,393 Nhiều công trình của bà, nhiều công trình của người khác tôi ngưỡng mộ 218 00:11:37,417 --> 00:11:44,226 nói về đam mê nhằm bảo tồn thế giới tự nhiên. 219 00:11:44,226 --> 00:11:47,235 Liệu có khả năng, hay có quan trọng không 220 00:11:47,235 --> 00:11:51,976 khi đồng thời chấp nhận rằng những khía cạnh khác của tự nhiên 221 00:11:52,000 --> 00:11:53,934 vô cùng đáng sợ, 222 00:11:53,958 --> 00:11:56,851 nhưng cùng lúc cũng thật hùng vĩ, 223 00:11:56,875 --> 00:12:02,018 và sự hùng vĩ ấy phần nào đến từ tiềm năng gây kinh sợ 224 00:12:02,042 --> 00:12:06,934 mà nó lại cũng đẹp đến nín thở, 225 00:12:06,958 --> 00:12:10,684 chúng ta không được là bản thân mình, vì chúng ta là một phần của tự nhiên, 226 00:12:10,708 --> 00:12:13,143 chúng ta không thể được trọn vẹn 227 00:12:13,167 --> 00:12:17,434 trừ khi chúng ta bằng cách nào đó chấp nhận nó và là một bộ phận của nó? 228 00:12:17,458 --> 00:12:22,226 Giúp tôi trình bày với, Jane, về mối quan hệ đó nên ra sao. 229 00:12:22,250 --> 00:12:26,351 JG: Tôi nghĩ một trong số vấn đề là, khi chúng ta phát triển trí tuệ, 230 00:12:26,375 --> 00:12:29,018 chúng ta trở nên tốt và tốt hơn 231 00:12:29,042 --> 00:12:32,434 điều chỉnh môi trường cho chúng ta dùng, 232 00:12:32,458 --> 00:12:35,268 và tạo nên những cánh đồng và trồng cây lương thực 233 00:12:35,292 --> 00:12:38,476 vốn là nơi từng là rừng hay vùng trồng cây, 234 00:12:38,500 --> 00:12:41,309 anh biết đấy, giờ chúng ta sẽ không đi theo cách đó 235 00:12:41,333 --> 00:12:44,893 nhưng chúng ta có khả năng thay đổi tự nhiên. 236 00:12:44,917 --> 00:12:49,351 Khi chúng ta chuyển đến sống ở thành phố và thị trấn, 237 00:12:49,375 --> 00:12:53,351 và dựa nhiều vào công nghệ, 238 00:12:53,375 --> 00:12:56,976 nhiều người cảm thấy xa rời thế giới tự nhiên. 239 00:12:57,000 --> 00:12:59,559 Có hàng trăm ngàn trẻ em 240 00:12:59,583 --> 00:13:01,309 lớn lên trong thành phố, 241 00:13:01,333 --> 00:13:04,059 căn bản là không có chút tự nhiên nào, 242 00:13:04,083 --> 00:13:09,143 đó là lý do phong trào hiện nay là làm xanh thành phố thật quan trọng. 243 00:13:09,167 --> 00:13:11,518 Anh biết đấy, họ đang thí nghiệm, 244 00:13:11,542 --> 00:13:14,809 tôi nghĩ là tại ở Chicago, tôi cũng không chắc, 245 00:13:14,833 --> 00:13:17,893 có nhiều chỗ trống khác nhau 246 00:13:17,917 --> 00:13:21,684 ở những vùng ngột ngạt của thành phố. 247 00:13:21,708 --> 00:13:24,768 Ở những vùng đó họ phủ xanh, 248 00:13:24,792 --> 00:13:29,809 họ để cây và hoa và nhiều thứ, bụi rậm ở những chỗ trống. 249 00:13:29,833 --> 00:13:33,184 Tỷ lệ tội phạm giảm xuống. 