[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.61,0:00:03.52,Default,,0000,0000,0000,,La rappresentazione è importante. Dialogue: 0,0:00:04.68,0:00:07.92,Default,,0000,0000,0000,,Una rappresentazione autentica\Ndelle donne è importante. Dialogue: 0,0:00:09.40,0:00:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Penso che, troppo spesso, le nostre\Nrappresentazioni pubbliche delle donne Dialogue: 0,0:00:13.25,0:00:15.63,Default,,0000,0000,0000,,siano avvolte nel linguaggio\Ndello straordinario. Dialogue: 0,0:00:16.93,0:00:20.44,Default,,0000,0000,0000,,La prima donna americana a diventare\Nuna milionaria che si è fatta da sé: Dialogue: 0,0:00:20.44,0:00:21.57,Default,,0000,0000,0000,,Madam C. J. Walker. Dialogue: 0,0:00:22.79,0:00:25.48,Default,,0000,0000,0000,,I vestiti delle first ladies\Ndegli Stati Uniti. Dialogue: 0,0:00:27.09,0:00:30.03,Default,,0000,0000,0000,,Shirley Chisholm, la prima donna a cercare Dialogue: 0,0:00:30.05,0:00:32.52,Default,,0000,0000,0000,,la nomina presidenziale\Nper il Partito Democratico. Dialogue: 0,0:00:32.54,0:00:34.46,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi) Dialogue: 0,0:00:35.48,0:00:36.85,Default,,0000,0000,0000,,In quanto curatrice museale, Dialogue: 0,0:00:36.88,0:00:39.29,Default,,0000,0000,0000,,capisco perché queste storie\Nsono così seducenti. Dialogue: 0,0:00:40.18,0:00:43.41,Default,,0000,0000,0000,,Le donne eccezionali\Nsono ispirazione e aspirazione. Dialogue: 0,0:00:45.17,0:00:46.70,Default,,0000,0000,0000,,Ma queste storie sono limitanti. Dialogue: 0,0:00:47.36,0:00:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Per definizione, essere straordinari\Nè non-rappresentativo. Dialogue: 0,0:00:51.11,0:00:52.26,Default,,0000,0000,0000,,È atipico. Dialogue: 0,0:00:53.13,0:00:56.77,Default,,0000,0000,0000,,Queste storie non creano una base ampia\Nper incorporare la storia delle donne Dialogue: 0,0:00:56.80,0:00:58.86,Default,,0000,0000,0000,,e non rispecchiano la realtà quotidiana. Dialogue: 0,0:01:00.28,0:01:03.72,Default,,0000,0000,0000,,Se possiamo applicare collettivamente\Nquell'idea radicale Dialogue: 0,0:01:03.74,0:01:05.61,Default,,0000,0000,0000,,che le donne sono persone, Dialogue: 0,0:01:05.63,0:01:08.56,Default,,0000,0000,0000,,diventa più facile mostrare\Nche le donne come persone sono : Dialogue: 0,0:01:09.02,0:01:13.22,Default,,0000,0000,0000,,familiari, diverse, presenti. Dialogue: 0,0:01:13.24,0:01:15.85,Default,,0000,0000,0000,,Nel corso della storia,\Nnel quotidiano di tutti Dialogue: 0,0:01:16.92,0:01:19.96,Default,,0000,0000,0000,,le donne esistono positivamente -- Dialogue: 0,0:01:19.99,0:01:22.90,Default,,0000,0000,0000,,e non è una questione di interpretazione,\Nma un dato di fatto. Dialogue: 0,0:01:23.72,0:01:27.17,Default,,0000,0000,0000,,E oltre una rappresentazione\Npiù accurata della vita umana, Dialogue: 0,0:01:27.17,0:01:30.43,Default,,0000,0000,0000,,includere le donne significa\Ntener conto delle esperienze quotidiane Dialogue: 0,0:01:30.45,0:01:34.54,Default,,0000,0000,0000,,di quasi 3,8 miliardi di persone\Nidentificate come donne sul pianeta. Dialogue: 0,0:01:36.83,0:01:40.76,Default,,0000,0000,0000,,Nella famosa scena del museo\Ndel film "La Pantera Rosa", Dialogue: 0,0:01:40.79,0:01:43.91,Default,,0000,0000,0000,,un curatore bianco spiega\Nin modo errato un artefatto Dialogue: 0,0:01:43.91,0:01:46.42,Default,,0000,0000,0000,,al personaggio di Micheal B.