WEBVTT 00:00:01.750 --> 00:00:03.792 Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, üdvözlöm. NOTE Paragraph 00:00:04.875 --> 00:00:05.993 Jane Goodall: Köszönöm. 00:00:05.993 --> 00:00:09.839 Azt hiszem, nem lenne teljes az interjú, 00:00:09.839 --> 00:00:12.484 ha nem osztanánk meg, hogy Mr. H is velem van, 00:00:12.484 --> 00:00:14.417 hiszen mindenki ismeri őt. NOTE Paragraph 00:00:16.083 --> 00:00:17.625 CA: Helló, Mr. H. 00:00:18.667 --> 00:00:20.934 TED-előadásában 17 évvel ezelőtt 00:00:20.958 --> 00:00:26.684 ön figyelmeztetett minket a természet kiszorításának veszélyeiről. 00:00:26.708 --> 00:00:30.090 Nem érzi úgy, hogy a jelenlegi vírusjárvány 00:00:30.090 --> 00:00:32.476 bizonyos értelemben talán a természet bosszúja? NOTE Paragraph 00:00:32.570 --> 00:00:37.559 JG: Nagyon, nagyon egyértelmű, hogy ezek a zoonotikus betegségek, 00:00:37.583 --> 00:00:42.815 mint a korona, a HIV/AIDS 00:00:42.815 --> 00:00:46.893 és mindenféle egyéb megbetegedés, melyeket állatoktól kapunk el, 00:00:46.917 --> 00:00:50.194 részben a környezet lerombolásához vezethetők vissza, 00:00:50.194 --> 00:00:52.590 hiszen ahogy az állatok veszítenek életterükből, 00:00:52.590 --> 00:00:58.396 összezsúfolódnak, és emiatt egy adott gazdafajban előforduló vírus, 00:00:58.396 --> 00:01:01.456 amely talán több száz évig is harmóniában élt a gazdafajon belül, 00:01:01.456 --> 00:01:03.580 egy új fajra terjedhet át, 00:01:03.580 --> 00:01:08.643 ráadásul az állatok közvetlenebb kapcsolatba kerülnek az emberekkel is. 00:01:08.667 --> 00:01:14.643 Egy ilyen vírussal megfertőződött állat révén 00:01:14.667 --> 00:01:18.893 fennáll a lehetőség, hogy a vírus emberre is átterjedjen, 00:01:18.917 --> 00:01:22.976 és új betegség alakuljon ki, mint a COVID-19. 00:01:23.000 --> 00:01:25.018 Mindemellett, 00:01:25.042 --> 00:01:28.114 az állatokat egyáltalán nem becsüljük meg. 00:01:28.114 --> 00:01:29.518 Vadászunk rájuk, 00:01:29.542 --> 00:01:31.851 leöljük, megesszük őket, 00:01:31.875 --> 00:01:33.393 kereskedünk velük, 00:01:33.417 --> 00:01:40.589 Ázsiában vadállatpiacokon árusítjuk őket, 00:01:40.625 --> 00:01:44.434 ahol borzasztó körülmények között, szűk ketrecekben tartják őket, 00:01:44.482 --> 00:01:48.792 és az emberek megfertőződnek a vérük, vizeletük, ürülékük révén, 00:01:48.792 --> 00:01:50.562 melyek tökéletes közeget biztosítanak 00:01:50.562 --> 00:01:55.412 a vírus állatról állatra vagy állatról emberre terjedéséhez. NOTE Paragraph 00:01:55.412 --> 00:01:59.476 CA: Szeretnék egy kicsit visszamenni az időben, 00:01:59.500 --> 00:02:01.393 mert olyan rendkívüli az ön története. 00:02:01.417 --> 00:02:05.598 A 1960-as évekre jellemző, vitathatatlanul szexistább gondolkodás ellenére 00:02:05.598 --> 00:02:08.328 önnek mégis sikerült kitörni, 00:02:08.328 --> 00:02:11.795 és a világ egyik vezető kutatójává vált. 00:02:11.795 --> 00:02:15.240 Bámulatos részleteket tárt fel a csimpánzok életéről, 00:02:15.240 --> 00:02:18.268 sok egyéb közt az eszközhasználatukról. 00:02:18.292 --> 00:02:21.086 Mit gondol, mi volt önben az, 00:02:21.086 --> 00:02:24.135 ami lehetővé tette ezt az áttörést? NOTE Paragraph 00:02:24.135 --> 00:02:27.226 JG: Tulajdonképpen születésemtől fogva szeretem az állatokat, 00:02:27.250 --> 00:02:30.463 és a legfontosabb, hogy édesanyám nagyon támogató volt. 00:02:30.463 --> 00:02:33.224 Nem volt dühös, amikor földigilisztákat talált az ágyamban, 00:02:33.224 --> 00:02:35.747 csak annyit mondott, jobb helyen lesznek a kertben. 00:02:35.747 --> 00:02:38.516 És nem lett mérges, amikor eltűntem négy órára, 00:02:38.516 --> 00:02:41.052 és a rendőrséget hívta, míg én a csirkeólban ültem, 00:02:41.052 --> 00:02:44.946 mert senki nem akarta elmondani, hol a lyuk, ahonnan kijön a tojás. NOTE Paragraph 00:02:44.946 --> 00:02:47.295 Nem ábrándoztam arról, hogy kutatóvá váljak, 00:02:47.295 --> 00:02:49.549 mert a nők nem foglalkoztak ilyesmivel. 00:02:49.549 --> 00:02:52.748 Sőt mi több, akkoriban férfiak se foglalkoztak ezzel. 00:02:52.748 --> 00:02:54.711 Mindenki ki is nevetett anyukámon kívül, 00:02:54.711 --> 00:02:57.852 aki azt mondta: "Ha tényleg ezt szeretnéd, dolgozz nagyon keményen, 00:02:57.852 --> 00:02:59.738 használj ki minden lehetőséget, 00:02:59.738 --> 00:03:01.984 és ha nem adod fel, megtalálhatod a módját." NOTE Paragraph 00:03:01.984 --> 00:03:04.566 CA: Senki másnak nem sikerült 00:03:04.566 --> 00:03:10.361 olyan mértékben elnyerni a csimpánzok bizalmát, ahogy önnek. 