0:00:01.750,0:00:04.162 Chris Anderson:[br]Dr. Jane Goodall, hoş geldiniz. 0:00:04.875,0:00:06.143 Jane Goodall: Teşekkürler 0:00:06.167,0:00:10.101 ve öyle sanıyorum ki[br]bunun tam bir röportaj olabilmesi için 0:00:10.125,0:00:12.268 insanlar, Mr. H'nin de[br]burada olduğunu bilmeli 0:00:12.292,0:00:14.417 çünkü herkes Mr. H'yi tanıyor. 0:00:16.083,0:00:17.625 CA: Selam, Mr. H. 0:00:18.667,0:00:20.934 Bundan 17 yıl önceki TED konuşmanızda 0:00:20.958,0:00:26.684 doğal dünyayı kalabalık hale getirmemizin[br]tehlikelerini anlattın. 0:00:26.708,0:00:28.559 Sence şu anki pandemi süreci 0:00:28.583,0:00:32.476 doğanın karşı savaşı olabilir mi? 0:00:32.500,0:00:37.559 JG: Şurası oldukça net,[br]tüm bu zoonotik hastalıklar, 0:00:37.583,0:00:42.518 koronavirüs ve HIV/AIDS 0:00:42.542,0:00:46.893 ve hayvanlardan bulaşan[br]tüm diğer tür hastalıklar, 0:00:46.917,0:00:50.059 kısmen doğanın yok edilmesiyle ilgili. 0:00:50.083,0:00:54.059 Hayvanlar yaşam alanlarını kaybediyor,[br]kalabalıklaşıyorlar 0:00:54.083,0:00:58.351 ve bazen bunun sonucunda[br]reservuarda olan bir türe ait bir virüs, 0:00:58.375,0:01:01.434 ki bu tür belki de yüzlerce yıl[br]uyum içinde yaşadı, 0:01:01.458,0:01:03.476 başka bir türe geçiş yapıyor. 0:01:03.500,0:01:08.643 Sonra da hayvanlar insanlarla[br]daha da yakın temasa itiliyor. 0:01:08.667,0:01:14.643 Virüs kapmış olan bu hayvanlardan biri 0:01:14.667,0:01:18.893 bu virüsü insanlara aktarma[br]fırsatı yakalıyor, 0:01:18.917,0:01:22.976 bunun da sonucu COVID-19 gibi[br]yeni bir hastalık. 0:01:23.000,0:01:25.018 Buna ek olarak 0:01:25.042,0:01:27.851 Son derece saygısız bir türüz. 0:01:27.875,0:01:29.518 Hayvanları avlıyoruz, 0:01:29.542,0:01:31.851 öldürüyoruz, yiyoruz, 0:01:31.875,0:01:33.393 satışını yapıyoruz, 0:01:33.417,0:01:39.809 onları vahşi hayvan[br]pazarlarına gönderiyoruz, 0:01:39.833,0:01:41.101 Asya'ya, 0:01:41.125,0:01:44.434 küçücük kafeslerde sıkışık[br]ve korkunç koşullarda yaşıyorlar. 0:01:44.458,0:01:48.768 Bu hayvanların kanı, idrarı ve dışkısı[br]insanlara bulaşıyor, 0:01:48.792,0:01:55.194 bunlar da bir virüsün hayvandan hayvana[br]ya da insana geçişi için ideal şartlar. 0:01:55.208,0:01:59.476 CA: Bunun öncesinde[br]biraz geçmişe gitmek istiyorum. 0:01:59.500,0:02:01.393 Çünkü geçmişin harikulade. 0:02:01.417,0:02:05.518 1960'ların cinsiyetçi tavırlarına rağmen 0:02:05.542,0:02:08.268 bir şekilde zorlukları aşabildin 0:02:08.292,0:02:11.643 ve dünyanın önce gelen[br]bilim insanlarından birine dönüştün, 0:02:11.667,0:02:15.184 şempanzelerle ilgili inanılmaz[br]şeyler keşfettin; 0:02:15.208,0:02:18.268 onların alet kullanımı ve daha da fazlası. 0:02:18.292,0:02:23.983 Böylesi bir çığır açabilmen[br]nasıl gerçekleşti? 0:02:24.000,0:02:27.226 JG: Hayvanları severek doğdum. 0:02:27.250,0:02:30.393 En önemlisi de[br]çok destekçi bir annem vardı. 0:02:30.417,0:02:33.059 Yatağımda solucanlar[br]bulduğunda bana kızmazdı, 0:02:33.083,0:02:35.559 sadece onları bahçeye çıkarmamı söylerdi. 0:02:35.583,0:02:38.309 Dört saat boyunca ortadan kaybolduğumda 0:02:38.333,0:02:41.268 polisi aradıktan sonra[br]beni tavuk kümesinde bulunca kızmazdı 0:02:41.292,0:02:44.768 çünkü kimse bana yumurtanın[br]nereden çıktığını söylemiyordu. 0:02:44.792,0:02:47.059 Bilim insanı olmak gibi bir hayalim yoktu 0:02:47.083,0:02:49.476 çünkü zamanımda bu,[br]kadınlara göre bir şey değildi. 0:02:49.500,0:02:52.726 Aslında o zamanlar[br]pek erkeklere göre de değildi. 0:02:52.750,0:02:54.684 Annem dışında herkes bana gülüyordu, 0:02:54.708,0:02:58.393 ''Bunu gerçekten istiyorsan[br]çok çok çalışman gerek'' diyordu annem, 0:02:58.417,0:03:00.143 ''Her fırsatı kullan, 0:03:00.167,0:03:02.393 eğer vazgeçmezsen, bir yolunu bulursun.'' 