\NJordan che vediamo qui, Dialogue: 0,0:01:46.42,0:01:47.91,Default,,0000,0000,0000,,un artefatto della sua cultura. Dialogue: 0,0:01:49.04,0:01:52.80,Default,,0000,0000,0000,,La scena ha scatenato dibattiti\Nnelle comunità museali Dialogue: 0,0:01:52.82,0:01:57.34,Default,,0000,0000,0000,,sul chi modella le narrative\Ne il pregiudizio ad esse legato. Dialogue: 0,0:01:59.46,0:02:00.74,Default,,0000,0000,0000,,I musei sono considerati Dialogue: 0,0:02:00.77,0:02:04.04,Default,,0000,0000,0000,,come una delle più affidabili fonti\Ndi informazione negli Stati Uniti, Dialogue: 0,0:02:04.88,0:02:08.27,Default,,0000,0000,0000,,e con centinaia di milioni di visitatori\Nprovenienti da tutto il mondo, Dialogue: 0,0:02:08.29,0:02:10.84,Default,,0000,0000,0000,,dovremmo raccontare storie accurate, Dialogue: 0,0:02:10.87,0:02:12.02,Default,,0000,0000,0000,,ma non lo facciamo. Dialogue: 0,0:02:13.48,0:02:16.25,Default,,0000,0000,0000,,C'è un movimento nato nei musei stessi Dialogue: 0,0:02:16.28,0:02:18.28,Default,,0000,0000,0000,,per aiutare a combattere\Nquesta faziosità. Dialogue: 0,0:02:18.47,0:02:22.18,Default,,0000,0000,0000,,La semplice accettazione\Nche i musei non sono neutrali. Dialogue: 0,0:02:23.44,0:02:24.82,Default,,0000,0000,0000,,I musei sono didattici. Dialogue: 0,0:02:25.15,0:02:27.54,Default,,0000,0000,0000,,Attraverso l'esposizione\Ndi arte ed artefatti, Dialogue: 0,0:02:27.56,0:02:30.70,Default,,0000,0000,0000,,possiamo incoraggiare la creatività\Ne promuovere l'inclusione, Dialogue: 0,0:02:30.87,0:02:33.70,Default,,0000,0000,0000,,ma siamo colpevoli di una\Nrappresentazione storica errata. Dialogue: 0,0:02:34.42,0:02:38.44,Default,,0000,0000,0000,,Le nostre storie uomo-centriche\Nhanno lasciato fuori quelle femminili. Dialogue: 0,0:02:40.36,0:02:45.15,Default,,0000,0000,0000,,E ci sono verità dure\Nsull'essere una donna, Dialogue: 0,0:02:45.18,0:02:47.72,Default,,0000,0000,0000,,specialmente una donna di colore\Nin questa industria, Dialogue: 0,0:02:47.72,0:02:51.26,Default,,0000,0000,0000,,che ci impedisce di trattare esempi\Ninclusivi di vite di donne. Dialogue: 0,0:02:52.57,0:02:54.45,Default,,0000,0000,0000,,Direzione museale: Dialogue: 0,0:02:54.47,0:02:56.79,Default,,0000,0000,0000,,a maggioranza bianca e maschile, Dialogue: 0,0:02:56.81,0:03:00.90,Default,,0000,0000,0000,,nonostante il 60% degli staff museali\Nsia composto da donne. Dialogue: 0,0:03:01.19,0:03:03.69,Default,,0000,0000,0000,,Le possibilità di carriera\Nper le donne sono cupe -- Dialogue: 0,0:03:03.72,0:03:05.71,Default,,0000,0000,0000,,ancor di più per le donne di colore. Dialogue: 0,0:03:06.72,0:03:09.75,Default,,0000,0000,0000,,E la presenza di donne non garantisce Dialogue: 0,0:03:09.78,0:03:12.41,Default,,0000,0000,0000,,un aumento della rappresentazione\Npubblica