1 00:00:01,614 --> 00:00:03,986 Η εκπροσώπηση έχει σημασία. 2 00:00:04,683 --> 00:00:08,457 Οι πρωτότυπες εκπροσωπήσεις των γυναικών έχουν σημασία. 3 00:00:09,404 --> 00:00:13,222 Νομίζω ότι πολύ συχνά, οι δημόσιες εκδηλώσεις μας για τις γυναίκες 4 00:00:13,246 --> 00:00:15,627 περιβάλλονται τη γλώσσα του ασυνήθιστου. 5 00:00:17,441 --> 00:00:20,301 Η πρώτη αυτοδημιούργητη Αμερικανίδα εκατομμυριούχος, 6 00:00:20,325 --> 00:00:21,970 η Μαντάμ Σι Τζεϊ Γουόκερ. 7 00:00:22,794 --> 00:00:25,856 Τα φορέματα των πρώτων κυριών των Ηνωμένων Πολιτειών. 8 00:00:27,086 --> 00:00:30,030 Η Σίρλεϊ Τσίσολμ, η πρώτη γυναίκα που αναζήτησε 9 00:00:30,054 --> 00:00:32,714 προεδρική υποψηφιότητα στο Δημοκρατικό Κόμμα των ΗΠΑ. 10 00:00:32,714 --> 00:00:34,463 (Χειροκρότημα) 11 00:00:35,701 --> 00:00:37,606 Ως επιμελήτρια μουσείων καταλαβαίνω 12 00:00:37,606 --> 00:00:39,899 γιατί αυτές οι ιστορίες είναι τόσο σαγηνευτικές. 13 00:00:40,179 --> 00:00:43,831 Οι εξαιρετικές γυναίκες είναι συγκλονιστικές και φιλόδοξες. 14 00:00:44,916 --> 00:00:47,075 Αλλά αυτές οι ιστορίες μας περιορίζουν. 15 00:00:47,255 --> 00:00:50,808 Εξ ορισμού, το να είσαι ξεχωριστός δεν είναι αντιπροσωπευτικό του συνόλου. 16 00:00:51,110 --> 00:00:52,860 Είναι ασυνήθιστο. 17 00:00:53,133 --> 00:00:57,077 Αυτές οι ιστορίες δεν βοηθούν να προβληθεί η ευρύτερη ιστορία των γυναικών 18 00:00:57,077 --> 00:00:59,899 και δεν περιγράφουν τις καθημερινές μας πραγματικότητες. 19 00:01:00,396 --> 00:01:03,744 Αν μπορούμε να εφαρμόσουμε συλλογικά αυτή τη ριζοσπαστική αντίληψη 20 00:01:03,744 --> 00:01:05,607 ότι οι γυναίκες είναι άνθρωποι, 21 00:01:05,631 --> 00:01:08,791 γίνεται πιο εύκολο να δείξουμε πώς είναι οι γυναίκες ως άνθρωποι: 22 00:01:09,025 --> 00:01:13,087 οικείες, ποικιλόμορφες, παρούσες. 23 00:01:13,241 --> 00:01:16,962 Στην καθημερινότητα του καθενός στο πέρασμα της ιστορίας, 24 00:01:16,962 --> 00:01:19,782 οι γυναίκες ζουν θετικά, 25 00:01:19,986 --> 00:01:23,145 όχι ως θέμα ερμηνείας, αλλά ως πραγματικότητα. 26 00:01:23,721 --> 00:01:27,290 Και πέρα από μια πιο ακριβή εκπροσώπηση της ανθρώπινης ζωής, 27 00:01:27,620 --> 00:01:31,112 η αποδοχή των γυναικών λαμβάνει υπόψιν τις καθημερινές εμπειρίες 28 00:01:31,112 --> 00:01:35,387 των σχεδόν 3,8 δις ανθρώπων στον πλανήτη που προσδιορίζονται ως γυναίκες. 29 00:01:36,851 --> 00:01:40,787 Σε αυτή την πασίγνωστη σκηνή του μουσείου από την ταινία «Μαύρος Πάνθηρας», 30 00:01:40,787 --> 00:01:44,067 ένας λευκός επιμελητής εξηγεί εσφαλμένα ένα τεχνούργημα 31 00:01:44,091 --> 00:01:46,225 στον χαρακτήρα του Μάικλ Μ. Τζόρνταν, 32 00:01:46,225 --> 00:01:48,447 ένα τεχνούργημα από τη δική του κουλτούρα. 