0:03:02.417,0:03:10.488 CA: Belki de kimsenin yapamadığı şekilde[br]şempanzelerin güvenini kazandın. 0:03:11.167,0:03:15.809 Geriye baktığında keşfettiğin[br]en önemli anlar nelerdi? 0:03:15.833,0:03:19.417 İnsanların hâlâ şempanzelerle ilgili[br]anlamadıkları şeyler neler? 0:03:20.333,0:03:24.309 JG: Az önce dedin ki[br]''Kimsenin yapamadığı şekilde 0:03:24.333,0:03:25.601 güvenlerini kazanmak.'' 0:03:25.625,0:03:27.226 Hiç kimse denemedi ki. 0:03:27.250,0:03:29.018 Hakikaten öyle. 0:03:29.042,0:03:34.018 Benim de yaptığım, temel olarak 0:03:34.042,0:03:38.601 küçükken evimin çevresindeki hayvanlarla[br]kullandığım aynı teknikleri kullanmaktı. 0:03:38.625,0:03:40.184 Sabırla bekleyerek, 0:03:40.208,0:03:42.643 fevri bir şekilde yakınlaşmamaya çalışarak 0:03:42.667,0:03:47.226 ama çok kötüydü çünkü yalnızca[br]altı aylık fon almıştım. 0:03:47.250,0:03:49.601 Bunun ne kadar[br]zor olduğunu tahmin ediyorsunuzdur; 0:03:49.625,0:03:51.643 lisans derecesi olmayan bir genç kız 0:03:51.667,0:03:55.434 ormanda oturmuş tuhaf bir şeyler yapıyor. 0:03:55.458,0:04:00.994 Sonunda Amerikalı bir hayırsever[br]altı aylık para yardımı yaptı. 0:04:01.000,0:04:04.934 Zamanla şempanzelerin güvenini[br]kazanacağımı biliyordum, 0:04:04.958,0:04:06.476 peki zamanım var mıydı? 0:04:06.500,0:04:11.018 Haftalar aylara dönüştü[br]ve sonunda, dört ay kadar sonra 0:04:11.042,0:04:13.809 bir şempanze korkusunu yenmeye başladı. 0:04:13.833,0:04:16.934 Daha önce de fark ettiğim bir şempanzeydi. 0:04:16.958,0:04:20.143 Çok yakınında değildm[br]ama dürbünümle gözlem yapıyordum -- 0:04:20.167,0:04:25.309 Termitleri yakalamak için alet yaparken[br]ve kullanırken görmüştüm. 0:04:25.333,0:04:28.143 Aslında öyle çok şaşırmamıştım 0:04:28.167,0:04:32.143 çünkü yakalanan şempanzelerin[br]neler yapabildiğini okumuştum -- 0:04:32.167,0:04:34.184 ancak biliyordum ki bilime göre 0:04:34.208,0:04:37.559 yalnızca ve yalnızca insanlar[br]alet yapıp kullanabiliyordu. 0:04:37.583,0:04:40.809 Dr. Leakey'nin bunu öğrenince[br]nasıl heyecanlanacağını düşündüm. 0:04:40.833,0:04:42.559 İşte bu gözlem 0:04:42.583,0:04:45.643 onun National Geographic'e[br]gitmesine olanak sağladı 0:04:45.667,0:04:49.726 ve onlar da bu araştırmayı desteklemeye[br]devam edeceklerini söylediler. 0:04:49.750,0:04:53.893 Fotoğrafçı ve film yapımcısı[br]Hugo van Lawick'i gönderdiler, 0:04:53.917,0:04:56.559 gördüklerimi çekecekti. 0:04:56.583,0:05:01.018 Yani pek çok bilim insanı[br]bu alet kullanma işine inanmak istemedi. 0:05:01.042,0:05:04.101 Hatta bir tanesi dedi ki[br]onlara bunu ben öğretmişim. 0:05:04.125,0:05:06.018 (Kahkahalar) 0:05:06.042,0:05:08.934 Yakınlarına gidemediğim için[br]bu ancak bir mucize olurdu. 0:05:08.958,0:05:11.559 Neyse, Hugo'nun filmini görünce 0:05:11.583,0:05:16.018 ve anlattığım davranışlarını görünce 0:05:16.042,0:05:19.351 bilim insanları fikirlerini[br]değiştirmeye başladılar. 0:05:19.375,0:05:22.018 CA: O zamandan beri[br]insanların inanamayacağı ölçüde 0:05:22.042,0:05:26.601 onları bize çok daha[br]yakınlaştıran keşifler oldu. 0:05:26.625,0:05:29.976 Sanırım bir keresinde[br]mizah anlayışları olduğunu söylemiştin. 0:05:30.000,0:05:32.684 Böyle bir şeye nasıl tanık oldun? 0:05:32.708,0:05:36.934 JG: Oyun oynarlarken, 0:05:36.958,0:05:39.393 daha büyük bir tanesi[br]küçük bir tanesiyle oynuyorsa, 0:05:39.417,0:05:41.809 büyük olan ağaçtan bir dal sarkıtıyor. 0:05:41.833,0:05:44.684 Küçük olan bunu[br]her yakalamaya çalıştığında 0:05:44.708,0:05:46.684 büyük olan geri çekiyor 0:05:46.708,0:05:48.476 ve küçük olan ağlamaya başlıyor, 0:05:48.500,0:05:50.268 büyük olan da gülmeye. 