delle donne. Dialogue: 0,0:03:12.90,0:03:15.47,Default,,0000,0000,0000,,Non tutte le donne sostengono\Nl'uguaglianza di genere. Dialogue: 0,0:03:16.15,0:03:18.50,Default,,0000,0000,0000,,Con le parole della teorica\Nfemminista bell hooks: Dialogue: 0,0:03:18.53,0:03:20.22,Default,,0000,0000,0000,,"Il patriarcato non ha genere". Dialogue: 0,0:03:20.84,0:03:23.21,Default,,0000,0000,0000,,Le donne possono sostenere\Nil sistema patriarcale Dialogue: 0,0:03:23.24,0:03:26.81,Default,,0000,0000,0000,,così come gli uomini possono sostenere\Nla lotta per l'uguaglianza di genere. Dialogue: 0,0:03:27.28,0:03:30.36,Default,,0000,0000,0000,,E spesso minimizziamo\Nl'importanza dell'intersezionalità. Dialogue: 0,0:03:31.69,0:03:36.85,Default,,0000,0000,0000,,Marian Anderson fu una delle più\Ncelebrate voci del XX secolo, Dialogue: 0,0:03:36.88,0:03:39.58,Default,,0000,0000,0000,,e lo Smithsonian ha recuperato\Nil suo vestito del 1939. Dialogue: 0,0:03:40.19,0:03:43.47,Default,,0000,0000,0000,,Dopo che le bianche figlie della\Nrivoluzione americana le vietarono Dialogue: 0,0:03:43.50,0:03:45.97,Default,,0000,0000,0000,,di cantare alla Constitution Hall\Nperché nera, Dialogue: 0,0:03:46.97,0:03:50.27,Default,,0000,0000,0000,,cantò notoriamente sui gradini\Ndel Lincoln Memorial, Dialogue: 0,0:03:50.29,0:03:53.01,Default,,0000,0000,0000,,davanti a un pubblico\Ndi oltre 75.000 persone. Dialogue: 0,0:03:55.53,0:03:58.42,Default,,0000,0000,0000,,E in tutte le librerie, e anche nei musei, Dialogue: 0,0:03:58.44,0:04:02.47,Default,,0000,0000,0000,,si trova ancora la rivoluzionaria\Nantologia del 1982, intitolata Dialogue: 0,0:04:02.49,0:04:04.58,Default,,0000,0000,0000,,"Tutte le donne sono bianche, Dialogue: 0,0:04:04.60,0:04:06.59,Default,,0000,0000,0000,,tutti i neri sono uomini, Dialogue: 0,0:04:06.62,0:04:08.33,Default,,0000,0000,0000,,ma alcuni di noi sono coraggiosi". Dialogue: 0,0:04:09.77,0:04:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Le richieste per una maggiore\Nrappresentazione delle donne Dialogue: 0,0:04:12.57,0:04:15.85,Default,,0000,0000,0000,,non include automaticamente\Nafro-latine come me, Dialogue: 0,0:04:16.42,0:04:19.94,Default,,0000,0000,0000,,o donne immigrate, o asiatiche\No native americane, Dialogue: 0,0:04:19.97,0:04:22.19,Default,,0000,0000,0000,,o trans, o senza documenti, Dialogue: 0,0:04:22.21,0:04:24.61,Default,,0000,0000,0000,,o donne over 65 o ragazze, Dialogue: 0,0:04:24.64,0:04:26.98,Default,,0000,0000,0000,,e la lista potrebbe continuare. Dialogue: 0,0:04:28.09,0:04:29.37,Default,,0000,0000,0000,,Quindi cosa facciamo? Dialogue: 0,0:04:31.12,0:04:34.15,Default,,0000,0000,0000,,Delle iniziative mirate hanno aiutato\Na incorporare prospettive Dialogue: 0,0:04:34.15,0:04:36.47,Default,,0000,0000,0000,,che avrebbero dovuto\Nessere sempre state incluse. Dialogue: 0,0:04:36.55,0:04:40.20,Default,,0000,0000,0000,,Sono arrivata allo Smithsonian\Ncon un'iniziativa di curatori latini Dialogue: 0,0:04:40.23,0:04:42.42,Default,,0000,0000,0000,,che, grazie all'assunzione\Ndi curatori latini, Dialogue: 0,0:04:42.42,0:04:44.34,Default,,0000,0000,0000,,soprattutto