WEBVTT 00:00:01.614 --> 00:00:03.516 リプレゼンテーションは重要です 00:00:04.683 --> 00:00:07.917 女性たちの真の姿を代表することが 軽んじられてはなりません 00:00:09.404 --> 00:00:13.222 あまりに多くの場合 公共の場における女性の表象は 00:00:13.246 --> 00:00:15.627 非凡さという文脈を まとっています 00:00:17.441 --> 00:00:20.301 例えば 独力で億万長者となった 初のアメリカ人女性 00:00:20.325 --> 00:00:21.759 マダム C・J・ウォーカー 00:00:22.794 --> 00:00:25.739 歴代の米大統領夫人たちの ドレスの数々 00:00:27.086 --> 00:00:29.640 シャーリー・チザム 女性で初めて 00:00:29.674 --> 00:00:32.520 米民主党の大統領候補指名争いに 名を連ねた人物 NOTE Paragraph 00:00:32.544 --> 00:00:34.463 (拍手) NOTE Paragraph 00:00:35.701 --> 00:00:36.852 キュレーターとして 00:00:36.876 --> 00:00:39.292 こうした物語が魅力的なのは よくわかります 00:00:40.179 --> 00:00:43.411 際立って秀でた女性には 刺激を受けるし 憧れです 00:00:45.166 --> 00:00:47.225 でも こういう物語は窮屈です 00:00:47.365 --> 00:00:50.578 そもそも 非凡であるなら 代表的ではありません 00:00:51.110 --> 00:00:52.484 非典型的です 00:00:53.133 --> 00:00:56.773 こうした物語は女性の歴史を 組み込むための広い基盤にはならず 00:00:56.797 --> 00:00:59.236 私たちの日常的な現実を 反映していません 00:01:00.276 --> 00:01:03.720 「女性たちは人間である」という 革新的な考えを 00:01:03.744 --> 00:01:05.607 私たちが皆 適用すれば 00:01:05.631 --> 00:01:07.981 人間としての女性とは何か 示しやすくなります 00:01:09.025 --> 00:01:13.217 親しみがあり 多様で 現実に存在するものです 00:01:13.241 --> 00:01:15.852 歴史を通じて あらゆる人の日常で 00:01:16.923 --> 00:01:19.962 女性たちは実際的なものとして 存在しています 00:01:19.986 --> 00:01:23.121 解釈によるものではなく これは事実です 00:01:23.721 --> 00:01:27.620 人間の生活の より正確な表象を超えて 00:01:27.644 --> 00:01:30.426 女性を含めることで この地球上にいる― 00:01:30.450 --> 00:01:34.545 約38億人の女性を自認する人々の 日常を考慮することになります NOTE Paragraph 00:01:36.827 --> 00:01:40.763 映画『ブラック・パンサー』の 博物館でのこの悪名高いシーンでは 00:01:40.787 --> 00:01:44.067 白人のキュレーターが ある展示品について誤った説明をします 00:01:44.091 --> 00:01:46.225 それがマイケル・B・ジョーダン 演じる人物の 00:01:46.249 --> 00:01:48.291 出身地の文化にまつわる品なのです 00:01:49.042 --> 00:01:52.797 虚構でありながら このシーンは 博物館のコミュニティで議論を呼び 00:01:52.821 --> 00:01:57.525 誰が物語を生み出し その物語に どんな偏りがあるかが争点となりました 00:01:59.461 --> 00:02:00.742 博物館は実際に 00:02:00.766 --> 00:02:04.854 アメリカにおいて最も信頼できる 情報源のひとつとされており 00:02:04.878 --> 00:02:08.269 世界中から何億人もが 訪れる場所ですから 00:02:08.293 --> 00:02:10.845 正確な歴史を伝えるべきですが 00:02:10.869 --> 00:02:12.223 現実は違います 00:02:13.479 --> 00:02:16.251 偏りをなくすための運動を 博物館自ら 00:02:16.275 --> 00:02:17.855 発信してもいます 00:02:18.472 --> 00:02:22.176 「博物館は中立ではない」という 素朴な認識です 00:02:23.440 --> 00:02:25.086 博物館は教訓的です 00:02:25.146 --> 00:02:27.535 芸術品や人工遺物の展示を通じて 00:02:27.559 --> 00:02:30.843 創造性を刺激し 多様性の受け入れを促しますが 00:02:30.867 --> 00:02:33.705 歴史を正しく伝えていない という罪は背負っています 00:02:34.418 --> 