0:05:50.292,0:05:51.750 Öyle işte. 0:05:54.417,0:05:59.809 CA: Daha da rahatsız edici[br]bir şey gözlemledin, 0:05:59.833,0:06:04.559 şempanze çeteleri, 0:06:04.583,0:06:10.684 kabileleri, grupları birbirlerine[br]aşırı vahşi davranıyorlar. 0:06:10.708,0:06:14.351 Bunu nasıl yorumladığını merak ediyorum. 0:06:14.375,0:06:17.601 Bu durum, biz insanlar için[br]üzülmene yol açmış olabilir, 0:06:17.625,0:06:20.149 onlara yakınız, 0:06:20.173,0:06:27.506 sence bu şiddet eğilimi[br]tüm büyük apeler için kaçınılmaz mı? 0:06:28.375,0:06:30.976 JG: Görünen o ki evet. 0:06:31.000,0:06:35.643 Benim insan türüyle ilk karşılaşmam,[br]ki ben buna şeytani diyorum, 0:06:35.667,0:06:37.309 savaşın sonuydu 0:06:37.333,0:06:40.101 ve Soykırım'a dair fotoğraflar vardı. 0:06:40.125,0:06:42.726 Bu beni gerçekten şok etmişti. 0:06:42.750,0:06:44.018 Benliğim değişmişti. 0:06:44.042,0:06:46.351 Sanırım o zaman 10 yaşındaydım. 0:06:46.375,0:06:52.021 Şempanzelerde de bu karanlık,[br]acımasız yan olsa da 0:06:52.042,0:06:54.663 Bizim gibi ama bizden daha nazik[br]olduklarını düşünürdüm. 0:06:54.663,0:06:56.523 Sonra fark ettim ki 0:06:56.523,0:06:58.684 sandığımdan daha çok[br]benziyorlar bize. 0:06:58.708,0:07:02.684 O zamanlar, 70'li yılların başıydı 0:07:02.708,0:07:03.976 ve tuhaf bir durum vardı, 0:07:04.000,0:07:09.731 agresifliğin doğuştan mı yoksa[br]öğrenilmiş mi olduğuna dair konuşmalar. 0:07:09.750,0:07:12.434 Sonra konu siyasi bir hâl aldı. 0:07:12.458,0:07:15.893 Çok tuhaf zamanlardı 0:07:15.917,0:07:17.559 ve ben de şunu söylemiştim: 0:07:17.583,0:07:24.273 ''Hayır, agresiflik kesinlikle[br]kalıtımlı davranışlarımızın bir parçası.'' 0:07:24.292,0:07:29.934 Çok saygıdeğer bir bilim insanına[br]gerçekten ne düşündüğünü sordum 0:07:29.958,0:07:33.871 çünkü hiç kuşkusuz agresifliğin[br]öğrenilmiş olduğunu savunuyordu 0:07:33.875,0:07:38.018 ve bana dedi ki ''Jane, gerçekten[br]ne düşündüğümü konuşmak istemiyorum.'' 0:07:38.042,0:07:41.917 Bilim açısından[br]bu benim için büyük bir şoktu. 0:07:42.792,0:07:47.351 CA: Bana büyürken dünyadaki[br]her güzel şeye inanmam öğretildi. 0:07:47.375,0:07:52.893 Sınırsız sayıda çiçekler böcekler, 0:07:52.917,0:07:55.851 bu muhteşem görünümlü doğa. 0:07:55.875,0:08:01.893 Çoğu çevreci de[br]genellikle aynı tutumu sergiliyor, 0:08:01.917,0:08:06.059 ''Evet, doğa saf ve çok güzel.[br]İnsanlar kötü ama.'' 0:08:06.083,0:08:08.726 Sonra senin yaptığın türden[br]bir gözlem yapınca, 0:08:08.750,0:08:11.601 doğanın herhangi bir parçasına[br]detaylı bir inceleme yapınca 0:08:11.625,0:08:13.976 korkunç şeyler olduğunu da görüyorsun. 0:08:14.000,0:08:16.393 Senin doğaya bakış açın nasıl? 0:08:16.417,0:08:18.851 Bizim bakış açımız nasıl olmalı? 0:08:18.875,0:08:24.833 JG: Evrimin tüm spektrumunu düşününce 0:08:24.833,0:08:28.518 ve el değmemiş topraklara gidince, 0:08:28.542,0:08:33.143 Afrika da ben küçükken hiç bozulmamıştı. 0:08:33.167,0:08:36.101 Hayvanlar her yerdeydi. 0:08:36.125,0:08:40.018 Aslanların öldürücü olması[br]hiç hoşuma gitmemişti, 0:08:40.042,0:08:42.559 ama öldürmek zorundalar. 0:08:42.583,0:08:46.393 Öldürmezlerse kendiler ölecek. 0:08:46.417,0:08:50.101 Bence onlarla bizim aramızdaki büyük fark, 0:08:50.125,0:08:56.018 onlar mecbur oldukları için[br]bunu yapıyorlar. 0:08:56.042,0:08:59.393 Ama biz planlıyoruz. 0:08:59.417,0:09:01.184 Bizim planlarımız bir hayli farklı. 0:09:01.208,0:09:05.226 Koca bir ormanı yok etmeyi planlayabiliriz 0:09:05.250,0:09:07.726 çünkü odun satmak istiyoruz 0:09:07.750,0:09:10.101 veya başka bir AVM inşa etmek istiyoruz, 0:09:10.125,0:09:11.393 bunun gibi şeyler. 