donne, Dialogue: 0,0:04:44.37,0:04:48.38,Default,,0000,0000,0000,,ha permesso un aumento delle\Nrappresentazioni latine nell'istituto. Dialogue: 0,0:04:49.23,0:04:50.44,Default,,0000,0000,0000,,Ed è servito come modello Dialogue: 0,0:04:50.46,0:04:54.30,Default,,0000,0000,0000,,per la nostra più ampia Smithsonian\NAmerican Women's History Initiative, Dialogue: 0,0:04:54.75,0:04:58.14,Default,,0000,0000,0000,,che cerca di ampliare le diverse\Nrappresentazioni delle donne Dialogue: 0,0:04:58.16,0:04:59.96,Default,,0000,0000,0000,,in ogni modo possibile, Dialogue: 0,0:05:00.31,0:05:01.74,Default,,0000,0000,0000,,così che le donne compaiano Dialogue: 0,0:05:01.76,0:05:04.90,Default,,0000,0000,0000,,non solo nell'immaginario\Ndelle nostre realtà contemporanee, Dialogue: 0,0:05:04.93,0:05:07.33,Default,,0000,0000,0000,,ma nelle nostre rappresentazioni storiche, Dialogue: 0,0:05:07.35,0:05:09.10,Default,,0000,0000,0000,,perché ci siamo sempre state. Dialogue: 0,0:05:10.69,0:05:15.46,Default,,0000,0000,0000,,Ma oggi, nel 2018, posso ancora\Nentrare in ambienti professionali Dialogue: 0,0:05:15.49,0:05:17.13,Default,,0000,0000,0000,,ed essere la sola. Dialogue: 0,0:05:17.13,0:05:19.96,Default,,0000,0000,0000,,La sola persona sotto i 40 anni,\Nla sola persona di colore, Dialogue: 0,0:05:19.96,0:05:21.44,Default,,0000,0000,0000,,la sola nera, la sola latina, Dialogue: 0,0:05:21.47,0:05:22.71,Default,,0000,0000,0000,,a volte, la sola donna. Dialogue: 0,0:05:23.67,0:05:27.31,Default,,0000,0000,0000,,Mia madre è afro-americana\Ne mio padre è afro-panamense. Dialogue: 0,0:05:28.02,0:05:30.54,Default,,0000,0000,0000,,Sono orgogliosamente e\Ninevitabilmente entrambe. Dialogue: 0,0:05:31.35,0:05:33.41,Default,,0000,0000,0000,,Come afro-latina, sono una tra milioni. Dialogue: 0,0:05:34.70,0:05:38.25,Default,,0000,0000,0000,,Come curatrice afro-latina,\Nsono una delle poche. Dialogue: 0,0:05:39.34,0:05:41.98,Default,,0000,0000,0000,,E portare tutta me stessa\Nnel mondo professionale Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:44.18,Default,,0000,0000,0000,,può sembrare un atto di coraggio, Dialogue: 0,0:05:44.51,0:05:47.61,Default,,0000,0000,0000,,e ammetto che non sono sempre\Nstata all'altezza della sfida, Dialogue: 0,0:05:47.63,0:05:50.83,Default,,0000,0000,0000,,per paura del rifiuto\No per autoconservazione. Dialogue: 0,0:05:52.62,0:05:54.26,Default,,0000,0000,0000,,Nelle riunioni, parlavo solo Dialogue: 0,0:05:54.28,0:05:57.15,Default,,0000,0000,0000,,quando avevo un commento\Nben strutturato da condividere. Dialogue: 0,0:05:57.15,0:05:59.95,Default,,0000,0000,0000,,Nessuno brainstorming udibile\No discussioni con i colleghi. Dialogue: 0,0:06:00.91,0:06:02.06,Default,,0000,0000,0000,,Per molto tempo, Dialogue: 0,0:06:02.08,0:06:05.49,Default,,0000,0000,0000,,mi sono negata la gioia di indossare\Ni miei amati orecchini a cerchio Dialogue: 0,0:06:05.49,0:06:07.39,Default,,0000,0000,0000,,o la collana con il mio nome al lavoro, Dialogue: 0,0:06:07.41,0:06:11.07,Default,,0000,0000,0000,,pensando che fossero troppo rumorosi\No non abbastanza