WEBVTT 00:00:01.614 --> 00:00:03.816 A representação é importante. 00:00:04.683 --> 00:00:08.307 Representações autênticas de mulheres são importantes. 00:00:09.404 --> 00:00:13.222 Acho que, muitas vezes, nossas representações públicas de mulheres 00:00:13.246 --> 00:00:15.887 estão envolvidas na linguagem do extraordinário. 00:00:17.441 --> 00:00:20.301 A primeira mulher norte-americana a tornar-se milionária: 00:00:20.325 --> 00:00:22.070 Madam C. J. Walker... 00:00:22.794 --> 00:00:25.796 Os vestidos das primeiras-damas dos Estados Unidos... 00:00:27.086 --> 00:00:29.634 Shirley Chisholm, a primeira mulher 00:00:29.654 --> 00:00:32.800 a procurar a indicação presidencial do Partido Democrata dos EUA. NOTE Paragraph 00:00:32.820 --> 00:00:34.463 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:00:35.701 --> 00:00:36.796 Como curadora de museu, 00:00:36.816 --> 00:00:39.572 entendo por que essas histórias são tão sedutoras. 00:00:40.179 --> 00:00:43.801 Mulheres excepcionais são inspiradoras e ambiciosas. 00:00:45.166 --> 00:00:46.924 Mas essas histórias são limitadoras. 00:00:47.365 --> 00:00:50.828 Por definição, ser extraordinário não é representativo. 00:00:51.110 --> 00:00:52.460 É atípico. 00:00:53.133 --> 00:00:56.757 Essas histórias não criam uma base ampla para incorporar a história feminina, 00:00:56.777 --> 00:00:58.897 e não refletem nossas realidades diárias. 00:01:00.276 --> 00:01:03.720 Se podemos aplicar coletivamente essa noção radical 00:01:03.744 --> 00:01:05.607 de que as mulheres são pessoas, 00:01:05.631 --> 00:01:08.491 torna-se mais fácil mostrar que as mulheres como pessoas são: 00:01:09.025 --> 00:01:12.797 familiares, diversas, presentes. 00:01:13.241 --> 00:01:16.212 No cotidiano de todos, ao longo da história, 00:01:16.923 --> 00:01:19.962 as mulheres existem de maneira positiva, 00:01:19.986 --> 00:01:23.015 não como uma questão de interpretação, mas de fato. 00:01:23.721 --> 00:01:27.620 Além de uma representação mais precisa da vida humana, 00:01:27.644 --> 00:01:30.426 a inclusão de mulheres considera as experiências cotidianas 00:01:30.450 --> 00:01:34.835 dos quase 3,8 bilhões de pessoas identificadas como mulheres neste planeta. NOTE Paragraph 00:01:36.827 --> 00:01:40.303 Nesta cena de museu agora famosa do filme "Pantera Negra", 00:01:40.787 --> 00:01:44.067 um curador branco explica um artefato de maneira errada 00:01:44.091 --> 00:01:46.225 para este personagem de Michael B. Jordan, 00:01:46.249 --> 00:01:48.101 um artefato da própria cultura dele. 00:01:49.042 --> 00:01:52.797 Essa cena de ficção causou debates reais em nossas comunidades de museus 00:01:52.821 --> 00:01:57.464 sobre quem está modelando as histórias e o preconceito que elas mantêm. 00:01:59.451 --> 00:02:00.742 Os museus são classificados 00:02:00.766 --> 00:02:04.004 como uma das fontes de informação mais confiáveis nos Estados Unidos, 00:02:04.878 --> 00:02:08.269 e, com centenas de milhões de visitantes de todo o mundo, 00:02:08.293 --> 00:02:10.845 devemos contar histórias precisas, 00:02:10.869 --> 00:02:12.170 mas não contamos. 00:02:13.479 --> 00:02:16.251 Existe um movimento de dentro dos próprios museus 00:02:16.275 --> 00:02:18.115 para ajudar a combater o preconceito. 00:02:18.472 --> 00:02:22.356 O simples reconhecimento de que os museus não são neutros. 00:02:23.440 --> 00:02:25.126 Os museus são didáticos. 00:02:25.146 --> 00:02:27.535 Por meio da exibição de arte e artefatos, 00:02:27.559 --> 00:02:30.243 podemos estimular a criatividade e promover a inclusão, 00:02:30.867 --> 00:02:33.985 mas somos culpados de distorção histórica. 