1 00:00:01,614 --> 00:00:03,516 La représentation a de l'importance. 2 00:00:04,683 --> 00:00:07,917 Des représentations authentiques de femmes ont de l'importance. 3 00:00:09,404 --> 00:00:13,222 Je pense que trop souvent, nos représentations publiques des femmes 4 00:00:13,246 --> 00:00:15,887 sont enveloppées dans le langage de l'extraordinaire. 5 00:00:17,441 --> 00:00:20,401 La première femme afro-américaine à être devenue millionnaire : 6 00:00:20,401 --> 00:00:21,570 Madame C.J. Walker. 7 00:00:22,794 --> 00:00:25,476 Les robes des Premières Dames des États-Unis. 8 00:00:27,086 --> 00:00:30,030 Shirley Chisholm, la première femme à tenter d'obtenir 9 00:00:30,054 --> 00:00:32,880 l'investiture présidentielle du parti démocrate américain -- 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,463 (Applaudissements) 11 00:00:35,701 --> 00:00:37,092 Étant conservatrice de musée, 12 00:00:37,092 --> 00:00:39,732 je comprends pourquoi ces histoires sont si séduisantes. 13 00:00:40,179 --> 00:00:43,891 Les femmes exceptionnelles nous offrent de l'inspiration et de l'ambition. 14 00:00:45,166 --> 00:00:46,864 Mais ces histoires nous limitent. 15 00:00:47,365 --> 00:00:50,578 Par définition, être extraordinaire n'est pas représentatif. 16 00:00:51,110 --> 00:00:52,260 C'est atypique. 17 00:00:53,133 --> 00:00:56,903 Ces histoires ne créent pas une large base pour incorporer l'histoire des femmes 18 00:00:56,903 --> 00:00:59,357 et elles ne reflètent pas nos réalités quotidiennes. 19 00:01:00,276 --> 00:01:03,720 Si nous pouvons appliquer collectivement cette notion radicale 20 00:01:03,744 --> 00:01:05,777 selon laquelle les femmes sont des humains, 21 00:01:05,777 --> 00:01:08,581 il est plus facile de montrer les femmes comme des humains : 22 00:01:09,025 --> 00:01:13,217 familières, diverses, présentes. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,852 Dans le quotidien de chacun à travers l'histoire, 24 00:01:16,923 --> 00:01:19,962 les femmes existent de façon positive -- 25 00:01:19,986 --> 00:01:22,905 il n'est pas question d'interprétation mais de faits. 26 00:01:23,721 --> 00:01:27,620 Au-delà d'une représentation plus correcte de la vie humaine, 27 00:01:27,644 --> 00:01:30,666 en incluant les femmes, on envisage les expériences quotidiennes 28 00:01:30,666 --> 00:01:34,545 des près de 3,8 milliards de personnes sur Terre considérées comme des femmes. 29 00:01:36,827 --> 00:01:40,763 Dans cette scène maintenant célèbre issue du film « Black Panther », 30 00:01:40,787 --> 00:01:44,067 un conservateur blanc donne une explication erronée d'un artefact 31 00:01:44,091 --> 00:01:46,225 au personnage de Michael B. Jordan, 32 00:01:46,249 --> 00:01:48,201 un artefact issu de sa propre culture. 33 00:01:49,042 --> 00:01:51,621 Cette scène fictive a entraîné de vrais débats 34 00:01:51,621 --> 00:01:53,001 dans nos communautés muséales 35 00:01:53,001 --> 00:01:57,344 sur la formulation de récits et les préjugés nourris par ces récits. 