250 00:13:33,208 --> 00:13:35,708 Dĩ nhiên là, họ để cây cối ở nửa kia. 251 00:13:36,917 --> 00:13:38,851 Điều đó chứng minh khá nhiều, cũng thế, 252 00:13:38,875 --> 00:13:41,643 có nhiều nghiên cứu cho thấy trẻ em 253 00:13:41,667 --> 00:13:45,917 thực sự cần thiện nhiên xanh cho sự phát triển tâm sinh lý tốt. 254 00:13:46,875 --> 00:13:50,101 Nhưng chúng ta, như anh đã nói, là bộ phận của tự nhiên 255 00:13:50,125 --> 00:13:54,351 chúng ta không tôn trọng điều đó, như bản thân chính mình, 256 00:13:54,375 --> 00:13:57,309 điều đó quá khủng khiếp cho trẻ em 257 00:13:57,333 --> 00:13:58,809 và con cháu của con chúng ta, 258 00:13:58,833 --> 00:14:02,851 vì chúng ta lệ thuộc vào tự nhiên cho không khí sạch, nước sạch, 259 00:14:02,875 --> 00:14:06,434 để điều hòa khí hậu và lượng mưa. 260 00:14:06,458 --> 00:14:09,226 Hãy xem những gì chúng ta đã làm, khủng hoảng khí hậu. 261 00:14:09,250 --> 00:14:11,476 Đó là lỗi chúng ta. Chúng ta đã gây họa. 262 00:14:11,500 --> 00:14:13,184 CA: Hơn 30 năm qua, 263 00:14:13,208 --> 00:14:19,018 tôi đoán bà chuyển từ chỉ là nhà khoa học sang chỉ là nhà hoạt động. 264 00:14:19,042 --> 00:14:20,292 Tại sao vậy? 265 00:14:21,333 --> 00:14:27,006 JG: Hội nghị năm 1986, về khoa học, tôi vừa có bằng tiến sĩ 266 00:14:27,006 --> 00:14:30,489 tôi định tìm xem hành vi tinh tinh khác ra sau, nếu có, 267 00:14:30,489 --> 00:14:32,304 từ môi trường này đến môi trường khác. 268 00:14:32,304 --> 00:14:34,559 Có sáu chỗ nghiên cứu khắp châu Phi. 269 00:14:34,583 --> 00:14:38,268 Vậy nên chúng tôi nghĩ, hãy đưa các nhà khoa học đến với nhau 270 00:14:38,292 --> 00:14:39,684 và khám phá điều này, 271 00:14:39,708 --> 00:14:41,226 một điều thật thú vị. 272 00:14:41,250 --> 00:14:43,893 Nhưng chúng tôi cũng có một phiên về việc bảo tồn 273 00:14:43,917 --> 00:14:47,768 và một phiên về điều kiện trong những khu nuôi nhốt 274 00:14:47,792 --> 00:14:49,893 giống như nghiên cứu y khoa, 275 00:14:49,917 --> 00:14:54,184 Hai phiên đó làm tôi rất sốc. 276 00:14:54,208 --> 00:14:56,768 Tôi tới hội nghị như một nhà khoa học, 277 00:14:56,792 --> 00:14:58,351 và tôi đi ra như nhà hoạt động. 278 00:14:58,375 --> 00:15:02,184 Tôi không ra quyết định, điều gì đã diễn ra trong tôi. 279 00:15:02,208 --> 00:15:05,726 CA: Vậy bà bỏ ra 34 năm vừa qua 280 00:15:05,750 --> 00:15:08,434 vận động không mệt mỏi cho mối quan hệ tốt hơn 281 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 giữa con người và tự nhiên. 282 00:15:12,667 --> 00:15:17,750 Mối quan hệ đó nên ra sao? 283 00:15:19,000 --> 00:15:23,809 JG: Anh biết đấy, anh gặp phải tất cả những vấn đề này. 284 00:15:23,833 --> 00:15:26,583 Người ta cần chỗ để sống. 285 00:15:27,625 --> 00:15:29,726 Nhưng tôi nghĩ vấn đề là 286 00:15:29,750 --> 00:15:33,309 trong xã hội giàu có, chúng ta trở nên 287 00:15:33,333 --> 00:15:34,726 quá tham lam. 288 00:15:34,750 --> 