00:03:10.666 --> 00:03:16.038 Visszatekintve, melyek voltak a legizgalmasabb pillanatok, 00:03:16.038 --> 00:03:19.977 illetve mi az, amit az emberek még mindig nem értenek a csimpánzokkal kapcsolatban? NOTE Paragraph 00:03:20.333 --> 00:03:24.309 JG: Ugye azt mondja: "Láttam, amit más nem, 00:03:24.333 --> 00:03:25.601 elnyertem a bizalmukat." 00:03:25.625 --> 00:03:27.226 Valójában senki sem próbálta. 00:03:27.250 --> 00:03:29.018 Tényleg. 00:03:29.042 --> 00:03:34.228 Gyakorlatilag ugyanazokat a technikákat alkalmaztam, 00:03:34.228 --> 00:03:38.601 melyekkel gyerekként az otthonom körül is tanulmányoztam az állatokat. 00:03:38.625 --> 00:03:40.304 Csak ültem türelmesen, 00:03:40.318 --> 00:03:42.643 nem próbáltam túl gyorsan túl közel jutni, 00:03:42.667 --> 00:03:47.265 de borzasztó volt, mert a pénz csak hat hónapra volt elegendő. 00:03:47.265 --> 00:03:49.690 Képzelheti, milyen nehéz volt pénzt szerezni 00:03:49.690 --> 00:03:51.643 egy fiatal lánynak végzettség nélkül, 00:03:51.667 --> 00:03:55.434 hogy menjen és valami olyan furcsa dolgot tegyen, mint üldögélni az erdőben. 00:03:55.458 --> 00:03:56.934 És tudja, végül 00:03:56.958 --> 00:04:00.976 egy amerikai filantróptól kaptuk meg a hat hónapra elegendő pénzt, 00:04:01.000 --> 00:04:05.154 és tudtam, hogy idővel a csimpánzok bizalmukba fogadnak, 00:04:05.154 --> 00:04:06.476 de lesz-e elég idő? 00:04:06.500 --> 00:04:11.018 És a hetek hónapokká nyúltak, majd végül, nagyjából négy hónap után, 00:04:11.042 --> 00:04:13.809 az egyik csimpánz elkezdte levetkőzni a félelmét. 00:04:13.833 --> 00:04:17.173 Ő volt az, akit az egyik alkalommal láttam. 00:04:17.173 --> 00:04:20.894 Még mindig nem voltam nagyon közel, de volt távcsövem, és láttam, 00:04:20.894 --> 00:04:25.356 hogy a termeszek kihalászásához eszközöket készít és használ. 00:04:25.356 --> 00:04:28.143 És bár nekem nem volt nagy meglepetés, 00:04:28.167 --> 00:04:32.063 mert olvastam arról, hogy a fogságban élő csimpánzok mire képesek, 00:04:32.063 --> 00:04:34.382 de tudtam, a természettudomány szerint 00:04:34.382 --> 00:04:37.559 az emberek és csak az emberek használnak és készítenek eszközöket. 00:04:37.583 --> 00:04:40.809 És azt is tudtam, mennyire izgatott lesz [Dr. Louis] Leakey. 00:04:40.833 --> 00:04:42.579 Ez a megfigyelés tette lehetővé, 00:04:42.583 --> 00:04:45.643 hogy a National Geographichez forduljon, 00:04:45.667 --> 00:04:49.758 ahol azt mondták: "Rendben, biztosítjuk a kutatás támogatását", 00:04:49.758 --> 00:04:53.893 és elküldték Hugo van Lawick fényképészt és filmkészítőt, 00:04:53.917 --> 00:04:56.684 hogy rögzítse, amit láttam. 00:04:56.684 --> 00:05:01.018 Sok kutató nem akarta elhinni az eszközhasználatot. 00:05:01.042 --> 00:05:04.131 Sőt, egyikük azt is mondta, biztosan én tanítottam a csimpánzokat. NOTE Paragraph 00:05:04.131 --> 00:05:06.148 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:05:06.148 --> 00:05:08.972 Mivel nem tudtam a közelükbe kerülni, egy csoda lett volna. 00:05:08.972 --> 00:05:11.559 Akárhogy is, Hugo filmjének 00:05:11.583 --> 00:05:16.089 és a csimpánzok viselkedéséről szóló leírásaimnak köszönhetően 00:05:16.089 --> 00:05:19.398 eljött az idő, hogy a kutatók változtassanak véleményükön. NOTE Paragraph 00:05:19.398 --> 00:05:22.018 CA: Azóta számos más felfedezés is 00:05:22.042 --> 00:05:26.777 közelebbi rokonságba emelte a csimpánzokat az emberekhez, mint ahogy azt hittük. 00:05:26.777 --> 00:05:29.976 Azt hiszem, volt egy alkalom, amikor azt mondta, van humorérzékük. 00:05:30.000 --> 00:05:32.684 Látta ennek kifejeződését? NOTE Paragraph 00:05:32.708 --> 00:05:37.067 JG: Látni lehet, amikor játszanak, 00:05:37.067 --> 00:05:39.393 és egy nagyobb játszik egy kisebbel, 00:05:39.417 --> 00:05:41.840 és egy ágat üldöznek egy fa körül. 00:05:41.840 --> 00:05:44.684 Akárhányszor a kicsi majdnem eléri, 00:05:44.708 --> 00:05:46.684 a nagyobb elhúzza, 00:05:46.708 --> 00:05:48.476 és a kicsi elkezd sírni, 00:05:48.500 --> 00:05:50.268 a nagy pedig nevet. 00:05:50.292 --> 00:05:51.750 Hát így van ez. NOTE Paragraph 00:05:54.417 --> 00:05:59.809 CA: Aztán egy sokkal aggasztóbb dolgot is megfigyelt, 00:05:59.833 --> 00:06:04.559 amikor csimpánzbandák, 00:06:04.583 --> 00:06:10.684 törzsek, csoportok brutálisan erőszakosak voltak egymással. 