professionali. Dialogue: 0,0:06:11.68,0:06:13.20,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:06:13.22,0:06:16.54,Default,,0000,0000,0000,,Mi chiedevo come la gente avrebbe\Nreagito ai miei capelli naturali, Dialogue: 0,0:06:16.57,0:06:21.40,Default,,0000,0000,0000,,o se mi considerassero più accettabile\No meno autentica quando li piastravo. Dialogue: 0,0:06:21.87,0:06:25.10,Default,,0000,0000,0000,,E chiunque si è mai sentito escluso\Ndalle rappresentazioni dominanti Dialogue: 0,0:06:25.10,0:06:29.06,Default,,0000,0000,0000,,capisce che ci sono elementi base\Ndel nostro essere quotidiano Dialogue: 0,0:06:29.08,0:06:31.06,Default,,0000,0000,0000,,che possono mettere gli altri a disagio. Dialogue: 0,0:06:32.69,0:06:34.38,Default,,0000,0000,0000,,Ma siccome mi appassiona Dialogue: 0,0:06:34.41,0:06:37.87,Default,,0000,0000,0000,,la rappresentazione quotidiana\Ndelle donne così come siamo, Dialogue: 0,0:06:37.90,0:06:42.79,Default,,0000,0000,0000,,ho smesso di rappresentare me stessa\No il mio lavoro in modo non autentico. Dialogue: 0,0:06:43.69,0:06:45.08,Default,,0000,0000,0000,,E sono stata testata. Dialogue: 0,0:06:45.82,0:06:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Questa sono io che indico\Ni miei orecchini in ufficio -- Dialogue: 0,0:06:48.48,0:06:49.48,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:06:49.50,0:06:51.26,Default,,0000,0000,0000,,Il mese scorso, mi hanno invitata Dialogue: 0,0:06:51.26,0:06:53.46,Default,,0000,0000,0000,,a presentare un evento\NLatino Heritage Month. Dialogue: 0,0:06:53.68,0:06:55.32,Default,,0000,0000,0000,,La settimana della presentazione,\N Dialogue: 0,0:06:55.32,0:06:57.68,Default,,0000,0000,0000,,l'organizzazione ha espresso\Ndelle preoccupazioni. Dialogue: 0,0:06:58.07,0:07:00.47,Default,,0000,0000,0000,,Hanno definito le mie slide "attiviste", Dialogue: 0,0:07:00.50,0:07:02.32,Default,,0000,0000,0000,,nell'accezione negativa del termine. Dialogue: 0,0:07:02.56,0:07:05.78,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:07:05.80,0:07:10.48,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi) Dialogue: 0,0:07:10.51,0:07:12.28,Default,,0000,0000,0000,,Due giorni prima della presentazione, Dialogue: 0,0:07:12.28,0:07:15.15,Default,,0000,0000,0000,,mi chiesero di non mostrare\Nun video di due minuti Dialogue: 0,0:07:15.15,0:07:16.83,Default,,0000,0000,0000,,in favore dei capelli naturali, Dialogue: 0,0:07:16.83,0:07:19.89,Default,,0000,0000,0000,,perché "poteva creare una barriera\Nnel processo di apprendimento Dialogue: 0,0:07:19.89,0:07:21.42,Default,,0000,0000,0000,,di alcuni partecipanti". Dialogue: 0,0:07:21.76,0:07:22.86,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:07:22.88,0:07:27.67,Default,,0000,0000,0000,,La poesia "Hair" è stata scritta\Ne recitata da Elizabeth Acevedo, Dialogue: 0,0:07:27.69,0:07:31.39,Default,,0000,0000,0000,,una dominicana-americana vincitrice\Ndel National Book Award del 2018, Dialogue: 0,0:07:31.41,0:07:33.84,Default,,0000,0000,0000,,ed è apparsa in una mostra\Nvincitrice di un premio Dialogue: 0,0:07:33.84,0:07:35.60,Default,,0000,0000,0000,,da me