00:15:40,018 Thành thực mà nói, ai cần bốn căn nhà với mảnh đất to lớn? 289 00:15:40,042 --> 00:15:43,684 Tại sao chúng ta cần khu mua sắm khác nữa? 290 00:15:43,708 --> 00:15:45,434 Vân vân và vân vân. 291 00:15:45,458 --> 00:15:50,434 Chúng ta xem lợi ích kinh tế ngắn hạn 292 00:15:50,458 --> 00:15:53,518 tiền bạc trở thành loại thánh để thờ phụng 293 00:15:53,542 --> 00:15:57,601 khi chúng ta mất hết mối liên hệ tinh thần với thế giới tự nhiên. 294 00:15:57,625 --> 00:16:03,351 Chúng ta tìm kiếm nguồn tiền ngắn hạn, hay quyền lực, 295 00:16:03,375 --> 00:16:06,018 hơn là sức khỏe của hành tinh 296 00:16:06,042 --> 00:16:08,083 và tương lai của con em chúng ta. 297 00:16:09,000 --> 00:16:12,101 Dường như chúng ta không quan tâm về điều đó nữa nữa. 298 00:16:12,125 --> 00:16:14,096 Đó là lý do tôi sẽ không ngừng đấu tranh. 299 00:16:15,250 --> 00:16:19,059 CA: Ý tôi, công trình của bà đặc biệt về bảo tồn tinh tinh, 300 00:16:19,083 --> 00:16:24,268 bà biến nó thành thực tế khi đưa con người là trung tâm, 301 00:16:24,292 --> 00:16:26,393 lôi cuốn người dân địa phương. 302 00:16:26,417 --> 00:16:27,684 Bà đã làm thế nào được 303 00:16:27,708 --> 00:16:29,851 và bà có nghĩ đó là ý tưởng quan trọng 304 00:16:29,875 --> 00:16:32,934 nếu chúng ta thành công trong việc bảo vệ hành tinh? 305 00:16:32,958 --> 00:16:35,434 JG: Anh biết đấy, sau hội nghị nổi tiếng đó, 306 00:16:35,458 --> 00:16:39,018 Tôi đã nghĩ, tôi phải học hỏi nhiều hơn lý do tinh tinh biến mất ở Châu Phi 307 00:16:39,042 --> 00:16:40,893 và những gì xảy ra ở các khu rừng. 308 00:16:40,917 --> 00:16:45,976 Vậy nên tôi gom ít tiền bạc lại và đi thăm sáu nước. 309 00:16:46,000 --> 00:16:50,018 Và học được nhiều về những vấn đề mà tinh tinh đối mặt, 310 00:16:50,042 --> 00:16:52,809 săn tìm thịt vật hoang dã và mua bán động vật sống 311 00:16:52,833 --> 00:16:54,518 bắt bằng bẫy 312 00:16:54,542 --> 00:16:58,934 dân số gia tăng và cần thêm đất 313 00:16:58,958 --> 00:17:02,684 cho mùa màng và gia súc của họ và làng xóm họ. 314 00:17:02,708 --> 00:17:07,434 Nhưng tôi cũng biết những hoàn cảnh mà nhiều người đối mặt. 315 00:17:07,458 --> 00:17:11,018 Tình trạng nghèo khó, thiếu hệ thống y tế và giáo dục, 316 00:17:11,042 --> 00:17:13,518 giảm chất lượng đất đai. 317 00:17:13,542 --> 00:17:18,518 Nó đến trước tôi khi tôi bay qua Vườn Quốc Gia Gombe nhỏ bé. 318 00:17:18,542 --> 00:17:22,809 Nó từng là phần của vành đai rừng xích đạo ngang qua ngay châu Phi 319 00:17:22,833 --> 00:17:24,101 tới bờ Tây, 320 00:17:24,125 --> 00:17:25,434 vào năm 1990, 321 00:17:25,458 --> 00:17:29,101 nó chỉ là một khu rừng nhỏ bé, chỉ là công viên quốc gia nhỏ. 322 00:17:29,125 --> 00:17:31,018 Quanh đó, đồi thì trọc. 323 00:17:31,042 --> 