00:02:34.418 --> 00:02:38.693 Nossas histórias centradas no homem deixaram "nossas" histórias ocultas. 00:02:40.359 --> 00:02:45.153 Há verdades difíceis sobre ser mulher, 00:02:45.177 --> 00:02:47.461 principalmente uma mulher de cor nessa atividade, 00:02:47.485 --> 00:02:51.460 que nos impede de centralizar exemplos inclusivos da vida das mulheres. 00:02:52.572 --> 00:02:54.056 Liderança de museus: 00:02:54.470 --> 00:02:56.786 predominantemente branca e masculina, 00:02:56.810 --> 00:03:00.899 apesar das mulheres abrangerem cerca de 60% das equipes de museus. 00:03:01.312 --> 00:03:03.694 Canais para a liderança feminina são desanimadores, 00:03:03.718 --> 00:03:06.102 mais ainda para as mulheres de cor. 00:03:06.721 --> 00:03:09.752 A presença de mulheres não garante por si só 00:03:09.776 --> 00:03:12.119 um aumento na representação pública feminina. NOTE Paragraph 00:03:12.905 --> 00:03:15.573 Nem todas as mulheres são aliadas da igualdade de gênero. 00:03:16.151 --> 00:03:18.503 Nas palavras da teórica feminista bell hooks: 00:03:18.527 --> 00:03:20.366 "O patriarcado não tem gênero". 00:03:20.928 --> 00:03:23.212 As mulheres podem apoiar o sistema do patriarcado 00:03:23.236 --> 00:03:26.333 assim como os homens podem apoiar a luta pela igualdade de gênero. 00:03:27.284 --> 00:03:30.580 Muitas vezes, minimizamos a importância da interseccionalidade. 00:03:31.694 --> 00:03:36.302 Marian Anderson foi uma das vozes mais aclamadas do século 20, 00:03:36.876 --> 00:03:39.886 e o Smithsonian recolheu seu traje de 1939. 00:03:40.186 --> 00:03:43.496 Após a "Daughters of the American Revolution" branca negar seu acesso 00:03:43.496 --> 00:03:46.371 para cantar no Constitution Hall pelo fato de ela ser negra, 00:03:46.796 --> 00:03:50.267 em vez disso, ela cantou maravilhosamente nos degraus do Lincoln Memorial 00:03:50.291 --> 00:03:53.163 para uma multidão de mais de 75 mil pessoas. NOTE Paragraph 00:03:55.531 --> 00:03:58.421 Em bibliotecas por toda a parte, incluindo museus, 00:03:58.445 --> 00:04:01.764 ainda é possível encontrar a inovadora antologia de 1982, 00:04:01.784 --> 00:04:04.579 intitulada "All the Women Are White, 00:04:04.603 --> 00:04:06.592 All the Blacks Are Men, 00:04:06.616 --> 00:04:08.487 But Some of Us Are Brave". NOTE Paragraph 00:04:10.160 --> 00:04:12.545 Exigências para o aumento da representação feminina 00:04:12.569 --> 00:04:15.288 não incluem automaticamente afro-latinas como eu... 00:04:16.422 --> 00:04:19.944 ou mulheres imigrantes, asiáticas, nativas, 00:04:19.968 --> 00:04:22.189 trans, sem documentos, 00:04:22.213 --> 00:04:24.612 com mais de 65 anos, ou meninas. 00:04:24.636 --> 00:04:27.095 A lista pode continuar sem parar. NOTE Paragraph 00:04:28.090 --> 00:04:29.617 Então, o que fazemos? 00:04:31.307 --> 00:04:34.340 Iniciativas direcionadas ajudaram a incorporar perspectivas 00:04:34.364 --> 00:04:36.219 que deveriam sempre ter sido incluídas. 00:04:36.547 --> 00:04:40.202 Cheguei ao Smithsonian por meio de uma iniciativa de curadoria latina 00:04:40.226 --> 00:04:42.135 cuja contratação de curadores latinos, 00:04:42.159 --> 00:04:44.344 a maioria mulheres, por sinal, 00:04:44.368 --> 00:04:48.468 elevou o perfil das histórias latinas em toda a nossa instituição. 