36 00:01:59,461 --> 00:02:00,742 Les musées sont considérés 37 00:02:00,766 --> 00:02:02,278 l'une des sources d'information 38 00:02:02,278 --> 00:02:04,878 les plus dignes de confiance des États-Unis 39 00:02:04,878 --> 00:02:08,269 et, avec des centaines de millions de visiteurs venant du monde entier, 40 00:02:08,293 --> 00:02:10,845 nous devrions raconter des histoires exactes, 41 00:02:10,869 --> 00:02:12,150 mais ce n'est pas le cas. 42 00:02:13,479 --> 00:02:16,251 Il y a un mouvement au sein des musées 43 00:02:16,275 --> 00:02:18,035 pour essayer de contrer ce préjugé. 44 00:02:18,472 --> 00:02:22,176 Le simple fait de reconnaître que les musées ne sont pas neutres. 45 00:02:23,440 --> 00:02:24,816 Les musées sont didactiques. 46 00:02:25,146 --> 00:02:27,535 A travers l'exposition d'art et d'artefacts, 47 00:02:27,559 --> 00:02:30,843 nous pouvons encourager la créativité et favoriser l'inclusion, 48 00:02:30,867 --> 00:02:33,705 mais nous sommes coupables de déformation historique. 49 00:02:34,418 --> 00:02:38,443 Nos histoires masculines ont laissées les histoires féminines dans l'ombre. 50 00:02:40,359 --> 00:02:45,153 Il y a des vérités liées au fait d'être une femme, 51 00:02:45,177 --> 00:02:47,461 en particulier de couleur dans cette industrie, 52 00:02:47,485 --> 00:02:49,166 qui nous empêche de nous concentrer 53 00:02:49,166 --> 00:02:51,926 sur des exemples inclusifs de la vie des femmes. 54 00:02:52,572 --> 00:02:54,446 La direction des musées : 55 00:02:54,470 --> 00:02:56,786 majoritairement blanche et masculine, 56 00:02:56,810 --> 00:03:00,899 malgré le fait que les femmes représentent 60% des employés de musées. 57 00:03:01,472 --> 00:03:04,314 Pour les femmes, les voies vers la direction sont sombres -- 58 00:03:04,314 --> 00:03:06,262 encore plus pour les femmes de couleur. 59 00:03:06,721 --> 00:03:09,752 La présence de femmes ne garantit pas en elle-même 60 00:03:09,776 --> 00:03:12,549 une augmentation de la représentation publique des femmes. 61 00:03:12,905 --> 00:03:16,023 Toutes les femmes ne sont pas des alliées de l'égalité des genres. 62 00:03:16,151 --> 00:03:18,503 Selon de la théoricienne féministe Bell Hooks : 63 00:03:18,527 --> 00:03:20,216 « Le patriarcat n'a pas de genre. » 64 00:03:20,968 --> 00:03:23,272 Les femmes peuvent soutenir le système patriarcal 65 00:03:23,272 --> 00:03:26,753 tout comme les hommes peuvent soutenir la lutte pour l'égalité des genres. 66 00:03:27,284 --> 00:03:30,360 Nous minimisons souvent l'importance de l'intersectionnalité. 67 00:03:31,694 --> 00:03:36,852 Marian Anderson a été l'une des voix les plus célébrées du XXe siècle 68 00:03:36,876 --> 00:03:39,576 et le Smithsonian a recueilli sa tenue de 1939. 69 00:03:40,186 --> 00:03:43,762 Après que les Filles de la révolution américaine, blanches, lui aient refusé 70 00:03:43,762 --> 00:03:46,251 de chanter au Constitution Hall car elle était noire, 71 00:03:46,966 --> 00:03:50,267 elle est connue pour avoir chanté sur les marches du Lincoln Memorial 72 00:03:50,291 --> 00:03:53,013 devant une foule de plus de 75 000 personnes. 73 00:03:55,531 --> 00:03:58,421 Dans beaucoup de bibliothèques et de musées, 74 00:03:58,445 --> 00:04:02,470 vous pouvez toujours trouver l'anthologie révolutionnaire de 1982 : 75 00:04:02,494 --> 00:04:04,579 « Toutes les femmes sont blanches, 76 00:04:04,603 --> 00:04:06,592 tous les Noirs sont des hommes, 77 00:04:06,616 --> 00:04:08,697 mais certains d'entre nous sont courageux. » 78 00:04:10,210 --> 00:04:12,545 Les revendications de représentation des femmes 79 00:04:12,569 --> 00:04:16,398 n'incluent pas automatiquement les Afro-Latinas comme moi ... 