00:06:10.708 --> 00:06:14.351 Kíváncsi vagyok, azt hogyan dolgozta fel. 00:06:14.375 --> 00:06:19.415 Nem volt lehangoló az ön számára, 00:06:19.415 --> 00:06:20.373 mivelhogy rokonaink? 00:06:20.373 --> 00:06:21.956 Nem keltette önben azt az érzést, 00:06:21.980 --> 00:06:27.375 hogy az erőszakosság az emberszabásúak mindenkori tulajdonsága? NOTE Paragraph 00:06:28.375 --> 00:06:30.976 JG: Hát egyértelműen bennük van. 00:06:31.000 --> 00:06:35.792 Az én első találkozásom, ahogy én hívom, az emberi gonoszsággal 00:06:35.792 --> 00:06:37.364 a háború lezárása 00:06:37.364 --> 00:06:40.101 és a holokausztot ábrázoló képek voltak. 00:06:40.125 --> 00:06:42.726 És tudja, nagyon megrendítettek. 00:06:42.750 --> 00:06:44.038 Megváltoztattak. 00:06:44.042 --> 00:06:46.351 10 éves voltam akkor, azt hiszem. 00:06:46.375 --> 00:06:48.851 És amikor rájöttem, 00:06:48.875 --> 00:06:52.018 hogy a csimpánzoknak létezik ez a sötét, brutális oldaluk, 00:06:52.042 --> 00:06:54.709 úgy gondoltam olyanok, mint mi, csak kedvesebbek. 00:06:54.709 --> 00:06:57.320 És akkor rájöttem, hogy jobban hasonlítanak ránk, 00:06:57.320 --> 00:06:58.744 mint gondoltam. 00:06:58.744 --> 00:07:02.684 Akkoriban, a 70-es évek elején 00:07:02.708 --> 00:07:03.976 különös módon 00:07:04.000 --> 00:07:06.101 sokat foglalkoztak azzal, 00:07:06.101 --> 00:07:09.726 hogy az agresszió vajon belülről fakad, vagy tanult dolog. 00:07:09.750 --> 00:07:12.434 Politikai kérdéssé is vált. 00:07:12.458 --> 00:07:15.893 Nem is tudom, tényleg furcsa idők jártak, 00:07:15.917 --> 00:07:17.624 és ott voltam én, aki az állította: 00:07:17.624 --> 00:07:20.143 "Nem, azt gondolom, az agresszió egészen biztosan 00:07:20.167 --> 00:07:24.328 az örökölt viselkedési minták közé tartozik." 00:07:24.328 --> 00:07:30.007 Megkérdeztem egy igen nagyra becsült kutatót, hogy mit gondol valójában, 00:07:30.007 --> 00:07:32.394 mert a "tiszta lappal indulunk" vonalat képviselte, 00:07:32.394 --> 00:07:33.851 miszerint az agresszió tanult, 00:07:33.875 --> 00:07:38.018 és azt mondta: "Jane, inkább nem akarok beszélni arról, mit gondolok valójában." 00:07:38.042 --> 00:07:41.947 Az nagyon ledöbbentett a természettudományt illetően. NOTE Paragraph 00:07:42.792 --> 00:07:47.486 CA: Engem arra tanítottak, hogy a világ ragyogó és csodás dolgokkal van tele. 00:07:47.486 --> 00:07:53.020 Tudja, számos csodálatos filmet láttam pillangókról, méhekről, virágokról, 00:07:53.020 --> 00:07:56.075 a természet pompás tájként való ábrázolásáról. 00:07:56.075 --> 00:08:01.893 Sok természetvédő azon az állásponton van: 00:08:01.917 --> 00:08:06.136 "Igen, a természet tiszta, szép, az emberek pedig rosszak", 00:08:06.136 --> 00:08:08.437 de aztán ott vannak a megfigyelések, 00:08:08.437 --> 00:08:11.601 melyek, ha a természet részeit közelebbről megvizsgáljuk, 00:08:11.625 --> 00:08:14.074 egészen őszintén, igen ijesztőek. 00:08:14.074 --> 00:08:16.393 Ön hogyan gondolkodik a természetről, 00:08:16.417 --> 00:08:18.851 és mi hogyan gondolkodjunk a természetről? NOTE Paragraph 00:08:18.875 --> 00:08:20.851 JG: A természet 00:08:20.875 --> 00:08:24.809 valahol az evolúció teljes spektruma. 00:08:24.833 --> 00:08:28.518 És van valami az érintetlen helyekben. 00:08:28.542 --> 00:08:33.143 Afrika márpedig nagyon érintetlen volt, amikor fiatal voltam. 00:08:33.167 --> 00:08:36.101 És mindenhol voltak állatok. 00:08:36.125 --> 00:08:40.018 Sosem szerettem a tényt, hogy az oroszlánok ölnek, 00:08:40.042 --> 00:08:42.948 de muszáj nekik, úgy értem, ez a dolguk, 00:08:42.948 --> 00:08:46.393 mert ha nem ölnének, meghalnának. 00:08:46.417 --> 00:08:50.101 A nagy különbség köztünk és köztük, azt hiszem, 00:08:50.125 --> 00:08:56.018 hogy ők azért teszik, amit tesznek, mert nekik azt kell tenni. 00:08:56.042 --> 00:08:59.393 Mi viszont meg tudjuk tervezni tetteinket. 00:08:59.417 --> 00:09:01.184 És a terveink nagyon mások. 00:09:01.208 --> 00:09:05.226 Eltervezhetjük, hogy kivágunk egy teljes erdőt, 00:09:05.250 --> 00:09:07.726 mert el akarjuk adni a fát, 00:09:07.750 --> 00:09:10.371 vagy mert szeretnénk még egy bevásárlóközpontot építeni, 00:09:10.371 --> 00:09:11.393 vagy ilyesmi. 00:09:11.417 --> 00:09:16.143 Azaz, mi emberek, a természetet rombolásával és hadviselésünkkel 00:09:16.167 --> 00:09:19.976 gonoszságra vagyunk képesek, mert kényelmesen ülve, 00:09:20.000 --> 00:09:23.038 tőlünk távol élő emberek kínzását is meg tudjuk tervezni. 00:09:23.038 --> 00:09:24.226 Ez gonosz. 