curata allo Smithsonian. Dialogue: 0,0:07:35.60,0:07:36.94,Default,,0000,0000,0000,,Cancellai il talk, Dialogue: 0,0:07:36.97,0:07:42.09,Default,,0000,0000,0000,,spiegando che la loro censura sul mio\Nlavoro e su di me mi metteva a disagio. Dialogue: 0,0:07:42.11,0:07:49.11,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi ed esultanze) Dialogue: 0,0:07:51.66,0:07:55.16,Default,,0000,0000,0000,,La politica della rispettabilità\Ne la femminilità idealizzata Dialogue: 0,0:07:55.16,0:07:57.50,Default,,0000,0000,0000,,influenzano la nostra\Nrappresentazione delle donne Dialogue: 0,0:07:57.50,0:07:59.38,Default,,0000,0000,0000,,e quali donne decidiamo di mostrare. Dialogue: 0,0:08:00.09,0:08:03.92,Default,,0000,0000,0000,,E quella rappresentazione si è inclinata\Nverso affermata e straordinaria Dialogue: 0,0:08:03.94,0:08:06.55,Default,,0000,0000,0000,,e rispettabile e desiderabile, Dialogue: 0,0:08:06.55,0:08:09.52,Default,,0000,0000,0000,,che mantiene l'esclusione\Ne la marginalizzazione sistematiche Dialogue: 0,0:08:09.52,0:08:13.40,Default,,0000,0000,0000,,del quotidiano, del normale,\Ndel sotto-rappresentato Dialogue: 0,0:08:13.43,0:08:14.92,Default,,0000,0000,0000,,e, di solito, del non-bianco. Dialogue: 0,0:08:15.59,0:08:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Come curatrice museale, voglio\Ncambiare questa narrativa. Dialogue: 0,0:08:19.63,0:08:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Ricerco, colleziono e interpreto\Noggetti e immagini significative. Dialogue: 0,0:08:24.11,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Celia Cruz, la regina della Salsa -- Dialogue: 0,0:08:26.02,0:08:27.02,Default,,0000,0000,0000,,(Esultanze) Dialogue: 0,0:08:27.05,0:08:28.88,Default,,0000,0000,0000,,sì, è significativa. Dialogue: 0,0:08:28.90,0:08:30.52,Default,,0000,0000,0000,,E afro-latina. Dialogue: 0,0:08:30.86,0:08:34.56,Default,,0000,0000,0000,,Lo Smithsonian Institute ha collezionato\Ni suoi costumi, scarpe, Dialogue: 0,0:08:34.58,0:08:37.32,Default,,0000,0000,0000,,ritratti, il suo francobollo Dialogue: 0,0:08:37.34,0:08:38.67,Default,,0000,0000,0000,,e quest'opera Dialogue: 0,0:08:39.93,0:08:41.62,Default,,0000,0000,0000,,dell'artista Tony Paralta. Dialogue: 0,0:08:42.02,0:08:44.24,Default,,0000,0000,0000,,Quando ho raccolto\Ne mostrato questo lavoro, Dialogue: 0,0:08:44.27,0:08:46.92,Default,,0000,0000,0000,,è stata una vittoria\Nper le contraddizioni simboliche. Dialogue: 0,0:08:47.59,0:08:50.16,Default,,0000,0000,0000,,Orgoglio nel mostrare\Nuna latina dalla pelle nera, Dialogue: 0,0:08:50.18,0:08:51.50,Default,,0000,0000,0000,,una donna di colore, Dialogue: 0,0:08:51.50,0:08:54.55,Default,,0000,0000,0000,,i cui capelli sono in grandi bigodini\Nche servono per lisciarli, Dialogue: 0,0:08:54.55,0:08:57.10,Default,,0000,0000,0000,,forse un'allusione agli standard\Ndi bellezza bianchi. Dialogue: 0,0:08:57.10,0:09:00.54,Default,,0000,0000,0000,,Una donna raffinata e glamour\Nin gioielli d'oro voluminosi e massicci. Dialogue: 0,0:09:01.73,0:09:03.02,Default,,0000,0000,0000,,Durante l'esposizione, Dialogue: 