80 00:04:16,422 --> 00:04:18,968 ou les femmes immigrantes, les femmes asiatiques, 81 00:04:18,968 --> 00:04:19,968 les femmes indigènes, 82 00:04:19,968 --> 00:04:22,239 les femmes transgenres, les femmes sans papiers, 83 00:04:22,239 --> 00:04:24,612 les femmes de plus de 65 ans ou les filles -- 84 00:04:24,636 --> 00:04:26,975 la liste continue encore et encore. 85 00:04:28,090 --> 00:04:29,367 Que faisons-nous ? 86 00:04:31,307 --> 00:04:34,370 Des initiatives ciblées ont aidé à incorporer des points de vue 87 00:04:34,370 --> 00:04:36,189 qui auraient toujours dû être inclus. 88 00:04:36,547 --> 00:04:40,202 Je suis arrivée au Smithsonian via une initiative latine de conservation 89 00:04:40,226 --> 00:04:42,135 dont l'embauche de conservateurs latins, 90 00:04:42,159 --> 00:04:44,344 surtout de femmes, 91 00:04:44,368 --> 00:04:48,378 a accru la visibilité des récits latins dans notre institution. 92 00:04:49,234 --> 00:04:50,440 Elle a servi de modèle 93 00:04:50,464 --> 00:04:54,727 pour notre initiative sur l'histoire des femmes américaines au Smithsonian 94 00:04:54,751 --> 00:04:58,139 qui a pour objectif d'accroître les représentations diverses des femmes 95 00:04:58,163 --> 00:05:00,467 de toutes les façons possibles 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,039 afin que les femmes apparaissent, 97 00:05:02,039 --> 00:05:04,903 non seulement dans l'imagerie de nos réalités contemporaines, 98 00:05:04,927 --> 00:05:07,328 mais dans nos représentations historiques, 99 00:05:07,352 --> 00:05:09,096 car nous avons toujours été là. 100 00:05:10,690 --> 00:05:15,465 Actuellement, en 2018, je peux encore aller dans des espaces professionnels 101 00:05:15,489 --> 00:05:17,310 et être la seule... 102 00:05:17,334 --> 00:05:19,609 personne de moins de 40 ans, personne noire, 103 00:05:19,633 --> 00:05:21,443 femme noire, femme latine, 104 00:05:21,467 --> 00:05:22,706 parfois, la seule femme. 105 00:05:23,669 --> 00:05:27,308 Ma mère est afro-américaine et mon père est afro-panaméen. 106 00:05:28,023 --> 00:05:30,542 Je suis fièrement et inextricablement les deux. 107 00:05:31,346 --> 00:05:33,817 Les Afro-Latinas se comptent en millions. 108 00:05:34,704 --> 00:05:38,249 Les conservatrices afro-latinas ne sont qu'une poignée. 109 00:05:39,344 --> 00:05:41,980 Venir entière dans le monde professionnel 110 00:05:42,004 --> 00:05:44,488 peut sembler être un acte de bravoure 111 00:05:44,512 --> 00:05:47,609 et j'admets que je n'ai pas toujours été à la hauteur du défi, 112 00:05:47,633 --> 00:05:50,829 que ce soit par peur du rejet ou par instinct de conservation. 113 00:05:52,615 --> 00:05:54,329 Dans les réunions, je ne m'exprimais 114 00:05:54,329 --> 00:05:56,923 que pour partager un commentaire entièrement développé. 115 00:05:57,197 --> 00:06:00,350 Pas de réflexion audible ou d'échange d'idées avec mes collègues. 116 00:06:00,906 --> 00:06:02,057 Pendant longtemps, 117 00:06:02,081 --> 00:06:05,853 je me suis refusé la joie de porter mes créoles adorées 118 00:06:05,877 --> 00:06:07,527 ou mon collier au travail 119 00:06:07,527 --> 00:06:11,452 en pensant qu'ils étaient trop bruyants, peu universitaires ou peu professionnels. 