0:09:11.417,0:09:16.143 Yani bizim doğayı[br]yıkışımız ve savaşlarımızı düşününce 0:09:16.167,0:09:19.976 biz kötülük yapabiliyoruz[br]çünkü oturduğumuz yerden 0:09:20.000,0:09:22.934 çok uzaktaki birine[br]eziyet etmeyi planlayabiliyoruz. 0:09:22.958,0:09:24.226 İşte bu kötülük. 0:09:24.250,0:09:27.893 Şempanzelerin ilkel bir savaşı var 0:09:27.917,0:09:29.476 ve çok saldırgan olabilirler 0:09:29.500,0:09:30.893 ama bunlar anlık. 0:09:30.917,0:09:32.393 Hissettikleriyle ilgili. 0:09:32.417,0:09:34.809 Bir duyguya tepki veriyorlar. 0:09:34.833,0:09:38.476 CA: Yani şempanzelerin[br]sofistike hayatına dair gözlemlerin 0:09:38.500,0:09:41.893 kimi insanların bunun bir tür[br]insani süper güç olduğunu savunmasından 0:09:41.917,0:09:43.643 daha öteye gitmiyor, 0:09:43.667,0:09:49.601 yani geleceği ayrıntıyla[br]akıllarında tasvir edebilmek 0:09:49.625,0:09:52.393 ve uzun vadeli planlar yapmak. 0:09:52.417,0:09:57.768 Ve birbirlerini bu uzun vadeli planları[br]gerçekleştirmek için teşvik etmek. 0:09:57.792,0:10:01.226 Şempanzelerle bu kadar[br]zaman geçiren biri için bile 0:10:01.250,0:10:04.434 bu tamamen farklı bir yetenek seti, 0:10:04.458,0:10:06.601 bunun için sorumluluk almalı 0:10:06.625,0:10:09.434 ve şu ankinden çok daha[br]akıllıca kullanmamız lazım. 0:10:09.458,0:10:11.351 JG: Ben şöyle düşünüyorum, 0:10:11.375,0:10:13.684 buna dair çok tartışma var 0:10:13.708,0:10:19.411 ama şu bir gerçek ki kullandığımız[br]iletişim aracını biz kendimiz geliştirdik. 0:10:19.417,0:10:21.518 Sözcüklerle iletişim kurduğumuz için... 0:10:21.542,0:10:26.234 Demek istediğim, hayvan iletişimi[br]sandığımızdan çok daha sofistike. 0:10:26.250,0:10:31.706 Şempanze, goril ve orangutanlar[br]işaret dilini öğrenebiliyorlar. 0:10:32.792,0:10:38.226 Ama biz ana dilimizi konuşarak büyüyoruz. 0:10:38.250,0:10:41.893 Yani ben sana hiç duymadığın[br]şeyler söyleyebilirim. 0:10:41.917,0:10:44.476 Ama bir şempanze bunu yapamaz. 0:10:44.500,0:10:49.726 Çocuklarımıza soyut kavramlar[br]öğretebiliyoruz. 0:10:49.750,0:10:51.559 Ama şempanzeler bunu yapamaz. 0:10:51.583,0:10:55.268 Evet, şempanzeler bir dizi[br]zekice şey yapabiliyor, 0:10:55.292,0:10:59.893 filler, kargalar ve ahtapotlar da öyle 0:10:59.917,0:11:03.518 ama biz başka bir gezegene giden[br]roketler tasarlıyoruz, 0:11:03.542,0:11:06.101 fotoğraf çeken minik robotlar. 0:11:06.125,0:11:10.893 Dünyanın farklı bölgelerinden[br]konuşmamızı sağlayan 0:11:10.917,0:11:13.059 bu olağanüstü teknolojiyi tasarladık. 0:11:13.083,0:11:14.726 Ben gençken, büyürken 0:11:14.750,0:11:17.559 TV yoktu, cep telefonları yoktu, 0:11:17.583,0:11:19.434 bilgisayar yoktu. 0:11:19.458,0:11:20.893 Çok farklı bir dünyaydı. 0:11:20.917,0:11:24.518 Bir kalemim ve defterim vardı, hepsi bu. 0:11:24.542,0:11:27.393 CA: Doğayla ilgili bu soruya geri dönersem 0:11:27.417,0:11:28.989 çünkü bunu çok düşünüyorum 0:11:29.013,0:11:32.263 ve kendim de mücadelesini veriyorum. 0:11:33.208,0:11:37.393 İşinin büyük kısmı,[br]saygı duyduğum pek çok kişinin büyük kısmı 0:11:37.417,0:11:44.226 doğal dünyayı mahvetmemek için[br]hırsla çabalıyor. 0:11:44.250,0:11:47.101 Aynı anda doğanın birçok yönünün[br]korkunç olduğunu kabul etmek 0:11:47.125,0:11:53.936 mümkün mü, sağlıklı mı veya gerekli mi? 0:11:53.958,0:11:56.851 Ayrıca doğa muhteşem 0:11:56.875,0:12:02.018 ve bu muhteşemliğin bir kısmı[br]korkutucu potansiyelinden geliyor 0:12:02.042,0:12:06.934 ve bu da onu çok daha güzel yapıyor. 0:12:06.958,0:12:10.684 Bu biz olamayız[br]çünkü biz de doğanın parçasıyız, 0:12:10.708,0:12:17.458 peki sence doğayı kucaklayıp[br]onun parçası olmadan bütün olabilir miyiz? 