33 00:01:49,062 --> 00:01:52,807 Αυτή η σκηνή φαντασίας προκάλεσε διαφωνίες στις μουσειακές κοινότητες 34 00:01:52,807 --> 00:01:57,700 για το ποιος διαμορφώνει τις αφηγήσεις και τις προκαταλήψεις που αυτές φέρουν. 35 00:01:59,202 --> 00:02:01,552 Στην πραγματικότητα τα μουσεία θεωρούνται 36 00:02:01,552 --> 00:02:04,814 από τις πιο αξιόπιστες πηγές των πληροφοριών στις Ηνωμένες Πολιτείες, 37 00:02:04,878 --> 00:02:08,269 και με εκατοντάδες εκατομμύρια επισκέπτες από όλον τον κόσμο, 38 00:02:08,293 --> 00:02:10,845 πρέπει να τους λέμε ακριβείς ιστορίες, 39 00:02:10,869 --> 00:02:12,520 αλλά δεν το κάνουμε. 40 00:02:13,479 --> 00:02:15,841 Υπάρχει μια κίνηση από τα ίδια τα μουσεία 41 00:02:15,841 --> 00:02:18,581 για να βοηθήσουν στην καταπολέμηση αυτής της προκατάληψης. 42 00:02:18,675 --> 00:02:22,576 Η απλή αναγνώριση ότι τα μουσεία δεν είναι ουδέτερα. 43 00:02:23,440 --> 00:02:25,076 Τα μουσεία διδάσκουν. 44 00:02:25,146 --> 00:02:27,759 Μέσω της προβολής της τέχνης και των τεχνουργημάτων, 45 00:02:27,809 --> 00:02:31,293 μπορούμε να υποκινούμε τη δημιουργικότητα και να προωθήσουμε την ένταξη, 46 00:02:31,333 --> 00:02:33,955 αλλά είμαστε ένοχοι για την παραποίηση της ιστορίας. 47 00:02:34,418 --> 00:02:38,963 Η ιστορίες μας με βάση τα αρσενικά έχουν παραγκωνίσει τις θηλυκές ιστορίες. 48 00:02:40,359 --> 00:02:44,767 Και υπάρχουν σκληρές αλήθειες στο να είσαι γυναίκα, 49 00:02:44,767 --> 00:02:47,461 ιδιαίτερα αν είσαι έγχρωμη γυναίκα σε αυτόν τον κλάδο, 50 00:02:47,485 --> 00:02:51,532 που εμποδίζει την προβολή περιεκτικών παραδειγμάτων της ζωής των γυναικών. 51 00:02:52,572 --> 00:02:54,206 Η ηγεσία των μουσείων: 52 00:02:54,470 --> 00:02:56,786 κυρίως λευκοί και αρσενικοί, 53 00:02:56,786 --> 00:03:00,875 παρότι οι γυναίκες στελεχώνουν περί το 60% το προσωπικό των μουσείων. 54 00:03:01,222 --> 00:03:04,444 Οι προοπτικές ανόδου στην ηγεσία για τις γυναίκες είναι ζοφερές - 55 00:03:04,444 --> 00:03:06,398 πιο ισχνές για τις έγχρωμες γυναίκες. 56 00:03:06,721 --> 00:03:09,752 Και η παρουσία των γυναικών δεν εγγυάται από μόνη της 57 00:03:09,776 --> 00:03:12,019 μια αύξηση των γυναικών στη δημόσια εκπροσώπηση. 58 00:03:12,545 --> 00:03:15,393 Δεν είναι όλες οι γυναίκες υπέρμαχοι της ισότητας των φύλων. 59 00:03:15,741 --> 00:03:18,503 Σύμφωνα με τη Μπελ Χουκς, τη θεωρητικό του φεμινισμού, 60 00:03:18,527 --> 00:03:20,278 «Η Πατριαρχία δεν έχει φύλο». 61 00:03:20,648 --> 00:03:23,616 Οι γυναίκες μπορούν να υποστηρίξουν το σύστημα της πατριαρχίας 62 00:03:23,616 --> 00:03:27,073 όπως και οι άνδρες να υποστηρίξουν τον αγώνα για την ισότητα των φύλων. 