00:17:32,768 Đó là lúc làm tôi sực tỉnh. 324 00:17:32,792 --> 00:17:34,601 Nếu chúng ta không làm điều gì 325 00:17:34,625 --> 00:17:36,893 để giúp người ta tìm cách sinh sống 326 00:17:36,917 --> 00:17:39,518 mà không hủy hoại môi trường, 327 00:17:39,542 --> 00:17:42,226 chúng ta thậm chí không thể cố cứu loài tinh tinh. 328 00:17:42,250 --> 00:17:45,976 Nên Viện Jane Goodall bắt đầu chương trình "Chăm Sóc," này 329 00:17:46,000 --> 00:17:48,018 chúng tôi gọi nó "TACARE." 330 00:17:48,042 --> 00:17:51,976 Đó là phương pháp của chúng tôi về bảo tồn dựa vào cộng đồng, 331 00:17:52,000 --> 00:17:54,101 hoàn toàn tổng hòa. 332 00:17:54,125 --> 00:17:57,351 Chúng tôi giờ đặt công cụ bảo tồn 333 00:17:57,375 --> 00:17:59,226 vào tay dân làng, 334 00:17:59,250 --> 00:18:04,351 vì hầu hết tinh tinh hoang dã ở Tanzania không ở vùng được bảo vệ, 335 00:18:04,375 --> 00:18:07,143 chúng chỉ ở trong khu dự trữ rừng của làng. 336 00:18:07,167 --> 00:18:12,434 Nên giờ họ đi và đo lường sức khỏe của khu rừng của họ. 337 00:18:12,458 --> 00:18:14,684 Giờ họ đã hiểu 338 00:18:14,708 --> 00:18:18,268 rằng bảo vệ rừng không chỉ dành cho đời sống hoang dã, 339 00:18:18,292 --> 00:18:19,768 mà đó là tương lai của họ. 340 00:18:19,792 --> 00:18:22,226 Là họ cần rừng. 341 00:18:22,250 --> 00:18:23,601 Và họ rất tự hào. 342 00:18:23,625 --> 00:18:25,726 Tình nguyện viên dự hội thảo, 343 00:18:25,750 --> 00:18:27,809 họ biết cách dùng điện thoại thông minh, 344 00:18:27,833 --> 00:18:32,601 họ biết cách đăng lên trên diễn đàn và mạng. 345 00:18:32,625 --> 00:18:35,476 Rồi tất cả rõ ràng. 346 00:18:35,500 --> 00:18:37,643 Và cây quay lại, 347 00:18:37,667 --> 00:18:39,726 không còn đồi trọc nữa. 348 00:18:39,750 --> 00:18:44,476 Họ đồng ý tạo vùng đệm quanh Gombe, 349 00:18:44,500 --> 00:18:47,893 để tinh tinh có thêm rừng hơn năm 1990. 350 00:18:47,917 --> 00:18:49,851 Họ mở ra hành lang quanh rừng 351 00:18:49,875 --> 00:18:55,268 để nối những nhóm tinh tinh rải rác vì bạn không muốn cận phối giống. 352 00:18:55,292 --> 00:18:58,434 Vâng, nó có tác dụng, và nó hiện được thực hiện ở sáu quốc gia. 353 00:18:58,458 --> 00:18:59,726 Tương tự. 354 00:18:59,750 --> 00:19:05,351 CA: Tôi muốn nói, bà là một tiếng nói lạ không mệt mỏi, khắp thế giới 355 00:19:05,375 --> 00:19:07,309 đi rất nhiều, 356 00:19:07,333 --> 00:19:10,601 nói chuyện mọi nơi, truyền cảm hứng cho mọi người khắp nơi. 357 00:19:10,625 --> 00:19:15,601 Làm thế nào mà bà có được năng lượng đó, 358 00:19:15,625 --> 00:19:17,268 bà biết đấy, ngọn lửa để làm việc, 359 00:19:17,292 --> 00:19:20,476 vì làm vậy thật tốn sức, 360 00:19:20,500 --> 00:19:23,018 mọi cuộc họp với nhiều người, 361 00:19:23,042 --> 00:19:25,101 nó chỉ là mệt mỏi thể chất, 362 