00:09:24.250 --> 00:09:27.893 A csimpánzok háborúzása primitív, 00:09:27.917 --> 00:09:29.476 tudnak nagyon agresszívek lenni, 00:09:29.500 --> 00:09:30.893 de az csak pillanatnyi. 00:09:30.917 --> 00:09:32.393 Elkapja őket egy érzés. 00:09:32.417 --> 00:09:34.809 És reagálnak arra az érzésre. NOTE Paragraph 00:09:34.833 --> 00:09:38.476 CA: Tehát megfigyelése szerint a csimpánzok nem olyan kifinomultak, 00:09:38.500 --> 00:09:41.103 hogy rendelkeznének azzal az emberi szuperképességgel - 00:09:41.103 --> 00:09:43.643 ahogy néhány ember szereti megfogalmazni -, 00:09:43.667 --> 00:09:49.601 aminek segítségével fejben nagy részletességgel tudjuk szimulálni a jövőt, 00:09:49.625 --> 00:09:52.393 hosszú távú terveket tudunk szőni, 00:09:52.417 --> 00:09:57.768 és egymást bátorítani is tudjuk a hosszú távú tervek megvalósításában. 00:09:57.792 --> 00:10:01.338 Ez pedig még annak is, aki ilyen sok időt töltött a csimpánzokkal, 00:10:01.338 --> 00:10:04.616 alapvetően más készséghalmaznak tűnik, 00:10:04.616 --> 00:10:06.601 amiért felelősséget kell vállalnunk, 00:10:06.625 --> 00:10:09.434 és bölcsebben kell élnünk vele, mint ahogy azt tesszük. NOTE Paragraph 00:10:09.458 --> 00:10:11.351 JG: Igen, és én úgy gondolom - 00:10:11.375 --> 00:10:13.684 persze nagyon sok vita van erről -, 00:10:13.708 --> 00:10:17.601 de az számomra tény, hogy mi alakítottuk ki azt a fajta kommunikációt, 00:10:17.625 --> 00:10:19.393 amit most mi is alkalmazunk. 00:10:19.417 --> 00:10:21.518 Mert nekünk vannak szavaink - 00:10:21.542 --> 00:10:24.934 persze az állatok kommunikációja sokkal kifinomultabb, 00:10:24.958 --> 00:10:26.226 mint azt korábban hittük. 00:10:26.250 --> 00:10:28.226 A csimpánzok, gorillák és orangutánok 00:10:28.250 --> 00:10:31.708 meg tudják tanulni a siketek jelnyelvét. 00:10:32.792 --> 00:10:38.226 Mi viszont a nyelvünket beszélve növünk fel. 00:10:38.250 --> 00:10:41.893 Így tudok mesélni olyan dolgokról, amiről önök soha nem hallottak. 00:10:41.917 --> 00:10:44.476 A csimpánzok ezt nem tudják. 00:10:44.500 --> 00:10:49.726 És gyermekeinket mi absztrakt dolgokra is meg tudjuk tanítani. 00:10:49.750 --> 00:10:51.559 A csimpánzok ezt nem tudják. 00:10:51.583 --> 00:10:55.268 Tehát igen, a csimpánzok egy csomó okos dolgot tudnak csinálni, 00:10:55.292 --> 00:10:59.893 ahogy az elefántok, varjak és polipok is, 00:10:59.917 --> 00:11:03.518 de mi rakétákat tervezünk, melyek más bolygókig is eljutnak, 00:11:03.542 --> 00:11:06.101 és kicsi fényképező robotokat, 00:11:06.125 --> 00:11:10.893 és kialakítottuk ezt a különleges technikát, 00:11:10.917 --> 00:11:13.059 hogy egymástól távol is tudunk beszélgetni. 00:11:13.083 --> 00:11:14.924 Fiatal koromban, amikor felnőttem, 00:11:14.924 --> 00:11:17.559 nem volt TV, nem voltak mobiltelefonok, 00:11:17.583 --> 00:11:19.434 nem voltak számítógépek. 00:11:19.458 --> 00:11:20.893 Annyira más világ volt. 00:11:20.917 --> 00:11:24.518 Volt egy ceruzám, egy tollam, egy jegyzetfüzetem, és ennyi. NOTE Paragraph 00:11:24.542 --> 00:11:27.393 CA: Visszatérnék a kérdésre a természetre vonatkozólag, 00:11:27.417 --> 00:11:29.230 mert erről sokat gondolkozom, 00:11:29.230 --> 00:11:32.263 és ha őszinte akarok lenni, küszködök is vele. 00:11:33.208 --> 00:11:37.562 Az ön munkájának nagy részét, és oly sok ember munkáját, akit tisztelek, 00:11:37.562 --> 00:11:44.226 az a szenvedélyes törekvés hatja át, hogy a természet ne menjen tönkre. 00:11:44.250 --> 00:11:47.194 Lehetséges-e, egészséges-e és elengedhetetlen-e is talán, 00:11:47.194 --> 00:11:51.976 hogy elfogadjuk: a természet számos tekintetben 00:11:52.000 --> 00:11:53.934 félelmetes, 00:11:53.958 --> 00:11:56.851 és egyszerre - nem is tudom - lenyűgöző, 00:11:56.875 --> 00:12:02.086 ami abból is adódik, hogy megvan benne a félelmetessé válás lehetősége, 00:12:02.086 --> 00:12:07.094 ugyanakkor lélegzetelállítóan gyönyörű. 00:12:07.094 --> 00:12:10.904 Belátjuk-e, hogy nem lehetünk önmagunk, mert a természet részei vagyunk, 00:12:10.904 --> 00:12:13.143 ezért teljesek sem lehetünk anélkül, 00:12:13.167 --> 00:12:17.534 hogy valamilyen formában elismerjük azt. 00:12:17.534 --> 00:12:22.226 Segítsen nekem a megfogalmazással, Jane, hogy is kell ennek a kapcsolatnak kinézni. NOTE Paragraph 00:12:22.250 --> 00:12:26.351 JG: Azt gondolom, az egyik probléma, hogy az intellektusunk fejlődésével 00:12:26.375 --> 00:12:29.018 a környezetünket egyre inkább 00:12:29.042 --> 00:12:32.590 saját magunk hasznára alakítjuk, 00:12:32.590 --> 00:12:35.486 szántásokat létrehozva, gabonát termesztve ott, 00:12:35.486 --> 00:12:38.476 ahol erdő vagy fás vidék volt. 00:12:38.500 --> 00:12:41.309 És tudja - persze nem fogok most ebbe belemenni -, 00:12:41.333 --> 00:12:44.893 de képesek vagyunk a természet átformálására. 