120 00:06:11,675 --> 00:06:13,197 (Rires) 121 00:06:13,221 --> 00:06:16,692 Je me demandais comment les gens réagiraient devant mes cheveux au naturel 122 00:06:16,692 --> 00:06:21,398 ou s'ils me considéraient plus acceptable ou moins authentique si je les lissais. 123 00:06:22,008 --> 00:06:25,311 Quiconque s'étant déjà senti hors des représentations conventionnelles 124 00:06:25,311 --> 00:06:26,442 comprend qu'il y a 125 00:06:26,442 --> 00:06:29,082 des éléments fondamentaux de notre existence quotidienne 126 00:06:29,082 --> 00:06:31,243 qui peuvent mettre les autres mal à l'aise. 127 00:06:32,692 --> 00:06:34,382 Mais puisque je suis passionnée 128 00:06:34,406 --> 00:06:37,874 par la représentation courante des femmes telles que nous sommes, 129 00:06:37,898 --> 00:06:40,674 j'ai arrêté de présenter une représentation non authentique 130 00:06:40,674 --> 00:06:42,854 de moi-même ou de mon travail. 131 00:06:43,694 --> 00:06:45,078 J'ai été mise à l'épreuve. 132 00:06:45,822 --> 00:06:48,358 Me voici pointant mes créoles dans mon bureau -- 133 00:06:48,382 --> 00:06:49,477 (Rires) 134 00:06:49,501 --> 00:06:51,555 Le mois dernier, on m'a invitée à intervenir 135 00:06:51,555 --> 00:06:53,850 lors d'un événement du mois de l'héritage latino. 136 00:06:53,850 --> 00:06:57,301 La semaine de la présentation, l'organisation a exprimé des inquiétudes. 137 00:06:58,069 --> 00:07:00,472 Ils ont qualifié mes slides d' « activistes » 138 00:07:00,496 --> 00:07:02,075 et c'était dit négativement. 139 00:07:02,559 --> 00:07:05,779 (Rires) 140 00:07:05,803 --> 00:07:10,485 (Applaudissements) 141 00:07:10,509 --> 00:07:12,123 Deux jours avant la présentation, 142 00:07:12,147 --> 00:07:15,241 ils m'ont demandé de ne pas montrer une vidéo de deux minutes 143 00:07:15,241 --> 00:07:16,831 soutenant les cheveux au naturel 144 00:07:16,831 --> 00:07:19,654 car « cela pourrait dresser un obstacle pour l'apprentissage 145 00:07:19,654 --> 00:07:21,418 de certains des participants ». 146 00:07:21,759 --> 00:07:22,857 (Rires) 147 00:07:22,881 --> 00:07:27,667 Ce poème, « Cheveux », a été écrit et récité par Elizabeth Acevedo, 148 00:07:27,691 --> 00:07:31,388 une Dominico-Américaine lauréate du National Book Award en 2018, 149 00:07:31,412 --> 00:07:34,895 et il figurait dans une exposition primée dont j'étais la conservatrice. 150 00:07:35,601 --> 00:07:36,943 J'ai annulé l'intervention 151 00:07:36,967 --> 00:07:42,086 en leur expliquant que la censure de moi et de mon travail me mettait mal à l'aise. 152 00:07:42,110 --> 00:07:49,110 (Applaudissements et acclamations) 153 00:07:51,660 --> 00:07:55,339 La politique de respectabilité et la féminité idéalisée 154 00:07:55,363 --> 00:07:57,344 influencent notre présentation des femmes 155 00:07:57,344 --> 00:07:59,710 et quelles femmes nous choisissons de présenter. 156 00:08:00,090 --> 00:08:03,916 Cette présentation est orientée vers la réussite, l'extraordinaire, 157 00:08:03,940 --> 00:08:06,640 la renommée et la désirabilité, 158 00:08:06,664 --> 00:08:08,878 ce qui entretient l'exclusion systémique 159 00:08:08,902 --> 00:08:13,403 et la marginalisation du quotidien, du normal, du sous-représenté 160 00:08:13,427 --> 00:08:14,918 et, en général, du non blanc. 