00:19:25,125 --> 00:19:28,143 thế nhưng, ở đây, bà vẫn làm việc. 363 00:19:28,167 --> 00:19:30,125 Làm sao mà bà làm được, Jane? 364 00:19:31,042 --> 00:19:36,393 JG: Tôi cho rằng tôi cứng cỏi, tôi không thích đầu hàng, 365 00:19:36,417 --> 00:19:41,684 tôi sẽ không chùn bước trước những CEO của các công ty lớn 366 00:19:41,708 --> 00:19:43,226 đang hủy hoại rừng, 367 00:19:43,250 --> 00:19:49,809 hay chính gia đang tháo dỡ mọi sự bảo hộ đang được thực hiện 368 00:19:49,833 --> 00:19:51,143 bởi những cựu tổng thống, 369 00:19:51,167 --> 00:19:53,976 anh biết tôi đang nói về ai mà. 370 00:19:54,000 --> 00:19:56,143 Anh biết đấy, tôi tiếp tục tranh đấu. 371 00:19:56,167 --> 00:20:00,268 Tôi quan tâm, tôi đam mê đời sống hoang dã. 372 00:20:00,292 --> 00:20:02,976 Tôi say mê thế giới tự nhiên. 373 00:20:03,000 --> 00:20:07,434 Tôi yêu thích rừng, tôi thấy tổn thương khi thấy chúng bị thiệt hại. 374 00:20:07,458 --> 00:20:10,351 Tôi quan tâm sâu sắc về trẻ con. 375 00:20:10,375 --> 00:20:12,434 Chúng ta đánh cắp tương lai của chúng. 376 00:20:12,458 --> 00:20:14,184 Tôi sẽ không đầu hàng. 377 00:20:14,208 --> 00:20:19,143 Tôi đoán tôi may mắn có được gen tốt, đó là món quà, 378 00:20:19,167 --> 00:20:22,768 một món quà khác, tôi khám phá ra mình có, 379 00:20:22,792 --> 00:20:24,226 là giao tiếp, 380 00:20:24,250 --> 00:20:26,893 dù là viết hay nói. 381 00:20:26,917 --> 00:20:28,976 Anh thấy đấy, 382 00:20:29,000 --> 00:20:31,893 nếu đi quanh như thế mà không có tác dụng, 383 00:20:31,917 --> 00:20:35,018 nhưng mỗi khi tôi phát biểu, 384 00:20:35,042 --> 00:20:36,393 mọi người đứng dậy và nói: 385 00:20:36,393 --> 00:20:38,892 "Tôi đã đầu hàng, nhưng bà truyền cảm hứng cho tôi, 386 00:20:38,892 --> 00:20:41,059 Tôi hứa sẽ làm phần nhỏ của mình." 387 00:20:41,083 --> 00:20:45,976 Rồi chúng tôi có chương trình cho giới trẻ "Roots and Shoots" giờ ở 65 nước 388 00:20:46,000 --> 00:20:47,559 đang phát triển nhanh, 389 00:20:47,583 --> 00:20:48,851 mọi lứa tuổi, 390 00:20:48,875 --> 00:20:52,018 tất cả chọn dự án để giúp con người, động vật, môi trường, 391 00:20:52,042 --> 00:20:54,643 xắn tay và hành động. 392 00:20:54,667 --> 00:20:57,809 Anh biết đấy, họ nhìn tôi với ánh mắt sáng ngời, 393 00:20:57,833 --> 00:21:00,309 muốn kể với Tiến sĩ Jane họ đang làm gì 394 00:21:00,333 --> 00:21:02,201 để thế giới trở thành một nơi tốt hơn. 395 00:21:02,201 --> 00:21:03,934 Làm sao mà tôi làm họ thất vọng? 396 00:21:03,958 --> 00:21:07,226 CA: Ý tôi, khi bà nhìn vào tương lai hành tinh, 397 00:21:07,226 --> 00:21:08,947 điều gì thực sự làm bà lo lắng nhất, 398 00:21:08,947 --> 00:21:12,292 làm bà sợ nhất về tình trạng hiện giờ của chúng ta? 399 00:21:13,750 --> 00:21:19,101 JG: Sự thật là chúng ta