00:04:49.234 --> 00:04:50.440 Serviu como modelo 00:04:50.464 --> 00:04:54.227 para a nossa muito maior American Women's History Initiative do Smithsonian, 00:04:54.751 --> 00:04:58.139 que busca ampliar diversas representações das mulheres 00:04:58.163 --> 00:05:00.013 de todas as formas possíveis, 00:05:00.497 --> 00:05:01.739 para que elas apareçam, 00:05:01.763 --> 00:05:04.903 não apenas nas imagens de nossas realidades contemporâneas, 00:05:04.927 --> 00:05:07.328 mas em nossas representações históricas, 00:05:07.352 --> 00:05:09.136 porque sempre estivemos aqui. 00:05:10.690 --> 00:05:15.465 Agora mesmo, em 2018, ainda posso entrar em espaços profissionais 00:05:15.489 --> 00:05:17.174 e ser a única: 00:05:17.204 --> 00:05:21.449 a única pessoa com menos de 40 anos, a única mulher negra, latina, 00:05:21.467 --> 00:05:23.316 às vezes, a única mulher. NOTE Paragraph 00:05:23.669 --> 00:05:27.518 Minha mãe é afro-americana, e meu pai é afro-panamenho. 00:05:28.023 --> 00:05:30.742 Sou ambos, com muito orgulho e sem separação. 00:05:31.346 --> 00:05:33.707 Como afro-latina, sou uma em milhões. 00:05:34.704 --> 00:05:38.479 Como curadora afro-latina, sou uma de muito poucas. 00:05:39.344 --> 00:05:41.980 O fato de trazer todo o meu eu para o campo profissional 00:05:42.004 --> 00:05:44.118 pode parecer um ato de bravura, 00:05:44.512 --> 00:05:47.609 e admitirei que eu não estava sempre pronta para esse desafio, 00:05:47.633 --> 00:05:51.029 seja por medo de rejeição ou autopreservação. 00:05:52.615 --> 00:05:54.259 Nas reuniões, eu só falava 00:05:54.283 --> 00:05:57.183 quando tinha um comentário bem desenvolvido para compartilhar. 00:05:57.197 --> 00:06:00.830 Nada de "brainstorming" em voz alta ou de repetir algo dito pelos colegas. 00:06:00.906 --> 00:06:02.057 Por muito tempo, 00:06:02.081 --> 00:06:05.853 neguei a mim mesma o prazer de usar no trabalho meus amados brincos de argola 00:06:05.877 --> 00:06:07.387 ou um colar com meu nome, 00:06:07.411 --> 00:06:11.272 achando que fossem muito chamativos, vulgares ou nada profissionais. NOTE Paragraph 00:06:11.675 --> 00:06:13.197 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:13.221 --> 00:06:16.542 Eu me perguntava como as pessoas reagiam ao meu cabelo natural, 00:06:16.566 --> 00:06:21.448 ou se elas me viam como mais aceitável ou menos autêntica quando eu o alisava. 00:06:22.008 --> 00:06:24.805 Quem já se sentiu fora das representações tradicionais 00:06:24.825 --> 00:06:29.058 entende que há elementos básicos apenas do nosso ser cotidiano 00:06:29.082 --> 00:06:31.323 que podem deixar outras pessoas desconfortáveis. 00:06:32.692 --> 00:06:34.382 Mas, como sou apaixonada 00:06:34.406 --> 00:06:37.874 pela representação diária das mulheres como somos, 00:06:37.898 --> 00:06:42.827 parei de apresentar uma representação não real de mim mesma ou do meu trabalho. 00:06:43.694 --> 00:06:45.198 E fui testada. 00:06:45.742 --> 00:06:48.358 Esta sou eu apontando para o meu brinco no escritório... NOTE Paragraph 00:06:48.382 --> 00:06:49.477 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:49.501 --> 00:06:53.121 No mês passado, fui convidada para falar num evento do Latino Heritage Month. 00:06:53.675 --> 00:06:57.311 Na semana da apresentação, os organizadores estavam preocupados. 