0,0:09:03.05,0:09:05.05,Default,,0000,0000,0000,,era uno dei pezzi più instagrammati, Dialogue: 0,0:09:05.07,0:09:08.70,Default,,0000,0000,0000,,e i visitatori mi dicevano che erano\Nin sintonia con gli elementi quotidiani Dialogue: 0,0:09:08.70,0:09:11.27,Default,,0000,0000,0000,,della sua pelle scura o\Ndei bigodini o dei gioielli. Dialogue: 0,0:09:12.23,0:09:14.26,Default,,0000,0000,0000,,Le nostre collezioni includono Celia Cruz Dialogue: 0,0:09:15.28,0:09:17.77,Default,,0000,0000,0000,,e un ritratto raro\Ndi una giovane Harriet Tubman, Dialogue: 0,0:09:19.98,0:09:22.69,Default,,0000,0000,0000,,vestiti iconici dell'incomparabile\NOprah Winfrey. Dialogue: 0,0:09:24.44,0:09:26.37,Default,,0000,0000,0000,,I musei possono cambiare letteralmente Dialogue: 0,0:09:26.40,0:09:29.45,Default,,0000,0000,0000,,il modo in cui centinaia di milioni\Ndi persone vedono le donne Dialogue: 0,0:09:29.47,0:09:30.80,Default,,0000,0000,0000,,e quali donne vedono. Dialogue: 0,0:09:31.45,0:09:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Quindi invece che mostrare sempre\Nil meglio o il famoso, Dialogue: 0,0:09:35.12,0:09:39.41,Default,,0000,0000,0000,,è nostra responsabilità mostrare\Nun sabato normale al salone di bellezza, Dialogue: 0,0:09:40.58,0:09:42.56,Default,,0000,0000,0000,,o l'arte degli orecchini a batacchio, Dialogue: 0,0:09:42.58,0:09:44.01,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:09:44.04,0:09:45.70,Default,,0000,0000,0000,,sorellanze modaiole, Dialogue: 0,0:09:45.72,0:09:46.72,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:09:46.74,0:09:48.71,Default,,0000,0000,0000,,e orgoglio culturale a ogni età. Dialogue: 0,0:09:49.20,0:09:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Storie di donne normali Dialogue: 0,0:09:50.93,0:09:54.84,Default,,0000,0000,0000,,che sono state intenzionalmente omesse\Ndalle nostre storie nazionali e globali. Dialogue: 0,0:09:55.20,0:09:58.66,Default,,0000,0000,0000,,E spesso nei musei, vediamo\Ndonne rappresentate da vestiti, Dialogue: 0,0:09:58.69,0:10:00.79,Default,,0000,0000,0000,,ritratti o fotografie, Dialogue: 0,0:10:02.94,0:10:06.03,Default,,0000,0000,0000,,ma le storie di donne normali\Nche colpiscono e cambiano la vita Dialogue: 0,0:10:06.05,0:10:08.68,Default,,0000,0000,0000,,possono anche somigliare\Na questa sedia di Esmeraldas. Dialogue: 0,0:10:09.76,0:10:12.41,Default,,0000,0000,0000,,Esmeraldas, in Ecuador,\Nera una comunità isolata. Dialogue: 0,0:10:12.52,0:10:16.23,Default,,0000,0000,0000,,La densa foresta pluviale protesse\Nle popolazione indigene e africane Dialogue: 0,0:10:16.25,0:10:17.78,Default,,0000,0000,0000,,dai colonizzatori spagnoli. Dialogue: 0,0:10:18.28,0:10:19.43,Default,,0000,0000,0000,,Adesso ci sono strade, Dialogue: 0,0:10:19.46,0:10:23.36,Default,,0000,0000,0000,,ma alcune delle zone dell'entroterra\Nsono ancora accessibili solo con la canoa. Dialogue: 0,0:10:23.40,0:10:27.13,Default,,0000,0000,0000,,Débora Nazareno ha spesso percorso\Nquelle acque ecuadoregne in canoa, Dialogue: 0,0:10:27.16,0:10:29.04,Default,,0000,0000,0000,,quindi aveva la sua sedia personale. Dialogue: 