161 00:08:15,590 --> 00:08:18,869 En tant que conservatrice de musée, je suis habilitée à changer cela. 162 00:08:19,632 --> 00:08:23,155 Je recherche, je recueille et j'interprète des objets et images importants. 163 00:08:24,114 --> 00:08:26,000 Celia Cruz, la reine de la salsa -- 164 00:08:26,024 --> 00:08:27,025 (Acclamations) 165 00:08:27,049 --> 00:08:28,875 oui -- est importante. 166 00:08:28,899 --> 00:08:30,519 Et elle est afro-latina. 167 00:08:30,857 --> 00:08:34,560 Le Smithsonian a recueilli ses costumes, ses chaussures, 168 00:08:34,584 --> 00:08:37,321 son portrait, son timbre 169 00:08:37,345 --> 00:08:38,850 et cette réinterprétation 170 00:08:39,926 --> 00:08:41,615 par l'artiste Tony Peralta. 171 00:08:42,023 --> 00:08:44,244 Quand j'ai recueilli et exposé ce travail, 172 00:08:44,268 --> 00:08:46,945 ce fut une victoire pour les contradictions symboliques. 173 00:08:47,590 --> 00:08:50,160 La fierté d'exposer une Latina à la peau foncée, 174 00:08:50,184 --> 00:08:51,691 une femme noire, 175 00:08:51,715 --> 00:08:54,431 qui a dans ses cheveux de grands bigoudis pour les lisser, 176 00:08:54,455 --> 00:08:56,841 acceptant peut-être les standards de beauté blancs. 177 00:08:56,841 --> 00:09:00,541 Une femme raffinée et glamour portant de gros bijoux dorés. 178 00:09:01,728 --> 00:09:03,022 Lors de son exposition, 179 00:09:03,046 --> 00:09:05,047 ce fut une œuvre très postée sur Instagram 180 00:09:05,071 --> 00:09:08,075 et les visiteurs m'ont dit reconnaître les éléments ordinaires 181 00:09:08,099 --> 00:09:10,927 qu'étaient sa peau marron, ses bigoudis ou ses bijoux. 182 00:09:12,227 --> 00:09:14,258 Nos collection incluent Celia Cruz 183 00:09:15,280 --> 00:09:17,772 et un rare portrait d'Harriet Tubman jeune.... 184 00:09:19,981 --> 00:09:22,690 une tenue emblématique de l'incomparable Oprah Winfrey. 185 00:09:24,654 --> 00:09:26,372 Mais les musées peuvent changer 186 00:09:26,396 --> 00:09:29,449 comment des centaines de millions de gens voient les femmes 187 00:09:29,473 --> 00:09:30,944 et quelles femmes ils voient. 188 00:09:31,454 --> 00:09:35,094 Alors au lieu de toujours avoir la première ou la célèbre, 189 00:09:35,118 --> 00:09:39,407 il est de notre responsabilité de montrer un samedi ordinaire au salon de beauté, 190 00:09:40,575 --> 00:09:42,719 l'art des boucles d'oreilles en heurtoirs ... 191 00:09:42,719 --> 00:09:44,014 (Rires) 192 00:09:44,038 --> 00:09:45,695 une sororité à la mode ... 193 00:09:45,719 --> 00:09:46,720 (Rires) 194 00:09:46,744 --> 00:09:48,714 et une fierté culturelle à tout âge. 195 00:09:49,196 --> 00:09:50,905 Les histoires de femmes ordinaires 196 00:09:50,929 --> 00:09:52,930 dont les histoires ont été sciemment omises 197 00:09:52,930 --> 00:09:55,200 de nos histoires nationales et mondiales. 198 00:09:55,200 --> 00:09:58,663 Souvent, dans les musées, les femmes sont représentées par des vêtements, 199 00:09:58,687 --> 00:10:00,786 des portraits ou de la photographie, 200 00:10:02,940 --> 00:10:06,118 mais les histoires percutantes, bouleversantes de femmes ordinaires 201 00:10:06,118 --> 00:10:08,807 peuvent ressembler à ce siège de bateau d'Esmeraldas. 