00:06:58.069 --> 00:07:00.472 Chamaram meus slides de "ativistas", 00:07:00.496 --> 00:07:02.145 e de maneira negativa. NOTE Paragraph 00:07:02.559 --> 00:07:04.559 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:05.803 --> 00:07:07.795 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:10.509 --> 00:07:12.123 Dois dias antes da apresentação, 00:07:12.147 --> 00:07:16.807 pediram que eu não mostrasse um vídeo de dois minutos sobre o cabelo natural, 00:07:16.831 --> 00:07:19.594 porque "pode criar uma barreira ao processo de aprendizagem 00:07:19.618 --> 00:07:21.738 para alguns dos participantes". NOTE Paragraph 00:07:21.759 --> 00:07:22.857 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:22.881 --> 00:07:27.667 Aquele poema, "Hair", foi escrito e interpretado por Elizabeth Acevedo, 00:07:27.691 --> 00:07:31.388 vencedora dominicana-americana do National Book Award de 2018, 00:07:31.412 --> 00:07:34.925 e apareceu em uma premiada exposição do Smithsonian que organizei. 00:07:35.601 --> 00:07:36.943 Cancelei a palestra, 00:07:36.967 --> 00:07:40.680 explicando que a censura deles a mim e ao meu trabalho 00:07:40.680 --> 00:07:42.850 fazia com que "eu" me sentisse desconfortável. NOTE Paragraph 00:07:42.850 --> 00:07:45.460 (Aplausos e vivas) NOTE Paragraph 00:07:51.390 --> 00:07:55.339 Política de respeitabilidade e feminilidade idealizada 00:07:55.363 --> 00:07:57.264 influenciam como exibimos as mulheres 00:07:57.288 --> 00:07:59.530 e quais delas escolhemos exibir. 00:08:00.090 --> 00:08:03.916 Essa exibição inclinou-se para o bem-sucedido, extraordinário, 00:08:03.940 --> 00:08:06.640 respeitável e desejável, 00:08:06.664 --> 00:08:08.878 o que mantém a exclusão sistêmica 00:08:08.902 --> 00:08:13.403 e a marginalização do comum, normal, sub-representado 00:08:13.427 --> 00:08:15.068 e geralmente não branco. 00:08:15.590 --> 00:08:19.009 Como curadora de museu, tenho o poder de mudar essa narrativa. 00:08:19.572 --> 00:08:23.245 Pesquiso, coleciono e interpreto objetos e imagens de importância. 00:08:24.114 --> 00:08:26.000 Celia Cruz, a rainha da salsa... NOTE Paragraph 00:08:26.024 --> 00:08:27.015 (Vivas) NOTE Paragraph 00:08:27.039 --> 00:08:28.875 sim, é importante 00:08:28.899 --> 00:08:30.519 e afro-latina. 00:08:30.857 --> 00:08:34.560 O Smithsonian colecionou trajes, sapatos, 00:08:34.584 --> 00:08:37.321 retrato, selo postal 00:08:37.345 --> 00:08:39.020 e esta releitura dela, 00:08:39.926 --> 00:08:41.615 do artista Tony Peralta. 00:08:42.023 --> 00:08:44.244 Quando colecionei e exibi esse trabalho, 00:08:44.268 --> 00:08:46.895 foi uma vitória para as contradições simbólicas. 00:08:47.590 --> 00:08:50.160 Orgulho em exibir uma latina de pele escura, 00:08:50.184 --> 00:08:51.691 negra, 00:08:51.715 --> 00:08:54.105 com bobes grandes que alisam o cabelo, 00:08:54.125 --> 00:08:56.621 talvez uma aprovação aos padrões de beleza brancos. 00:08:56.645 --> 00:09:00.921 Uma mulher refinada e glamorosa, com joias de ouro enormes e pesadas. 00:09:01.588 --> 00:09:04.962 Quando esse trabalho foi exibido, foi um dos mais postados no Instagram, 00:09:04.981 --> 00:09:08.075 e os visitantes me disseram que se conectaram aos elementos comuns 00:09:08.099 --> 00:09:11.117 da pele morena, dos bobes ou das joias dela. 00:09:12.227 --> 00:09:14.428 Nossas coleções incluem Celia Cruz 00:09:15.280 --> 00:09:18.142 e um retrato raro de Harriet Tubman quando jovem... 00:09:19.981 --> 00:09:22.860 roupas famosas da incomparável Oprah Winfrey. 00:09:24.564 --> 00:09:26.372 Mas os museus podem literalmente mudar 00:09:26.396 --> 00:09:29.449 a maneira que centenas de milhões de pessoas veem as mulheres 00:09:29.473 --> 00:09:30.954 e quais delas veem. 00:09:31.454 --> 00:09:35.094 Então, em vez de sempre o primeiro ou o famoso, 00:09:35.118 --> 00:09:39.487 também é nossa responsabilidade mostrar um sábado comum no salão de beleza, 00:09:40.575 --> 00:09:43.369 a arte de brincos tipo "argolas de bater à porta", NOTE Paragraph 00:09:44.038 --> 00:09:46.235 irmandade na moda, NOTE Paragraph 00:09:46.744 --> 00:09:49.154 e orgulho cultural em todas as idades. 