còn chút thời gian, tôi tin thế, 400 00:21:19,125 --> 00:21:22,643 khi chúng ta có thể ít ra bắt đầu chữa trị những gì nguy hại 401 00:21:22,667 --> 00:21:25,726 và làm chậm lại sự thay đổi khí hậu. 402 00:21:25,750 --> 00:21:27,726 Nhưng nó đang đóng dần, 403 00:21:27,750 --> 00:21:32,934 chúng ta thấy điều xảy ra với việc đóng cửa quanh thế giới 404 00:21:32,958 --> 00:21:35,018 vì COVID-19: 405 00:21:35,042 --> 00:21:37,226 bầu trời trong ở các thành phố, 406 00:21:37,250 --> 00:21:41,101 vài người hít thở không khí sạch mà chưa từng có trước đó 407 00:21:41,125 --> 00:21:44,059 và nhìn lên bầu trời sáng ban đêm 408 00:21:44,083 --> 00:21:46,684 mà họ chưa thấy lúc trước. 409 00:21:46,708 --> 00:21:49,059 Anh biết đấy, 410 00:21:49,083 --> 00:21:52,143 điều lo lắng nhất 411 00:21:52,167 --> 00:21:55,476 là làm sao có đủ người 412 00:21:55,500 --> 00:21:57,786 mọi người hiểu, nhưng họ không hành động, 413 00:21:57,810 --> 00:22:00,434 làm sao có đủ người dám hành động? 414 00:22:00,458 --> 00:22:06,184 CA: Kênh Địa Lý Quốc Gia vừa tung ra bộ phim hoành tráng về bà, 415 00:22:06,208 --> 00:22:09,768 nêu bật công trình của bà qua sáu thập niên. 416 00:22:09,792 --> 00:22:13,208 Nó có tựa là "Jane Goodall: Niềm Hy Vọng." 417 00:22:14,042 --> 00:22:16,018 Đó là hy vọng gì vậy, Jane? 418 00:22:16,042 --> 00:22:17,060 JG: Hy vọng, 419 00:22:17,060 --> 00:22:19,393 hy vọng lớn nhất của tôi là tất cả bạn trẻ này. 420 00:22:19,417 --> 00:22:21,976 Ý tôi, tại Trung Quốc, mọi người đứng lên và nói: 421 00:22:22,000 --> 00:22:23,876 "Dĩ nhiên tôi quan tâm đến môi trường, 422 00:22:23,876 --> 00:22:26,434 Tôi tham gia "Roots and Shoots" ở tiểu học." 423 00:22:26,458 --> 00:22:29,768 Anh biết đấy, chúng tôi có "Roots and Shoots" giữ gìn các giá trị 424 00:22:29,792 --> 00:22:34,601 họ rất say mê một khi họ biết về những vấn đề 425 00:22:34,625 --> 00:22:36,476 họ được trao quyền hành động, 426 00:22:36,500 --> 00:22:40,667 họ làm sạch suối, xóa bỏ các loài xâm hại một cách nhân đạo. 427 00:22:41,958 --> 00:22:43,684 Họ có nhiều ý tưởng. 428 00:22:43,708 --> 00:22:48,393 Rồi thế đó, anh biết đấy, trí tuệ đặc biệt này của chúng ta. 429 00:22:48,417 --> 00:22:52,476 Chúng ta bắt đầu sử dụng nó để nghĩ tới công nghệ 430 00:22:52,500 --> 00:22:55,351 thực sự giúp chúng ta sống hòa đồng hơn, 431 00:22:55,351 --> 00:22:57,000 trong đời sống riêng của chúng ta, 432 00:22:57,000 --> 00:23:01,101 hãy nghĩ về hậu quả chúng ta làm hằng ngày. 433 00:23:01,125 --> 00:23:03,226 Chúng ta mua gì, nó đến từ đâu, 434 00:23:03,250 --> 00:23:04,809 sản xuất nó ra sao? 435 00:23:04,833 --> 00:23:07,768 Liệu nó có làm hại môi trường, nó có độc ác với động vật? 436 00:23:07,792 --> 00:23:10,143 Có phải nó rẻ vì