202 00:10:09,764 --> 00:10:12,337 Esmeraldas, en Équateur, était une communauté indigène. 203 00:10:12,523 --> 00:10:16,226 Sa forêt tropicale dense protégeait les populations indigènes et africaines 204 00:10:16,250 --> 00:10:17,783 des colonisateurs espagnols. 205 00:10:18,282 --> 00:10:19,432 Il y a des routes, 206 00:10:19,456 --> 00:10:23,227 mais certaines parties de l'arrière-pays ne sont encore accessibles qu'en canoë. 207 00:10:23,400 --> 00:10:27,131 Débora Nazareno a fréquemment circulé sur ces voies équatoriennes en canoë 208 00:10:27,155 --> 00:10:28,855 alors elle avait son propre siège. 209 00:10:29,279 --> 00:10:32,372 Il était personnalisé avec une toile d'araignée et une araignée 210 00:10:32,396 --> 00:10:35,637 représentant Anansi, un personnage du folklore d'Afrique de l'Ouest. 211 00:10:36,874 --> 00:10:39,019 Débora s'est aussi assise dessus chez elle 212 00:10:39,019 --> 00:10:41,939 pour raconter des histoires à son petit-fils, Juan. 213 00:10:41,972 --> 00:10:44,140 Ce rituel intangible d'amour 214 00:10:44,164 --> 00:10:46,638 sous la forme de récit intergénérationnel d'histoires 215 00:10:46,638 --> 00:10:49,499 est courant dans les communautés de la diaspora africaine. 216 00:10:50,378 --> 00:10:54,303 Cet acte ordinaire a suscité chez Juan le désir de collectionner et préserver 217 00:10:54,327 --> 00:10:58,182 plus de 50 000 documents liés à la culture afro-indienne. 218 00:10:59,566 --> 00:11:03,495 En 2005, Juan García Salazar, le petit-fils de Débora 219 00:11:03,519 --> 00:11:07,039 et aujourd'hui expert mondialement reconnu de la culture afro-équatorienne, 220 00:11:07,039 --> 00:11:08,719 a voyagé jusqu'à Washington. 221 00:11:09,621 --> 00:11:12,907 Il a rencontré Lonnie Bunch, la directrice du musée où je travaille 222 00:11:12,931 --> 00:11:15,038 et, vers la fin de leur conversation, 223 00:11:15,062 --> 00:11:17,485 Juan a pris quelque chose dans son sac et a dit : 224 00:11:17,485 --> 00:11:19,475 « J'aimerais vous offrir un cadeau. » 225 00:11:20,558 --> 00:11:24,247 Ce jour-là, l'humble siège en bois de Débora Nazareno 226 00:11:24,271 --> 00:11:26,465 est devenu le premier objet donné 227 00:11:26,489 --> 00:11:29,865 au musée national de l'histoire et de la culture afro-américaines 228 00:11:29,865 --> 00:11:30,865 du Smithsonian. 229 00:11:30,865 --> 00:11:36,084 Il est présenté sous verre et a été vu par près de cinq millions de visiteurs 230 00:11:36,108 --> 00:11:37,518 venus du monde entier. 231 00:11:38,900 --> 00:11:42,214 Je recueillerai des objets de gens extraordinaires et historiques. 232 00:11:42,224 --> 00:11:43,927 Leurs histoires sont importantes. 233 00:11:44,607 --> 00:11:48,539 Mais ce qui me pousse à travailler aujourd'hui et chaque jour 234 00:11:48,563 --> 00:11:52,192 est la passion d'écrire nos noms dans l'histoire, 235 00:11:52,216 --> 00:11:55,332 de les montrer publiquement, pour que des millions les voient 236 00:11:55,356 --> 00:11:58,406 et passent sous la lumière omniprésente que sont les femmes. 237 00:11:58,961 --> 00:12:00,112 Merci. 238 00:12:00,136 --> 00:12:06,325 (Applaudissements et acclamations)