0:12:17.458,0:12:22.226 İnsan-doğa ilişkisi nasıl olmalı, Jane? 0:12:22.250,0:12:26.351 JG: Sanırım problemlerden biri şu ki[br]biz zekamızı geliştirdikçe 0:12:26.375,0:12:32.448 çevreyi lehimize değiştirme konusunda[br]git gide daha iyi olduk. 0:12:32.458,0:12:35.268 Ormanlık olması gereken yerlerde 0:12:35.292,0:12:38.476 Tarlalar oluşturup ürün yetiştirdik, 0:12:38.500,0:12:41.309 şimdi bunu detaylandırmayacağım 0:12:41.333,0:12:44.893 ama doğayı değiştirme yeteneğimiz var. 0:12:44.917,0:12:49.351 Şehirlere doğru ilerledikçe 0:12:49.375,0:12:53.351 teknolojiye daha çok bağlandık, 0:12:53.375,0:12:56.976 çok sayıda insan doğal dünyadan koptu. 0:12:57.000,0:13:04.059 Şehirlerin içinde binlerce çocuk[br]hiç doğanın olmadığı yerlerde büyüyor, 0:13:04.083,0:13:09.143 işte bu yüzden şehirlerimizi[br]yeşillendirme hareketi çok önemli. 0:13:09.167,0:13:11.518 Bazı denemeler de yapıldı, 0:13:11.542,0:13:14.809 sanırım Chicago'du, emin değilim, 0:13:14.833,0:13:21.703 şehrin çok yabani bir kısmında[br]çeşitli boş araziler vardı. 0:13:21.708,0:13:24.768 Bu alanların bazılarını yeşillendirdiler, 0:13:24.792,0:13:29.809 o boş araziler ağaçlar, çiçekler[br]ve çimlerle dolduruldu. 0:13:29.833,0:13:33.184 Akabinde suç oranı düştü. 0:13:33.208,0:13:35.708 Sonra da diğer yarıyı ağaçlandırdılar. 0:13:36.917,0:13:38.851 Yani görünen ortada, 0:13:38.875,0:13:41.643 ayrıca bazı çalışmalar gösteriyor ki 0:13:41.667,0:13:45.917 çocukların sağlıklı psikolojik[br]gelişimi için yeşil doğa bir gereklilik. 0:13:46.875,0:13:50.101 Ama dediğin gibi biz de doğanın parçasıyız 0:13:50.125,0:13:54.351 ve şu an ona saygısızlık yapıyoruz. 0:13:54.375,0:13:57.309 Bu, çocuklarımız için korkunç bir durum, 0:13:57.333,0:13:58.809 onların çocukları için de 0:13:58.833,0:14:02.851 çünkü temiz hava, temiz su,[br]iklim ve yağmurun düzenlenmesi için 0:14:02.875,0:14:06.434 doğaya ihtiyacımız var. 0:14:06.458,0:14:09.226 Ne yaptığımıza bir bak,[br]ilkim krizine. 0:14:09.250,0:14:11.476 İşte biz buyuz. Bunu biz yaptık. 0:14:11.500,0:14:13.328 CA: 30 yıldan biraz uzun bir süre önce 0:14:13.328,0:14:19.018 bilim insanından aktivistliğe doğru[br]bir geçiş yaşadın sanırım. 0:14:19.042,0:14:20.292 Niçin? 0:14:21.333,0:14:26.809 JG: 1986'da bilimsel bir konferanstaydım,[br]doktoramı da tamamlamıştım 0:14:26.833,0:14:32.167 ve konu, şempanze davranışlarının[br]çevrelere göre nasıl değiştiğiydi. 0:14:32.167,0:14:34.559 Afrika'dan altı araştırma sahası vardı. 0:14:34.583,0:14:38.268 Bu bilim insanları bir araya getirip 0:14:38.292,0:14:39.684 bu konuyu araştıralım dendi, 0:14:39.708,0:14:41.226 bu da harika bir haberdi. 0:14:41.250,0:14:43.893 Korunmalarına dair bir oturum yaptık 0:14:43.917,0:14:47.768 ve yakalandıkları takdirde[br]yapılacaklara dair bir oturum yaptık, 0:14:47.792,0:14:49.893 tıbbi araştırma gibi. 0:14:49.917,0:14:54.184 Bu iki oturum da bende şok etkisi yarattı. 0:14:54.208,0:14:56.768 Konferansa bilim insanı olarak gittim 0:14:56.792,0:14:58.351 ve aktivist olarak döndüm. 0:14:58.375,0:15:02.184 Bir karar vermedim,[br]içimde bir şeyler oldu. 0:15:02.208,0:15:05.726 CA: Yani son 34 yılı 0:15:05.750,0:15:08.434 doğa ve insan arasındaki ilişkiyi[br]daha iyi kılmak için 0:15:08.458,0:15:11.750 yorulmadan çalışarak geçirdin. 0:15:12.667,0:15:17.750 Bu ilişki sence nasıl olmalı? 0:15:19.000,0:15:23.809 JG: Yine tüm bu sorunlar baş gösteriyor. 0:15:23.833,0:15:26.583 İnsanların yaşamak için alanları olmalı. 0:15:27.625,0:15:33.333 Ama problem şu ki[br]biz çok varlıklı toplumlara dönüştük, 0:15:33.333,0:15:34.726 çok açgözlüyüz. 0:15:34.750,0:15:40.018 Kim kocaman bahçeli[br]dört eve ihtiyaç duyar ki? 0:15:40.042,0:15:43.684 Bir tane daha AVM'ye gerek var mı? 0:15:43.708,0:15:45.434 Bunun gibi şeyler. 