00:02:38.661 男性中心の歴史が 女性の歴史を覆い隠しています 00:02:40.359 --> 00:02:45.153 そして 女性であるということの持つ 辛い現実もあります 00:02:45.177 --> 00:02:47.461 この業界において 女性 特に有色人種であると 00:02:47.485 --> 00:02:51.260 女性たちのあり方の 多様な例を中心に据えがたいのです 00:02:52.572 --> 00:02:54.446 博物館のトップは 00:02:54.470 --> 00:02:56.786 圧倒的に白人男性が多いです 00:02:56.810 --> 00:03:00.899 博物館の職員の実に60%が 女性で構成されているのにです 00:03:01.472 --> 00:03:03.694 女性がトップに立つ見通しは暗く 00:03:03.718 --> 00:03:05.992 有色人種の女性になると 真っ暗です 00:03:06.721 --> 00:03:09.752 さらに 女性の存在そのものにより 公共の場における女性の表象が 00:03:09.776 --> 00:03:12.019 増えるという保証はありません NOTE Paragraph 00:03:12.905 --> 00:03:15.234 男女平等を支持しない女性もいます 00:03:16.151 --> 00:03:18.503 フェミニズムの理論家 ベル・フックスの言葉では 00:03:18.527 --> 00:03:20.485 「家父長制にジェンダーはない」 00:03:20.968 --> 00:03:23.212 女性であっても 家父長制を支持しうるのは 00:03:23.236 --> 00:03:26.228 男性であっても 男女平等のために闘えるのと同じです 00:03:27.284 --> 00:03:30.529 また異なる種類の差別が相互に 関係していることも軽視されがちです 00:03:31.694 --> 00:03:36.852 マリアン・アンダーソンは 20世紀を代表する歌手の一人で 00:03:36.876 --> 00:03:40.126 彼女の1939年の衣装を スミソニアン博物館が収蔵しました 00:03:40.186 --> 00:03:43.472 白人の米国愛国婦人会が 彼女が黒人だからという理由で 00:03:43.496 --> 00:03:46.455 コンスティトゥーション・ホールで 歌うのを拒否した後 00:03:46.966 --> 00:03:50.267 彼女がホールの代わりに リンカーン記念堂の階段で 00:03:50.291 --> 00:03:53.013 7万5千人を前に歌ったのは よく知られています NOTE Paragraph 00:03:55.531 --> 00:03:58.421 そして各地の図書館や博物館では 00:03:58.445 --> 00:04:02.470 今でも1982年出版の 画期的なアンソロジーが見つかります 00:04:02.494 --> 00:04:04.579 このような題名です 『すべての女性は白人で 00:04:04.603 --> 00:04:06.592 すべての黒人は男性だったが 00:04:06.616 --> 00:04:08.758 私たちの中には 勇敢な者がいた』 NOTE Paragraph 00:04:10.210 --> 00:04:12.545 女性の表象を増やそうという要請に 00:04:12.569 --> 00:04:16.398 私のようなアフリカ系ラテンアメリカ人は 自動的に含まれません 00:04:16.422 --> 00:04:19.944 移民女性やアジア系女性 ネイティブアメリカン女性 00:04:19.968 --> 00:04:22.189 トランス女性や 不法滞在の女性 00:04:22.213 --> 00:04:24.612 65歳以上の女性や 少女もです 00:04:24.636 --> 00:04:26.975 枚挙に暇がありません NOTE Paragraph 00:04:28.090 --> 00:04:29.732 では どうしたらよいでしょう? 00:04:31.307 --> 00:04:34.340 対象を絞ったイニシアチブは 本来含められているべき視点を 00:04:34.364 --> 00:04:36.472 含めるために 役に立ってきました 00:04:36.547 --> 00:04:40.202 私がスミソニアン博物館に雇用されたのは ラテンアメリカ系キュレーターを 00:04:40.226 --> 00:04:42.135 雇用するイニシアチブによるもので 00:04:42.159 --> 00:04:44.344 雇用者はほぼ女性なのですが 00:04:44.368 --> 00:04:48.378 これにより組織全体のラテンアメリカ系の 存在感を高めてきました 00:04:49.234 --> 00:04:50.440 これをモデルに作られた 00:04:50.464 --> 00:04:54.727 より大規模なスミソニアン博物館の アメリカ女性史イニシアチブは 00:04:54.751 --> 00:04:58.139 多様な女性の表象を あらゆる方向に 00:04:58.163 --> 00:05:00.473 増幅しようと試みるもので 00:05:00.497 --> 00:05:01.739 女性たちの存在が 00:05:01.763 --> 00:05:04.903 同時代の現実の表象だけではなく 00:05:04.927 --> 00:05:07.328 歴史的表象にも 現れるようにするものです 00:05:07.352 --> 00:05:09.238 女性は常に存在したのですから 00:05:10.690 --> 00:05:15.465 2018年の現在でもなお 仕事場に 足を踏み入れて その場で 00:05:15.489 --> 00:05:17.310 私が「唯一」であることもあります 00:05:17.334 --> 00:05:19.609 唯一の40歳未満で 唯一の黒人で 00:05:19.633 --> 00:05:21.443 唯一の黒人女性で 唯一のラテンアメリカ系で 00:05:21.467 --> 00:05:22.706 時には唯一の女性です NOTE Paragraph 00:05:23.669 --> 00:05:27.308 私の母はアフリカ系アメリカ人で 父はアフリカ系パナマ人です 00:05:28.023 --> 00:05:31.243 私は両方であることが誇らしく またいずれも切り離せません 00:05:31.346 --> 00:05:33.407 アフリカ系ラテンアメリカ人は たくさんいても 00:05:34.704 --> 00:05:38.518 アフリカ系ラテンアメリカ人の キュレーターはごくわずかです 00:05:39.344 --> 00:05:41.980 自分のすべてを仕事の場に 持ち込むことは 00:05:42.004 --> 00:05:44.488 勇気ある行動のようかもしれませんが 00:05:44.512 --> 00:05:47.609 私とて 常にこの難題に 挑戦してきたわけではありません 00:05:47.633 --> 00:05:51.255 拒否されることへの恐怖や 自己保身のためです 00:05:52.615 --> 00:05:54.259 会議で私が口を開くのは 00:05:54.283 --> 00:05:57.062 十分に考え抜いた意見が あるときだけでした 00:05:57.197 --> 00:06:00.260 考えながら話したり 同僚とアイデア交換したりはしません 00:06:00.906 --> 00:06:02.057 長い間 仕事では 00:06:02.081 --> 00:06:05.853 大好きなフープイヤリングや 名前入りネックレスを 00:06:05.877 --> 00:06:07.387 着けないようにしていました 00:06:07.411 --> 00:06:11.531 派手すぎるとか 学者らしくないとか カジュアルすぎると思ったのです NOTE Paragraph 00:06:11.675 --> 00:06:13.197 (笑) NOTE Paragraph 00:06:13.221 --> 00:06:16.542 ナチュラルヘアを どう思われるか気にしたり 00:06:16.566 --> 00:06:21.538 ストレートにした時は 喜んでもらえるか 本来の姿でないと思われないか心配しました 00:06:22.008 --> 00:06:24.911 メインストリームの表象の 外側にいるように感じる人なら 00:06:24.935 --> 00:06:29.058 分かってくれると思いますが 私たちには日常的なことでも 00:06:29.082 --> 00:06:31.488 他の人の居心地を 悪くさせることがあるのです 00:06:32.692 --> 00:06:34.382 しかし 私は情熱をもって 00:06:34.406 --> 00:06:37.874 ありのままの女性の 日常の表象に取り組んでいるので 00:06:37.898 --> 00:06:42.787 本来の姿でない自分や仕事を 見せるのをやめることにしました 00:06:43.694 --> 00:06:45.275 試練もありました 00:06:45.822 --> 00:06:48.358 仕事場でフープイヤリングを 指差しているところです NOTE Paragraph 00:06:48.382 --> 00:06:49.477 (笑) NOTE Paragraph 00:06:49.501 --> 00:06:52.921 つい先月 ラテンアメリカ系遺産月間の イベントで招待講演をしました 00:06:53.675 --> 00:06:57.171 講演をその週に控えて 企画側が懸念を示しました 00:06:58.069 --> 00:07:00.472 私のスライドを 「活動家っぽい」と 00:07:00.496 --> 00:07:02.445 否定的に評価しました NOTE Paragraph 00:07:02.559 --> 00:07:05.779 (笑) NOTE Paragraph 00:07:05.803 --> 00:07:10.485 (拍手) NOTE Paragraph 00:07:10.509 --> 00:07:12.123 講演の2日前 00:07:12.147 --> 00:07:16.807 ナチュラルヘアを肯定する2分間のビデオを 見せないようにと言ってきました 00:07:16.831 --> 00:07:19.594 曰く「学んでいる途中の 参加者の中には それによって 00:07:19.618 --> 00:07:21.418 壁を感じる人もいるかも」 NOTE Paragraph 00:07:21.759 --> 00:07:22.857 (笑) NOTE Paragraph 00:07:22.881 --> 00:07:27.667 「ヘア」という詩を書き 朗読したのは エリザベス・アセヴェドという 00:07:27.691 --> 00:07:31.388 2018年の全米図書賞受賞者の ドミニカ系アメリカ人で 00:07:31.412 --> 00:07:34.755 私が企画したスミソニアン博物館の 展示にも含まれていました 00:07:35.601 --> 00:07:36.943 私は講演をキャンセルし 00:07:36.967 --> 00:07:42.086 私と私の仕事を検閲する先方の態度は 居心地が悪いからと説明しました NOTE Paragraph 00:07:42.110 --> 00:07:49.110 (拍手と歓声) NOTE Paragraph 00:07:51.660 --> 00:07:55.339 品行方正たれという圧力と 理想化された女性性によって 00:07:55.363 --> 00:07:57.264 女性をどう表現し 00:07:57.288 --> 00:07:59.380 どの女性を人目に触れさせるかが 影響されます 00:08:00.090 --> 00:08:03.916 そのような見せ方のせいで 成功して非凡で 00:08:03.940 --> 00:08:06.640 きちんとして 理想的なものへと 視野が狭められ 00:08:06.664 --> 00:08:08.878 日常的で 普通で 00:08:08.902 --> 00:08:13.403 十分に代表されない人々を 制度的に疎外し周縁に追いやるのです 00:08:13.427 --> 00:08:15.050 これは大抵 非白人たちです 00:08:15.590 --> 00:08:19.027 私は博物館のキュレーターとして その流れを変える力があります 00:08:19.632 --> 00:08:23.507 私は意義深い事物や表象を 研究し 収集し 解釈します 00:08:24.114 --> 00:08:26.000 サルサの女王 セリア・クルスは ― NOTE Paragraph 00:08:26.024 --> 00:08:27.025 (歓声) NOTE Paragraph 00:08:27.049 --> 00:08:28.875 そう 重要ですよね 00:08:28.899 --> 00:08:30.519 アフリカ系ラテンアメリカ人です 00:08:30.857 --> 00:08:34.560 スミソニアン博物館では 彼女の衣装や靴や 00:08:34.584 --> 00:08:37.321 肖像や記念切手を集めました 00:08:37.345 --> 00:08:38.932 そしてオマージュ作品も 00:08:39.926 --> 00:08:41.973 トニー・ペラルタの作品です 00:08:42.023 --> 00:08:44.244 この作品を収集し展示したとき 00:08:44.268 --> 00:08:46.745 象徴的な反駁が勝利したのでした 00:08:47.590 --> 00:08:50.160 肌の黒いラテンアメリカ系女性を 展示することの誇り 00:08:50.184 --> 00:08:51.691 この黒人女性は 00:08:51.715 --> 00:08:54.431 まっすぐに伸ばすため 髪はカーラーに巻かれていて 00:08:54.455 --> 00:08:56.621 それは白人の美の基準への 言及でもあります 00:08:56.645 --> 00:09:00.734 洗練された美しい女性が 大ぶりの金の宝飾品をつけています 00:09:01.728 --> 00:09:03.022 この作品が公開されると 00:09:03.046 --> 00:09:05.047 一番多くインスタグラムに アップされ 00:09:05.071 --> 00:09:08.075 観客は日常的な要素を 身近に感じたと教えてくれました 00:09:08.099 --> 00:09:11.083 褐色肌やヘアカーラーや 宝飾品などです 00:09:12.227 --> 00:09:14.471 当館の収蔵品には セリア・クルスの他に 00:09:15.280 --> 00:09:18.580 若き日のハリエット・タブマンの 貴重な肖像もあります 00:09:19.981 --> 00:09:23.231 比類なきオプラ・ウィンフリーの 目を見張るような衣装もあります 00:09:24.654 --> 00:09:26.372 博物館は文字通り 00:09:26.396 --> 00:09:29.449 何千万人もの人々が どんな視点でどの女性を見るかを 00:09:29.473 --> 00:09:31.259 変えることができます 00:09:31.454 --> 00:09:35.094 いつでも「女性初の」とか 有名な人を選ぶのではなく 00:09:35.118 --> 00:09:39.507 普段の土曜日の美容室での光景を 見せるのも私たちの責務です 00:09:40.575 --> 00:09:42.559 ドアノッカーくらい 大きなイヤリングや NOTE Paragraph 