00:09:49.196 --> 00:09:50.905 Histórias de mulheres comuns 00:09:50.929 --> 00:09:54.836 intencionalmente omitidas de nossas histórias nacionais e globais. NOTE Paragraph 00:09:55.200 --> 00:09:58.663 Muitas vezes, em museus, vemos mulheres representadas por roupas, 00:09:58.687 --> 00:10:00.866 retratos... 00:10:02.940 --> 00:10:06.028 mas histórias impactantes e transformadoras de mulheres comuns 00:10:06.052 --> 00:10:09.047 também podem se parecer com esse assento de barco de Esmeraldas. 00:10:09.764 --> 00:10:12.337 Esmeraldas, no Equador, era uma comunidade dos Maroons. 00:10:12.523 --> 00:10:16.226 Sua densa floresta tropical protegia populações indígenas e africanas 00:10:16.250 --> 00:10:17.833 dos colonizadores espanhóis. 00:10:18.282 --> 00:10:19.282 Há estradas agora, 00:10:19.296 --> 00:10:22.487 mas alguns lugares no interior ainda são acessíveis apenas de canoa. 00:10:23.400 --> 00:10:27.131 Débora Nazareno muitas vezes viajava de canoa pelas hidrovias equatorianas, 00:10:27.155 --> 00:10:28.915 e tinha seu próprio assento de barco. 00:10:29.279 --> 00:10:32.372 O dela era personalizado com uma teia de aranha e uma aranha, 00:10:32.396 --> 00:10:35.717 representando Anansi, um personagem do folclore da África Ocidental. 00:10:36.874 --> 00:10:41.116 Débora também se sentava nele em casa, contando histórias ao neto Juan. 00:10:41.972 --> 00:10:44.140 Esse ritual indescritível do amor 00:10:44.164 --> 00:10:46.568 na forma de narrativa de histórias entre gerações 00:10:46.592 --> 00:10:49.699 é comum em comunidades em toda a diáspora africana. 00:10:50.378 --> 00:10:54.303 Esse ato comum despertou em Juan o desejo de colecionar e preservar 00:10:54.327 --> 00:10:58.342 mais de 50 mil documentos relacionados à cultura afro-indiana. 00:10:59.566 --> 00:11:02.569 Em 2005, Juan García Salazar, 00:11:02.569 --> 00:11:03.869 neto de Débora, 00:11:03.869 --> 00:11:07.009 e agora um renomado estudioso afro-equatoriano, 00:11:07.033 --> 00:11:08.829 viajou para Washington, D.C. 00:11:09.581 --> 00:11:12.907 Ele se encontrou com Lonnie Bunch, diretor do museu em que trabalho, 00:11:12.931 --> 00:11:15.038 e, no final da conversa, 00:11:15.062 --> 00:11:16.975 Juan pegou sua mala e disse: 00:11:17.625 --> 00:11:19.885 "Eu gostaria de lhe dar um presente". 00:11:20.558 --> 00:11:24.247 Naquele dia, o humilde assento de barco de madeira de Débora Nazareno 00:11:24.271 --> 00:11:26.465 tornou-se o primeiro objeto doado 00:11:26.489 --> 00:11:30.087 ao National Museum of African American History and Culture do Smithsonian. 00:11:30.865 --> 00:11:36.084 Está em exposição e foi visto por quase 5 milhões de visitantes 00:11:36.108 --> 00:11:37.518 de todo o mundo. NOTE Paragraph 00:11:38.900 --> 00:11:42.042 Continuarei colecionando de extraordinários criadores de histórias. 00:11:42.224 --> 00:11:43.887 As histórias deles são importantes. 00:11:44.607 --> 00:11:48.539 Mas o que me leva a aparecer hoje e todos os dias 00:11:48.563 --> 00:11:52.192 é a simples paixão de escrever nossos nomes na história, 00:11:52.216 --> 00:11:55.332 exibi-los publicamente para milhões de pessoas verem 00:11:55.356 --> 00:11:58.536 e andarem na luz sempre presente que é a mulher. NOTE Paragraph 00:11:58.961 --> 00:11:59.956 Obrigada. NOTE Paragraph 00:11:59.976 --> 00:12:01.975 (Aplausos e vivas)