0:15:45.458,0:15:50.434 Sürekli kısa vadeli[br]ekonomik getiriye bakıyoruz. 0:15:50.458,0:15:53.518 Para, tapılacak bir tanrıya dönüştü, 0:15:53.542,0:15:57.601 biz de doğal dünyayla olan[br]ruhani bağımızı kaybediyoruz. 0:15:57.625,0:16:03.351 Bu yüzden kısa vadeli[br]parasal kazanca bakıyoruz, 0:16:03.375,0:16:08.158 gezegenin iyiliğine[br]veya çocuklarımızın geleceğine değil. 0:16:09.000,0:16:12.101 Bunları artık önemsemiyor gibiyiz. 0:16:12.125,0:16:15.226 İşte bu yüzden savaşı bırakmayacağım. 0:16:15.250,0:16:19.059 CA: Özellikle şempanze korunması için[br]yaptığın çalışmalar 0:16:19.083,0:16:26.398 yerel halkı, onlarla kaynaşmaları için[br]çalışmanın merkezine koydu, 0:16:26.417,0:16:27.684 Bu süreç nasıl oldu 0:16:27.708,0:16:32.951 ve gezegeni korumayı başarmak adına[br]bu gerekli bir fikir mi? 0:16:32.958,0:16:35.434 JG: O bahsettiğim konferans sonrasında 0:16:35.458,0:16:38.438 şempanzelerin neden Afrika'da yok olduğunu 0:16:38.438,0:16:40.893 ve ormana ne olduğunu[br]bulmalıyım diye düşündüm. 0:16:40.917,0:16:45.976 Bir miktar parayı toparladım[br]ve ilgili altı ülkeyi ziyaret ettim. 0:16:46.000,0:16:50.018 Şempanzelerin karşılaştığı[br]sorunlar hakkında çok şey öğrendim; 0:16:50.042,0:16:52.809 vahşi hayvan eti avı,[br]canlı hayvan ticareti, 0:16:52.833,0:16:54.518 tuzaklarla yakalamalar, 0:16:54.542,0:16:58.934 insan nüfusu artışı ve dolayısıyla[br]ekinler, çiftlik hayvanları 0:16:58.958,0:17:02.684 ve köyleri için daha fazla[br]alana ihtiyaç duymaları. 0:17:02.708,0:17:07.434 İnsanların bu zor durumu[br]hakkında da bilgi ediniyordum. 0:17:07.458,0:17:11.018 Mutlak yoksulluk,[br]sağlık ve eğitim yetersizliği, 0:17:11.042,0:17:13.518 arazilerin yok edilmesi. 0:17:13.542,0:17:18.518 Küçük Gombe Ulusal Parkı'na gittiğimde de[br]artık göz ardı edilemez bir duruma geldi. 0:17:18.542,0:17:24.125 Afrika'nın hemen batı kıyısına doğru[br]ekvator boyunca uzanan bir orman kuşağı. 0:17:24.125,0:17:25.434 1990 yılında, 0:17:25.458,0:17:29.101 küçük bir orman adasıydı,[br]küçük bir ulusal park. 0:17:29.125,0:17:31.018 Tüm çevresinde tepeler çıplaktı. 0:17:31.042,0:17:32.768 İşte o zaman fark ettim. 0:17:32.792,0:17:39.541 İnsanlara çevrelerini yok etmeden[br]yaşamaları için yardım etmezsek 0:17:39.542,0:17:42.226 şempanzeleri korumanın bahsi bile olamaz. 0:17:42.250,0:17:45.976 Jane Goodall Enstitüsü de[br]''Take Care'' isimle bu programa başladı, 0:17:46.000,0:17:48.018 biz ''TACARE'' diyoruz. 0:17:48.042,0:17:51.976 Yöntemimiz topluluk bazlı koruma, 0:17:52.000,0:17:54.101 tamamen holistik. 0:17:54.125,0:17:59.241 Artık koruma araçlarını[br]yerli halkın ellerine bıraktık 0:17:59.250,0:18:04.351 çünkü Tanzanya vahşi şempanzelerinin çoğu[br]korunmuş alanlarda değiller, 0:18:04.375,0:18:07.143 köylerin orman rezervlerindeler. 0:18:07.167,0:18:12.434 O yüzden gidip ormanlarının[br]sağlığını kontrol ediyorlar. 0:18:12.458,0:18:14.684 Artık şunu anladılar ki 0:18:14.708,0:18:18.268 ormanı korumak yalnızca[br]vahşi hayatı korumak demek değil, 0:18:18.292,0:18:19.768 bu kendi gelecekleri için. 0:18:19.792,0:18:22.226 Ormana ihtiyaçları var. 0:18:22.250,0:18:23.601 Ve çok gururlular. 0:18:23.625,0:18:25.726 Gönüllüler çalıştaylara gidiyor, 0:18:25.750,0:18:27.809 akıllı telefonları[br]kullanmayı öğreniyorlar, 0:18:27.833,0:18:32.601 platforma ve buluta[br]yüklemeyi öğreniyorlar. 0:18:32.625,0:18:35.476 Her şey şeffaf. 0:18:35.500,0:18:37.643 Yeniden ağaçlar var, 0:18:37.667,0:18:39.726 tepeler artık ağaçsız değil. 0:18:39.750,0:18:44.476 Gombe çevresinde bir koruma alanı[br]yapmayı kabul ettiler, 0:18:44.500,0:18:47.893 böylece şempanzelerin 1990 yılına göre[br]daha çok orman alanı olacak. 