làm bằng công sức trẻ em? 437 00:23:10,167 --> 00:23:12,018 Hãy chọn lựa hợp đạo đức. 438 00:23:12,042 --> 00:23:15,559 Nhân tiện, bạn không thể làm nếu bạn sống trong nghèo khổ. 439 00:23:15,583 --> 00:23:18,268 Cuối cùng là tinh thần bất khuất 440 00:23:18,268 --> 00:23:21,136 của những người đương đầu với những điều tưởng như không thể 441 00:23:21,136 --> 00:23:23,351 và không đầu hàng. 442 00:23:23,375 --> 00:23:26,476 Bạn không thể đầu hàng khi bạn có tinh thần đó. 443 00:23:26,476 --> 00:23:29,142 Nhưng anh biết đấy, có những thứ tôi không thể đấu tranh. 444 00:23:29,142 --> 00:23:31,625 Tôi không thể đấu tranh chống tham nhũng. 445 00:23:32,833 --> 00:23:36,958 Tôi không thể đấu tranh chống chế độ quân phiệt và độc tài. 446 00:23:38,525 --> 00:23:40,476 Vậy nên tôi chỉ làm việc mình có thể làm, 447 00:23:40,500 --> 00:23:43,893 và nếu tất cả chúng ta làm một chút những gì mình có thể 448 00:23:43,917 --> 00:23:47,809 chắc chắn sẽ gộp lại thành thắng lợi cuối cùng. 449 00:23:47,833 --> 00:23:49,226 CA: Câu hỏi cuối, Jane. 450 00:23:49,250 --> 00:23:51,559 Nếu có một ý tưởng, một suy nghĩ, 451 00:23:51,583 --> 00:23:56,309 một hạt giống mà bà gieo vào đầu những ai đang xem, 452 00:23:56,333 --> 00:23:58,184 điều đó là gì? 453 00:23:58,208 --> 00:24:02,351 JG: Hãy nhớ rằng từng ngày bạn sống, 454 00:24:02,375 --> 00:24:04,726 bạn tác động lên hành tinh. 455 00:24:04,750 --> 00:24:07,018 Bạn không thể ngừng tác động. 456 00:24:07,042 --> 00:24:10,601 Ít ra, trừ phi bạn quá nghèo, 457 00:24:10,625 --> 00:24:13,851 bạn có chọn lựa bạn tác động gì. 458 00:24:13,875 --> 00:24:15,809 Thậm chí dù nghèo, bạn có một lựa chọn, 459 00:24:15,833 --> 00:24:19,726 nhưng khi chúng ta đầy đủ hơn, chúng ta có lựa chọn nhiều hơn. 460 00:24:19,750 --> 00:24:22,643 Nếu chúng ta lựa chọn có đạo đức, 461 00:24:22,667 --> 00:24:25,809 thì chúng ta bắt đầu tiến về một thế giới 462 00:24:25,833 --> 00:24:30,893 không quá tuyệt vọng để truyền lại cho con cháu về sau. 463 00:24:30,917 --> 00:24:35,684 Tôi nghĩ, đó là điều dành cho mọi người. 464 00:24:35,708 --> 00:24:38,684 Vì nhiều người hiểu chuyện gì đang diễn ra 465 00:24:38,708 --> 00:24:41,476 nhưng họ thấy vô dụng và tuyệt vọng, họ có thể làm gì, 466 00:24:41,500 --> 00:24:44,059 rồi họ chẳng làm gì họ trở nên thờ ơ. 467 00:24:44,083 --> 00:24:46,875 Đó thật nguy hiểm, sự hờ hững. 468 00:24:47,750 --> 00:24:49,934 CA: Tiến sĩ Jane Goodall, chà. 469 00:24:49,958 --> 00:24:53,934 Tôi thật muốn cảm ơn cuộc đời đặc biệt của bà, 470 00:24:53,958 --> 00:24:55,976 vì tất cả những gì bà làm 471 00:24:55,976 --> 00:24:57,882 và vì dành thời gian này với chúng tôi. 472 00:24:57,882 --> 00:24:59,268 Xin cảm ơn. 473 00:24:59,292 --> 00:25:01,255 JG: Cảm ơn.