00:12:44.917 --> 00:12:49.351 És ahogy egyre inkább beköltöztünk a városokba, 00:12:49.375 --> 00:12:53.351 egyre inkább hagyatkozunk a technológiára, 00:12:53.375 --> 00:12:56.976 sok ember igen távol érzi magát a természettől. 00:12:57.000 --> 00:12:59.559 Több száz, több ezer gyermek 00:12:59.583 --> 00:13:01.309 belvárosban nő fel, 00:13:01.333 --> 00:13:04.059 ahol a természet semmilyen módon nincs jelen. 00:13:04.083 --> 00:13:09.143 Ezért olyan fontos most a mozgalom, hogy zöldebbé tegyük városainkat. 00:13:09.167 --> 00:13:11.681 És tudja, kísérleteket végeztek - 00:13:11.681 --> 00:13:14.809 azt hiszem Chicagóban, de nem biztos -, 00:13:14.833 --> 00:13:17.893 mindenféle üres telken 00:13:17.917 --> 00:13:21.684 a városnak egy igen veszélyes részén. 00:13:21.708 --> 00:13:24.997 Néhányat ezek közül zölddé varázsoltak, 00:13:24.997 --> 00:13:29.809 fákat, virágokat, bokrokat ültettek ezeken a telkeken. 00:13:29.833 --> 00:13:33.184 És a bűncselekmények száma lecsökkent. 00:13:33.208 --> 00:13:35.708 Aztán persze a többi telekre is ültettek fákat. 00:13:36.917 --> 00:13:40.016 Tehát látszik - és tanulmányok is készültek, melyek rámutatnak -, 00:13:40.016 --> 00:13:43.702 hogy nagy szükség van a zöld természetre 00:13:43.702 --> 00:13:45.987 a gyerekek megfelelő pszichológiai fejlődéséhez. NOTE Paragraph 00:13:46.875 --> 00:13:50.101 De ahogy ön is mondja, a természet része vagyunk, 00:13:50.125 --> 00:13:54.351 mégse becsüljük azt, 00:13:54.375 --> 00:13:57.329 és ez nagyon rossz a gyermekeinknek 00:13:57.339 --> 00:13:58.809 és a gyermekeink gyermekeinek, 00:13:58.833 --> 00:14:02.851 hiszen a természetnek köszönhetjük a tiszta levegőt, a tiszta vizet; 00:14:02.875 --> 00:14:06.434 a természet alakítja a klímát és az esőzést. 00:14:06.458 --> 00:14:09.226 Nézzük meg, mit tettünk, nézzünk a klímaválságra. 00:14:09.250 --> 00:14:11.476 Az mi vagyunk, mi tettük. NOTE Paragraph 00:14:11.500 --> 00:14:13.184 CA: Kicsit több mint 30 éve 00:14:13.208 --> 00:14:19.018 a kutató munkát felváltva, ön elsősorban az aktivista mozgalom felé fordult. 00:14:19.042 --> 00:14:20.292 Miért? NOTE Paragraph 00:14:21.333 --> 00:14:26.809 JG: Az 1986-os tudományos konferencián, melyre már PhD fokozattal érkeztem, 00:14:26.833 --> 00:14:30.559 azt vizsgáltuk, mennyiben tér el a csimpánzok viselkedése - ha eltér - 00:14:30.583 --> 00:14:32.269 különböző környezetben. 00:14:32.269 --> 00:14:34.559 Afrika-szerte hat tanulmány készült. 00:14:34.583 --> 00:14:38.268 Arra gondoltunk, jó lenne összehozni ezeket a kutatókat, 00:14:38.292 --> 00:14:39.684 hogy megvizsgáljuk ezt, 00:14:39.708 --> 00:14:41.226 ami lenyűgöző is volt. 00:14:41.250 --> 00:14:43.893 De volt egy természetvédelemmel foglalkozó szekció, 00:14:43.917 --> 00:14:47.843 és egy másik, amely a fogságban tartás változatainak körülményeit vizsgálta, 00:14:47.843 --> 00:14:49.893 például az egészségügyi kutatásét is. 00:14:49.917 --> 00:14:54.184 Ez a két szekció rendkívüli hatást tett rám. 00:14:54.208 --> 00:14:56.768 A konferenciára kutatóként érkeztem, 00:14:56.792 --> 00:14:58.351 és aktivistaként távoztam. 00:14:58.375 --> 00:15:02.184 Nem egy döntés volt ez a részemről, csak valami történt legbelül. NOTE Paragraph 00:15:02.208 --> 00:15:05.726 CA: Az elmúlt 34 évben 00:15:05.750 --> 00:15:08.443 fáradhatatlanul kampányolt, hogy harmonikusabb legyen 00:15:08.443 --> 00:15:11.750 az ember és a természet kapcsolata. 00:15:12.667 --> 00:15:17.750 Milyennek kellene ennek a kapcsolatnak lenni? NOTE Paragraph 00:15:19.000 --> 00:15:23.809 JG: Tulajdonképpen fel tudunk sorolni egy csomó problémát. 00:15:23.833 --> 00:15:26.583 Az embereknek tér kell. 00:15:27.625 --> 00:15:29.726 De azt hiszem, a probléma az, 00:15:29.750 --> 00:15:33.309 hogy a jómódú társadalom 00:15:33.333 --> 00:15:34.726 túl kapzsivá vált. 00:15:34.750 --> 00:15:40.018 Őszintén, kinek van szüksége négy, nagy telkekkel körbevett házra? 00:15:40.042 --> 00:15:43.684 Miért van szükség egy újabb bevásárlóközpontra? 00:15:43.708 --> 00:15:45.434 És még sorolhatnám. 