0:18:47.917,0:18:49.851 Dağılmış şempanze grupları için 0:18:49.875,0:18:55.268 ormanda kanallar açıyorlar[br]ve soy içi çiftleşme azaltılıyor. 0:18:55.292,0:18:58.434 Yani evet, işe yaradı[br]ve şu an altı ülkede uygulanıyor. 0:18:58.458,0:18:59.726 Aynı şey. 0:18:59.750,0:19:07.311 CA: Çok seyahat ediyorsun ve tüm dünyada[br]olağanüstü ses getirdin, 0:19:07.333,0:19:10.601 her yerde konuşma yapıyorsun,[br]insanlara ilham veriyorsun. 0:19:10.625,0:19:17.291 Bunun için böylesi enerjiyi[br]nasıl buluyorsun, 0:19:17.292,0:19:20.476 çünkü bu çok yorucu bir iş, 0:19:20.500,0:19:23.018 bu kadar insanla toplantılar düzenlemek, 0:19:23.042,0:19:25.101 fiziksel olarak da yorucu 0:19:25.125,0:19:28.143 ve hâlâ bunu yapıyorsun. 0:19:28.167,0:19:30.125 Bunu nasıl yapıyorsun, Jane? 0:19:31.042,0:19:36.393 JG: Sanırım inatçı olduğumdan.[br]Pes etmek bana göre değil 0:19:36.417,0:19:43.244 Ormanları yok eden büyük şirketlere[br]izin vermeye niyetim yok 0:19:43.250,0:19:49.659 ya da önceki başkanlar tarafından[br]göreve getirilmiş yeni politikacıların 0:19:49.659,0:19:51.143 mevcut korumaları kaldırmasına. 0:19:51.167,0:19:53.976 Kimden bahsettiğimi biliyorsun. 0:19:54.000,0:19:56.143 Savaşmaya devam edeceğim. 0:19:56.167,0:20:00.268 Vahşi hayatı önemsiyorum, seviyorum. 0:20:00.292,0:20:02.976 Doğal dünyayı seviyorum. 0:20:03.000,0:20:07.434 Ormanları seviyorum, yok edilmelerini[br]görmek beni çok etkiliyor. 0:20:07.458,0:20:10.351 Çocukları da çok önemsiyorum. 0:20:10.375,0:20:12.434 Onların geleceğini çalıyoruz. 0:20:12.458,0:20:14.184 Pest etmeyeceğim. 0:20:14.208,0:20:19.143 Sanırım genlerim iyi. Çok şanslıyım. 0:20:19.167,0:20:24.250 Farkına vardığım[br]diğer şansım da iletişimdi, 0:20:24.250,0:20:26.893 gerek yazılı gerek sözlü olsun. 0:20:26.917,0:20:31.916 İzlediğim yol işe yaramıyor olsaydı... 0:20:31.917,0:20:35.018 ama işe yarıyor çünkü her konuşmamda 0:20:35.042,0:20:36.393 insanlar gelip şöyle diyor, 0:20:36.417,0:20:38.768 ''Pes etmiştim ama bana ilham verdin. 0:20:38.792,0:20:41.059 Ben de üzerime düşeni yapacağım.'' 0:20:41.083,0:20:45.976 Artık 65 ülkede kendi gençlik[br]programımız var, ''Roots and Shoots'' 0:20:46.000,0:20:48.849 ve hızla büyüyor, her yaşa hitap ediyor, 0:20:48.875,0:20:52.432 herkes kollarını sıvamış, insanlara,[br]hayvanlara, çevreye yardım etmek için 0:20:52.432,0:20:54.643 projeler seçip harekete geçiyor. 0:20:54.667,0:20:57.809 Gözleri ışıldıyor, 0:20:57.833,0:21:02.125 Dr. Jane'e dünyayı daha iyi yapmak için[br]neler yaptıklarını anlatmak istiyorlar. 0:21:02.125,0:21:03.934 Onları hayal kırıklığına uğratamam. 0:21:03.958,0:21:07.226 CA: Gezegenin geleceğine baktığın zaman 0:21:07.250,0:21:08.893 seni en çok ne endişelendiriyor? 0:21:08.917,0:21:12.292 Bulunduğumuz noktada[br]seni en çok korkutan ne? 0:21:13.750,0:21:19.101 JG: Çok az bir zamanımız olduğu gerçeği, 0:21:19.125,0:21:22.643 bu zaman içinde verdiğimiz zararın[br]bir kısmını telafi edebiliriz 0:21:22.667,0:21:25.726 ve iklim değişikliğini yavaşlatabiliriz. 0:21:25.750,0:21:27.726 Ama zaman daralıyor. 0:21:27.750,0:21:35.014 Ayrıca COVID-19 karantinalarıyla[br]dünyada neler olduğunu da gördük: 0:21:35.042,0:21:37.226 şehirlerde berrak gökyüzü, 0:21:37.250,0:21:41.101 bazı insanların[br]hiç solumadığı kadar temiz hava, 0:21:41.125,0:21:44.059 gece vakti yukarı bakıp[br]yıldızları görebilmek 0:21:44.083,0:21:46.684 ki bunu da doğru düzgün göremeyenler var. 0:21:46.708,0:21:52.159 Ama beni en çok endişelendiren, 0:21:52.167,0:21:55.476 yeterli sayıda insana ulaşmak; 0:21:55.500,0:21:57.786 insanlar anlasa da harekete geçmiyorlar. 