00:09:42.583 --> 00:09:44.014 (笑) NOTE Paragraph 00:09:44.038 --> 00:09:45.695 おしゃれなシスターフッド... NOTE Paragraph 00:09:45.719 --> 00:09:46.720 (笑) NOTE Paragraph 00:09:46.744 --> 00:09:49.141 あらゆる年代での 文化的な誇りもです 00:09:49.196 --> 00:09:50.905 それは日常的な女性の物語であり 00:09:50.929 --> 00:09:54.836 国家的にも世界的にも 意図的に割愛された物語です NOTE Paragraph 00:09:55.200 --> 00:09:58.663 博物館ではしばしば 女性が衣服や 00:09:58.687 --> 00:10:00.988 肖像や写真で 表象されていますが 00:10:02.940 --> 00:10:06.028 影響力があり 人生を変えるような 普通の女性たちの物語は 00:10:06.052 --> 00:10:08.782 エスメラルダス産の ボート用椅子で表されもします 00:10:09.764 --> 00:10:12.502 エクアドルのエスメラルダスは 逃亡した奴隷の街でした 00:10:12.523 --> 00:10:16.226 鬱蒼とした熱帯雨林によって 原住民やアフリカ系の人々が 00:10:16.250 --> 00:10:18.217 スペインの植民者から 守られたのです 00:10:18.282 --> 00:10:19.432 今は道もありますが 00:10:19.456 --> 00:10:22.957 内陸でありながらカヌーでしか 行けない場所もまだ残っています 00:10:23.400 --> 00:10:27.131 デボラ・ナサレノは エクアドルの水路を カヌーで頻繁に移動したので 00:10:27.155 --> 00:10:28.695 自分用の椅子を持っていました 00:10:29.279 --> 00:10:32.372 彼女の椅子の特徴は クモとその巣の模様で 00:10:32.396 --> 00:10:35.437 西アフリカの民話の登場人物 アナンシを表すものです 00:10:36.874 --> 00:10:41.153 デボラは家でもこの椅子に座り 孫息子のフアンに話を聞かせました 00:10:41.972 --> 00:10:44.140 世代を超えた ストーリーテリングという 00:10:44.164 --> 00:10:46.568 触れることのできない 愛情あふれる習慣は 00:10:46.592 --> 00:10:49.743 故郷を離れたアフリカ系の人々に よく見られるものです 00:10:50.378 --> 00:10:54.303 この日々の習慣によって フアンは アフリカ系先住民にまつわる 00:10:54.327 --> 00:10:58.501 5万点を超える文書を 収集・保管したいと思ったのでした 00:10:59.566 --> 00:11:03.495 2005年 デボラの孫である フアン・ガルシア・サラザールは― 00:11:03.519 --> 00:11:07.009 今や世界的に著名な アフリカ系エクアドル文化学者ですが― 00:11:07.033 --> 00:11:08.875 ワシントンDCに向かいました 00:11:09.621 --> 00:11:12.907 彼は 私の働く博物館の館長である ロニー・バンチに会い 00:11:12.931 --> 00:11:15.038 対話が終わる頃に 00:11:15.062 --> 00:11:18.872 フアンは鞄に手をやって 「贈り物があります」と言いました 00:11:20.558 --> 00:11:24.247 その日 デボラ・ナサレノの 質素な木製のボート用椅子が 00:11:24.271 --> 00:11:26.465 まさに初の寄贈品として 00:11:26.489 --> 00:11:30.037 スミソニアン国立アフリカ系アメリカ人 歴史文化博物館に贈られました 00:11:30.865 --> 00:11:36.084 この品はケースに入れて展示され 世界中からの来場者ー 00:11:36.108 --> 00:11:37.518 およそ5百万人の目に触れました NOTE Paragraph 00:11:38.900 --> 00:11:42.192 歴史に名を残す傑出した人々の物も 私は収集し続けます 00:11:42.224 --> 00:11:43.926 彼らの物語は重要です 00:11:44.607 --> 00:11:48.539 けれど今日 そして毎日 私を仕事へと向かわせるのは 00:11:48.563 --> 00:11:52.192 私たちの名を歴史に刻みたいという ごく素朴な情熱によるものです 00:11:52.216 --> 00:11:55.332 何百万人という人々の目に触れる 公の場にその名を展示し 00:11:55.356 --> 00:11:58.406 女性という常に存在した光の中を 歩むためなのです NOTE Paragraph 00:11:58.961 --> 00:12:00.112 ありがとうございました NOTE Paragraph 00:12:00.136 --> 00:12:06.325 (拍手と歓声)