00:15:45.458 --> 00:15:50.434 A rövid távú gazdasági előnyöket hajszoljuk, 00:15:50.458 --> 00:15:53.518 a pénzt egyfajta istenként bálványozzuk, 00:15:53.542 --> 00:15:57.601 miközben spirituális kötődésünk a természetes világgal elvész. 00:15:57.625 --> 00:16:03.351 A rövid távú pénznyereséget, illetve hatalmat hajszoljuk 00:16:03.375 --> 00:16:06.018 a bolygó egészségének 00:16:06.042 --> 00:16:08.183 és gyermekeink jövőjének biztosítása helyett. 00:16:09.000 --> 00:16:12.101 Úgy tűnik, ezek már nem érdekelnek bennünket. 00:16:12.125 --> 00:16:15.226 Ezért soha nem fogom feladni a harcot. NOTE Paragraph 00:16:15.250 --> 00:16:19.059 CA: Munkája, különösen a csimpánzok védelme során 00:16:19.083 --> 00:16:24.268 gyakorlattá vált az emberek aktív részvétele, 00:16:24.292 --> 00:16:26.393 helyi emberek bevonása. 00:16:26.417 --> 00:16:27.838 Bevált ez a módszer, 00:16:27.838 --> 00:16:29.851 és mit gondol, ez létfontosságú is lehet, 00:16:29.875 --> 00:16:33.039 ha sikeresek akarunk lenni a bolygó védelmében? NOTE Paragraph 00:16:33.039 --> 00:16:35.922 JG: Tudja, a híres konferencia után azt gondoltam, 00:16:35.922 --> 00:16:37.342 jobban meg kell értenem, 00:16:37.342 --> 00:16:40.893 miért tűnnek el a csimpánzok Afrikából, és mi történik az erdőkkel. 00:16:40.917 --> 00:16:45.976 Ezért összeszedtem egy kis pénzt, és meglátogattam hat érintett országot. 00:16:46.000 --> 00:16:50.018 Sokat tanultam a csimpánzok problémáiról, 00:16:50.042 --> 00:16:52.809 a vadhúsért zajló vadászatról, az élőállat-kereskedelemről, 00:16:52.833 --> 00:16:54.518 a csapdaállításról, 00:16:54.542 --> 00:16:58.934 a növekvő lakosságról és nagyobb területigényükről 00:16:58.958 --> 00:17:02.684 a terményeik, jószágaik és falvaik részére. 00:17:02.708 --> 00:17:07.434 De megismertem azt a nyomorúságot is, mellyel oly sok embernek kell szembenézni: 00:17:07.458 --> 00:17:11.018 a mélyszegénységet, az egészség és az oktatás hiányát, 00:17:11.042 --> 00:17:13.518 a földjeik értékcsökkenését. 00:17:13.542 --> 00:17:18.518 A fordulópont az lett, amikor elrepültem a kicsiny Gombe Nemzeti Park felett, 00:17:18.542 --> 00:17:23.909 mely egykor az Afrika nyugati partvidékéig érő egyenlítői erdőöv része volt. 00:17:24.125 --> 00:17:25.434 1990-ben 00:17:25.434 --> 00:17:29.201 már csak egy kis szigetnyi erdőterületet jelentett, egy aprócska nemzeti parkot. 00:17:29.201 --> 00:17:31.018 Körös-körül a dombok csupaszok voltak. 00:17:31.022 --> 00:17:32.788 És ekkor hasított belém a felismerés. 00:17:32.792 --> 00:17:34.601 Ha nem teszünk valamit, 00:17:34.625 --> 00:17:36.893 hogy az emberek megtalálják a módját, 00:17:36.917 --> 00:17:39.518 hogyan élhetnek környezetük elpusztítása nélkül, 00:17:39.542 --> 00:17:42.226 meg se tudunk próbálkozni a csimpánzok megmentésével. 00:17:42.250 --> 00:17:46.196 Így hát a Jane Goodall Intézet elindította a "Take Care" programot, 00:17:46.196 --> 00:17:48.018 melyet "TACARE"-nek hívunk. 00:17:48.042 --> 00:17:51.976 Ez a mi közösségi alapú természetvédelemi módszerünk, 00:17:52.000 --> 00:17:54.101 ami teljesen holisztikus. 00:17:54.125 --> 00:17:57.351 Ezzel a természetvédelem eszköztárát 00:17:57.375 --> 00:17:59.226 a falubeliek kezébe adtuk, 00:17:59.250 --> 00:18:04.545 hiszen a legtöbb vadon élő csimpánz Tanzániában nem védett területeken él, 00:18:04.545 --> 00:18:07.143 hanem falvak erdőrezervátumaiban. 00:18:07.167 --> 00:18:12.434 Így most már mérik erdőségeik egészségét. 00:18:12.458 --> 00:18:14.684 Már értik, hogy az erdők védelme 00:18:14.708 --> 00:18:18.268 nemcsak a vadállatok érdekében fontos, 00:18:18.292 --> 00:18:19.768 de saját jövőjük érdekében is. 00:18:19.792 --> 00:18:22.226 Mert szükségük van az erdőre. 00:18:22.250 --> 00:18:23.601 És nagyon büszkék. 00:18:23.625 --> 00:18:25.903 Az önkéntesek foglalkozásokra járnak, 00:18:25.903 --> 00:18:27.809 megtanulják használni az okostelefont, 00:18:27.833 --> 00:18:32.601 megtanulják az anyagokat platformra vagy felhőbe feltölteni. 00:18:32.625 --> 00:18:35.476 Ezáltal minden átlátható. 00:18:35.500 --> 00:18:37.643 A fák pedig visszatértek, 00:18:37.667 --> 00:18:39.726 már nincsenek csupasz domboldalak. 00:18:39.750 --> 00:18:44.476 Megállapodás született, hogy a Gombe körül pufferövezetet alakítanak ki, 00:18:44.500 --> 00:18:47.923 aminek köszönhetően a csimpánzok erdőterülete már nagyobb, mint 1990-ben. 00:18:47.923 --> 00:18:49.851 Erdőfolyosókat nyitnak meg, 00:18:49.875 --> 00:18:55.268 hogy az elszórt csimpánzcsapatok vegyüljenek, megelőzve a beltenyészetet. 