0:21:57.810,0:22:00.434 Bunu nasıl sağlarız? 0:22:00.458,0:22:06.184 CA: National Geographic hakkında[br]olağanüstü bir film yayımladı, 0:22:06.208,0:22:09.768 60 yıllık çalışman anlatılıyor. 0:22:09.792,0:22:13.208 Filmin adı ''Jane Goodall: The Hope.'' 0:22:14.042,0:22:16.018 Filmin adında geçen umut ne, Jane? 0:22:16.042,0:22:19.409 JG: En büyük umudum[br]tüm bu genç insanlar. 0:22:19.417,0:22:21.976 Çin'de insanlar çıkıp diyecek ki 0:22:22.000,0:22:24.143 ''Tabii ki çevreyi önemsiyorum, 0:22:24.167,0:22:26.434 ilkokulda 'Roots and Shoots'[br]programındaydım.'' 0:22:26.458,0:22:29.768 ''Roots and Shoots''[br]temel değerlerin bir parçası olacak 0:22:29.792,0:22:34.601 ve sorunlar hakkında bilgi edindikçe[br]çok hırslanıyorlar 0:22:34.625,0:22:36.476 ve harekete geçmek için güçleniyorlar. 0:22:36.500,0:22:40.667 Akarsuları temizliyorlar, invasif türleri[br]insani bir şekilde temizliyorlar. 0:22:41.958,0:22:43.684 Ve o kadar çok fikirleri var ki. 0:22:43.708,0:22:48.393 Tabii bir de olağanüstü zekâmız var. 0:22:48.417,0:22:52.476 Hep birlikte uyum içinde yaşamak için 0:22:52.500,0:22:55.351 bu zekâyı teknolojiye uygulamaya başladık. 0:22:55.375,0:22:56.976 Bireysel hayatlarımızda, 0:22:57.000,0:23:01.101 her gün yaptığımız şeylerin[br]sonuçlarını düşünelim. 0:23:01.125,0:23:03.226 Neler satın alıyoruz, nereden geldi, 0:23:03.250,0:23:04.809 nasıl yapıldı? 0:23:04.833,0:23:07.768 Doğaya zarar verdi mi?[br]Hayvanlara acımasızca davranıldı mı? 0:23:07.792,0:23:10.143 Çocuk işçiliği[br]söz konusu olduğu için mi ucuz? 0:23:10.167,0:23:12.018 Etik kararlar verin. 0:23:12.042,0:23:15.559 Ama yoksulluk içinde yaşıyorsanız[br]bunu yapamazsınız. 0:23:15.583,0:23:18.268 Sonra imkânsız görünen şeyi başaran 0:23:18.292,0:23:20.893 o karşı konulmaz insanlar çıkageliyor 0:23:20.917,0:23:23.351 ve pes etmiyorlar. 0:23:23.375,0:23:26.476 Bunlar varlen pes edemezsiniz. 0:23:26.500,0:23:29.018 Ama savaşamadığım şeyler de var. 0:23:29.042,0:23:31.625 Yolsuzlukla savaşamıyorum. 0:23:32.833,0:23:36.958 Askeri rejimlerle[br]ve diktatörlerle savaşamıyorum. 0:23:38.625,0:23:40.476 Yalnızca yapabildiklerimi yapıyorum. 0:23:40.500,0:23:43.893 Hepimiz yapabildiğimizi yaparsak 0:23:43.917,0:23:47.809 sonunda kazanabileceğimiz[br]bir bütün olacak. 0:23:47.833,0:23:49.226 CA: Son sorum, Jane. 0:23:49.250,0:23:56.333 Bunu seyreden herkes için[br]bir fikir, bir düşünce aşılamak istesen 0:23:56.333,0:23:58.184 bu ne olurdu? 0:23:58.208,0:24:04.750 JG: Unutmayın ki yaşadığınız her gün[br]gezegeni etkiliyorsunuz. 0:24:04.750,0:24:07.018 Etki bırakmaktan kaçınamazsınız. 0:24:07.042,0:24:10.601 Aşırı yoksulluk içinde yaşamıyorsanız 0:24:10.625,0:24:13.851 yaptığınız etkinin türü üzerinde[br]bir seçim şansınız var. 0:24:13.875,0:24:15.809 Hatta yoksullukta bile var 0:24:15.833,0:24:19.726 ama varlık içindeyken[br]bu şansımız daha fazla. 0:24:19.750,0:24:22.643 Ve hepimiz etik seçimler yaparsak 0:24:22.667,0:24:30.899 torunlarımıza çok da umutsuz olmayan[br]bir dünya bırakma yolunda adım atarız. 0:24:30.917,0:24:35.684 Bu düşünce herkese hitap ediyor. 0:24:35.708,0:24:38.684 Çünkü çok insan neler olduğunun farkında 0:24:38.708,0:24:41.476 ama çaresiz ve umutsuz hissediyorlar, 0:24:41.500,0:24:44.059 dolayısıyla hiçbir şey yapmayıp[br]duyarsızlaşıyorlar. 0:24:44.083,0:24:46.875 Bu da büyük bir tehlike. 0:24:47.750,0:24:49.934 CA: Dr. Jane Goodall, harika. 0:24:49.958,0:24:56.000 Olağanüstü hayatın, yaptıkların[br]ve bizimle zaman geçirdiğin için 0:24:56.000,0:24:57.858 gerçekten çok teşekkür etmek istiyorum. 0:24:57.882,0:24:59.268 Teşekkürler. 0:24:59.292,0:25:00.542 JG: Teşekkürler.