0,0:10:29.28,0:10:32.37,Default,,0000,0000,0000,,Era personalizzata con\Nuna ragnatela e un ragno, Dialogue: 0,0:10:32.40,0:10:35.44,Default,,0000,0000,0000,,che rappresentano Anansi,\Nuna divinità dell'Africa Occidentale. Dialogue: 0,0:10:36.87,0:10:38.99,Default,,0000,0000,0000,,Débora sedeva sulla stessa\Nsedia anche a casa Dialogue: 0,0:10:38.99,0:10:41.43,Default,,0000,0000,0000,,mentre raccontava storie\Na suo nipote, Juan. Dialogue: 0,0:10:41.97,0:10:44.14,Default,,0000,0000,0000,,E questo rito d'amore intangibile Dialogue: 0,0:10:44.16,0:10:46.57,Default,,0000,0000,0000,,sotto forma di racconto intergenerazionale Dialogue: 0,0:10:46.59,0:10:49.50,Default,,0000,0000,0000,,è comune nella comunità\Nappartenenti alla diaspora africana. Dialogue: 0,0:10:50.38,0:10:52.45,Default,,0000,0000,0000,,E questo gesto quotidiano\Nha acceso in Juan Dialogue: 0,0:10:52.45,0:10:54.33,Default,,0000,0000,0000,,il desiderio di raccogliere e custodire Dialogue: 0,0:10:54.33,0:10:58.18,Default,,0000,0000,0000,,più di 50.000 documenti legati\Nalla cultura afro-indiana. Dialogue: 0,0:10:59.57,0:11:03.50,Default,,0000,0000,0000,,Nel 2005, Juan García Salazar,\Nnipote di Débora, Dialogue: 0,0:11:03.52,0:11:07.01,Default,,0000,0000,0000,,e ora studioso afro-ecuadoregno\Ndi fama mondiale, Dialogue: 0,0:11:07.03,0:11:08.72,Default,,0000,0000,0000,,si è recato a Washington D.C. Dialogue: 0,0:11:09.62,0:11:12.91,Default,,0000,0000,0000,,Lì ha incontrato Lonnie Bunch,\Nil direttore del museo dove lavoro, Dialogue: 0,0:11:12.93,0:11:15.04,Default,,0000,0000,0000,,e, verso la fine della conversazione, Dialogue: 0,0:11:15.06,0:11:18.87,Default,,0000,0000,0000,,Juan ha preso la borsa e ha detto:\N"Vorrei farle un regalo". Dialogue: 0,0:11:20.56,0:11:24.25,Default,,0000,0000,0000,,Quel giorno, l'umile sedia di legno\Ndi Débora Nazareno Dialogue: 0,0:11:24.27,0:11:26.46,Default,,0000,0000,0000,,divenne il primissimo oggetto donato Dialogue: 0,0:11:26.49,0:11:30.04,Default,,0000,0000,0000,,allo Smithsonian National Museum\Nof African-American History and Culture. Dialogue: 0,0:11:30.86,0:11:36.08,Default,,0000,0000,0000,,È stata sistemata, esposta e vista\Nda quasi cinque milioni di visitatori Dialogue: 0,0:11:36.11,0:11:37.85,Default,,0000,0000,0000,,provenienti da tutto il mondo. Dialogue: 0,0:11:38.74,0:11:42.19,Default,,0000,0000,0000,,Continuerò a collezionare le storie\Ndi persone straordinarie. Dialogue: 0,0:11:42.22,0:11:43.75,Default,,0000,0000,0000,,Le loro storie sono importanti. Dialogue: 0,0:11:44.61,0:11:48.54,Default,,0000,0000,0000,,Ma ciò che mi spinge a presentarmi\Noggi e ogni giorno Dialogue: 0,0:11:48.56,0:11:52.19,Default,,0000,0000,0000,,è la semplice passione di scrivere\Ni nostri nomi nella storia, Dialogue: 0,0:11:52.22,0:11:55.33,Default,,0000,0000,0000,,mostrarli pubblicamente\Na milioni di persone Dialogue: 0,0:11:55.36,0:11:58.41,Default,,0000,0000,0000,,e camminare nella luce sempre\Npresente che è donna. Dialogue: 0,0:11:58.96,0:12:00.11,Default,,0000,0000,0000,,Grazie. Dialogue: 0,0:12:00.14,0:12:06.32,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi ed esultanze)