00:18:55.292 --> 00:18:58.434 Tehát igen, bevált, és most már hat másik országban is működik. 00:18:58.458 --> 00:18:59.726 Ugyanez. NOTE Paragraph 00:18:59.750 --> 00:19:05.351 CA: Ön mindig is ez a rendkívüli, fáradhatatlan hang volt világszerte, 00:19:05.375 --> 00:19:07.309 rengeteget utazik, 00:19:07.333 --> 00:19:10.601 beszédeket tart, embereket inspirál szerte a világban. 00:19:10.625 --> 00:19:15.427 Honnan nyeri az energiát, 00:19:15.427 --> 00:19:17.422 mi szítja önben a tüzet, hogy csinálja, 00:19:17.422 --> 00:19:20.476 hiszen mindez rendkívül kimerítő. 00:19:20.500 --> 00:19:23.018 A sok találkozás azzal a rengeteg emberrel 00:19:23.042 --> 00:19:25.101 fizikailag is fárasztó, 00:19:25.125 --> 00:19:28.443 mégis itt van ön, a mai napig is aktívan részt vállal. 00:19:28.447 --> 00:19:30.125 Hogyan csinálja, Jane? NOTE Paragraph 00:19:31.042 --> 00:19:36.393 JG: Azt hiszem, makacs vagyok, nem szeretek semmit feladni, 00:19:36.417 --> 00:19:41.684 nem fogom hagyni, hogy nagy cégek vezetői 00:19:41.708 --> 00:19:43.226 tönkretegyék ez erdőségeinket, 00:19:43.250 --> 00:19:45.167 hogy politikusok, 00:19:45.167 --> 00:19:51.167 a korábbi elnökök által már kialakított védelmet eltöröljék - 00:19:51.167 --> 00:19:53.976 tudja, kikről beszélek. 00:19:54.000 --> 00:19:56.407 Ezért folytatom a harcot, 00:19:56.407 --> 00:20:00.268 mert számomra fontos, és szenvedélyesen szeretem a vadvilágot, 00:20:00.292 --> 00:20:02.976 szenvedélyesen szeretem a természetet. 00:20:03.000 --> 00:20:07.434 Imádom az erdőket, fájdalmat okoz látni, ahogy tönkreteszik őket. 00:20:07.458 --> 00:20:10.351 És szívből törődöm a gyerekekkel. 00:20:10.375 --> 00:20:12.434 A jövőjüktől fosztjuk meg őket. 00:20:12.458 --> 00:20:14.184 Nem fogom feladni. 00:20:14.208 --> 00:20:19.256 Talán jó génekkel vagyok megáldva, ami egy ajándék, 00:20:19.256 --> 00:20:22.768 a másik ajándék pedig, amit felfedeztem magamban, 00:20:22.792 --> 00:20:24.226 a kommunikációs készségem, 00:20:24.250 --> 00:20:26.893 legyen az írás vagy előadás. 00:20:26.917 --> 00:20:29.148 Tudja, 00:20:29.148 --> 00:20:31.893 ha ez a sok utazás felesleges lenne..., 00:20:31.917 --> 00:20:34.912 de minden előadás alkalmával 00:20:34.912 --> 00:20:36.672 vannak, akik odajönnek, és elmondják: 00:20:36.672 --> 00:20:38.768 "Én már feladtam, de ön ihletet adott, 00:20:38.792 --> 00:20:41.059 és ígérem, megteszem az én részem." 00:20:41.083 --> 00:20:44.300 A fiatalok programja, a "Rügyek és Gyökerek" 00:20:44.300 --> 00:20:47.559 most már 65 országban van jelen, és gyorsan bővül. 00:20:47.583 --> 00:20:49.606 Öregek és fiatalok választanak 00:20:49.606 --> 00:20:52.191 embereket, állatokat segítő, természetvédő programokat; 00:20:52.191 --> 00:20:54.643 nekigyürkőznek és cselekednek. 00:20:54.667 --> 00:20:57.809 Csillogó szemekkel néznek rám, 00:20:57.813 --> 00:21:00.405 alig várják, hogy elmondhassák Dr. Jane-nek, mit tettek 00:21:00.405 --> 00:21:02.191 a világ jobbá tételéért. 00:21:02.191 --> 00:21:03.934 Hogyan okozhatnék nekik csalódást? NOTE Paragraph 00:21:03.958 --> 00:21:07.226 CA: Ha a bolygó jövőjére gondol, 00:21:07.250 --> 00:21:08.893 mi aggasztja leginkább, NOTE Paragraph 00:21:08.917 --> 00:21:12.292 illetve mi a legaggasztóbb a jelenlegi helyzetben? NOTE Paragraph 00:21:13.750 --> 00:21:19.101 JG: A helyzet az, hogy nagyon kicsi az időablak, ami még rendelkezésünkre áll, 00:21:19.125 --> 00:21:22.643 hogy a károk helyrehozásához 00:21:22.667 --> 00:21:25.726 és a klímaváltozás lelassításához nekikezdjünk. 00:21:25.750 --> 00:21:27.726 Azonban ez is egyre szűkül, 00:21:27.750 --> 00:21:32.934 és láttuk, mi történik világszerte 00:21:32.958 --> 00:21:35.018 a COVID-19 miatti lezárásoknak köszönhetően: 00:21:35.042 --> 00:21:37.226 a városok felett kitisztult égbolt, 00:21:37.250 --> 00:21:41.101 egyesek olyan tiszta levegőt szívhatnak, amilyet még soha, 00:21:41.125 --> 00:21:44.059 láthatják az éjszakai csillagos eget, 00:21:44.083 --> 00:21:46.684 amit korábban még igazán jól nem láthattak. 00:21:46.708 --> 00:21:49.059 Tudja, 00:21:49.083 --> 00:21:52.143 az aggaszt leginkább, 00:21:52.167 --> 00:21:55.476 hogyan lehet elég embert mozgósítani. 00:21:55.500 --> 00:21:57.933 Az emberek értik a helyzetet, de nem cselekednek. 00:21:57.933 --> 00:22:00.434 Hogyan lehet elég embert cselekvésre bírni? NOTE Paragraph 00:22:00.458 --> 00:22:06.184 CA: A National Geographic épp most tűzte műsorára azt a rendkívüli filmet, 00:22:06.208 --> 00:22:09.768 amely bemutatja az ön hat évtizedes munkáját. 00:22:09.792 --> 00:22:13.208 A címe: Jane Goodall: A remény. 00:22:14.042 --> 00:22:16.018 Mi a remény, Jane? NOTE Paragraph 00:22:16.042 --> 00:22:17.309 JG: A reményem, 00:22:17.333 --> 00:22:19.393 a nagy reményem a sok fiatal. 00:22:19.417 --> 00:22:21.976 Kínában például odajönnek hozzám, és azt mondják: 00:22:22.000 --> 00:22:24.113 "Persze hogy törődöm a környezettel, 00:22:24.113 --> 00:22:26.674 általánosban részt vettem a Rügyek és Gyökerek-ben." 00:22:26.674 --> 00:22:29.768 Tudja, a Rügyek és Gyökerek program az értékeket őrzi, 00:22:29.792 --> 00:22:34.601 és olyan lelkesek, amikor már látják a problémákat, 00:22:34.625 --> 00:22:36.978 és van lehetőségük cselekedni az ügy érdekében: 00:22:36.978 --> 00:22:41.167 kitisztítják a patakokat, emberségesen eltávolítják az invazív fajokat. 00:22:41.958 --> 00:22:43.684 És annyi sok ötletük van. 00:22:43.708 --> 00:22:48.393 Aztán itt az a rendkívüli intellektusunk. 00:22:48.417 --> 00:22:52.476 Elkezdtük használni olyan technológiák kifejlesztésére, 00:22:52.500 --> 00:22:55.351 melyek révén tényleg nagyobb harmóniában élhetünk majd. 00:22:55.375 --> 00:22:56.976 Saját életünkben pedig 00:22:57.000 --> 00:23:01.175 gondoljuk végig a mindennapi tevékenységeink következményeit. 00:23:01.175 --> 00:23:03.226 Mit veszünk meg, az honnan érkezik, 00:23:03.250 --> 00:23:04.485 hogyan készült? 00:23:04.485 --> 00:23:07.872 Okozott-e kárt a környezetben, vagy állatokkal szembeni kegyetlenséget? 00:23:07.872 --> 00:23:10.276 Azért olcsó, mert gyermekeket dolgoztattak? 00:23:10.276 --> 00:23:12.018 Hozzunk etikus döntéseket. 00:23:12.042 --> 00:23:15.559 Amit egyébként nem lehet megtenni, ha szegénységben él az ember. 00:23:15.583 --> 00:23:18.268 Végül pedig a rettenthetetlen emberek, 00:23:18.292 --> 00:23:20.893 akik a lehetetlennel is megküzdenek, 00:23:20.917 --> 00:23:23.351 és nem adják fel. 00:23:23.375 --> 00:23:26.476 Nem adhatjuk fel, ha ezek megvannak. 00:23:26.500 --> 00:23:29.115 De persze van, ami ellen én nem tudom felvenni a harcot. 00:23:29.115 --> 00:23:31.625 Nem tudok a korrupcióval harcolni. 00:23:32.833 --> 00:23:36.958 Nem tudok a katonai hatalmakkal, diktátorokkal harcolni. 00:23:38.625 --> 00:23:40.716 Tehát csak azt tehetem, amit meg tudok tenni, 00:23:40.716 --> 00:23:43.893 és ha mindannyian megtesszük, amit megtehetünk, 00:23:43.917 --> 00:23:47.809 az biztosan teljes egésszé válik, és előbb-utóbb felülkerekedik. NOTE Paragraph 00:23:47.833 --> 00:23:49.226 CA: Utolsó kérdés, Jane. 00:23:49.250 --> 00:23:52.255 Ha van egy ötlet, egy gondolat, egy mag, 00:23:52.255 --> 00:23:56.309 amit elültethetne a nézőkben, 00:23:56.333 --> 00:23:58.184 mi lenne az? NOTE Paragraph 00:23:58.208 --> 00:24:02.351 JG: Ne feledjük, hogy minden nap, amit megélünk, 00:24:02.375 --> 00:24:04.726 hatással vagyunk a bolygóra. 00:24:04.750 --> 00:24:07.018 Nem tudjuk ezt kikerülni. 00:24:07.042 --> 00:24:10.601 És hacsak nem mélyszegénységben élünk, 00:24:10.625 --> 00:24:14.011 választhatunk, milyen hatást gyakorolunk. 00:24:14.025 --> 00:24:15.809 Még szegénységben is van választás, 00:24:15.833 --> 00:24:19.726 de jómódban még nagyobb a választási lehetőség. 00:24:19.750 --> 00:24:22.643 Ha mindannyian etikus döntéseket hozunk, 00:24:22.667 --> 00:24:25.809 akkor egy olyan világot hagyhatunk unokáinkra, 00:24:25.833 --> 00:24:30.893 amely már nem is olyan kétségbeejtő. 00:24:30.917 --> 00:24:35.684 Ez az, azt hiszem, amit mindenkinek mondanék. 00:24:35.708 --> 00:24:38.684 Mert nagyon sokan értik, mi történik, 00:24:38.684 --> 00:24:41.597 de tehetetlenek és reménytelenek; nem tudják, mit tehetnének, 00:24:41.597 --> 00:24:44.170 ezért nem is tesznek semmit, és közönyössé válnak. 00:24:44.170 --> 00:24:46.875 És az apátia nagyon veszélyes. NOTE Paragraph 00:24:47.750 --> 00:24:49.934 CA: Dr. Jane Goodall, bámulatos! 00:24:49.958 --> 00:24:53.934 Szeretném megköszönni mindazt, 00:24:53.958 --> 00:24:55.976 amit rendkívüli élete során tett, 00:24:56.000 --> 00:24:57.858 és hogy időt szánt ránk. NOTE Paragraph 00:24:57.882 --> 00:24:59.268 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:24:59.292 --> 00:25:00.542 JG: Köszönöm.