63 00:03:27,284 --> 00:03:30,780 Και συχνά υποβαθμίζουμε τη σημασία της υποστήριξης από το άλλο φύλο. 64 00:03:31,694 --> 00:03:36,422 Η Μάριαν Άντερσον ήταν μια από τις πιο γνωστές φωνές του 20ού αιώνα, 65 00:03:36,876 --> 00:03:40,056 και το Ινστιτούτο Σμιθσόνιαν απέκτησε τη στολή της το 1939. 66 00:03:40,186 --> 00:03:43,802 Όταν οι λευκές κόρες της αμερικανικής επανάστασης αρνήθηκαν την πρόσβασή της 67 00:03:43,806 --> 00:03:46,721 να τραγουδήσει στην αίθουσα του Συντάγματος γιατί ήταν μαύρη, 68 00:03:47,011 --> 00:03:50,407 κατέληξε να τραγουδήσει εξαιρετικά στα σκαλιά του Μνημείου του Λίνκολν, 69 00:03:50,407 --> 00:03:53,403 σε ένα πλήθος πάνω από 75.000 ανθρώπων. 70 00:03:55,375 --> 00:03:58,445 Και σε όλες τις βιβλιοθήκες, συμπεριλαμβανομένων των μουσείων, 71 00:03:58,445 --> 00:04:01,630 μπορείτε ακόμα να βρείτε την πρωτοποριακή ανθολογία του 1982, 72 00:04:01,630 --> 00:04:04,579 με τίτλο, «Όλες οι γυναίκες είναι λευκές, 73 00:04:04,603 --> 00:04:06,592 Όλοι οι μαύροι είναι άνδρες, 74 00:04:06,616 --> 00:04:08,727 Αλλά ορισμένοι από εμάς είναι γενναίοι». 75 00:04:09,880 --> 00:04:12,545 Οι απαιτήσεις για την αύξηση της γυναικείας εκπροσώπησης 76 00:04:12,569 --> 00:04:15,988 δεν περιλαμβάνουν αυτόματα Αφρο-Λατίνες σαν κι εμένα, 77 00:04:16,422 --> 00:04:19,944 ή μετανάστριες, ή Ασιάτισσες, ή Ινδιάνες, 78 00:04:19,968 --> 00:04:22,189 ή τρανς γυναίκες, ή γυναίκες χωρίς χαρτιά, 79 00:04:22,213 --> 00:04:24,612 ή γυναίκες άνω των 65 ετών ή κορίτσια - 80 00:04:24,636 --> 00:04:27,405 η λίστα είναι ατέλειωτη. 81 00:04:28,090 --> 00:04:29,857 Οπότε τι κάνουμε; 82 00:04:30,947 --> 00:04:34,370 Οι στοχοθετημένες πρωτοβουλίες έχουν βοηθήσει στην ενσωμάτωση προοπτικών 83 00:04:34,370 --> 00:04:36,349 που έπρεπε πάντα να περιλαμβάνονται. 84 00:04:36,547 --> 00:04:40,202 Έφτασα στο Ινστιτούτο Σμιθσόνιαν μέσω λατινικής επιμελητικής πρωτοβουλίας 85 00:04:40,226 --> 00:04:42,135 που προσλάμβανε Λατίνους επιμελητές, 86 00:04:42,159 --> 00:04:44,344 κυρίως γυναίκες, παρεμπιπτόντως, 87 00:04:44,368 --> 00:04:48,618 και έχει αυξήσει την παρουσία Λατίνων σε όλο το ίδρυμά μας. 88 00:04:49,234 --> 00:04:50,440 Και χρησίμευσε ως μοντέλο 89 00:04:50,464 --> 00:04:54,481 για ευρύτερη πρωτοβουλία του Σμιθσόνιαν για την Ιστορία των Αμερικανών Γυναικών 90 00:04:54,891 --> 00:04:58,139 που επιδιώκει να ενισχύσει την ποικιλόμορφη περιγραφή γυναικών 91 00:04:58,163 --> 00:05:00,133 με κάθε δυνατό τρόπο, 92 00:05:00,387 --> 00:05:02,309 έτσι ώστε οι γυναίκες να εμφανίζονται, 93 00:05:02,309 --> 00:05:05,203 όχι μόνο στην απεικόνιση της σύγχρονης πραγματικότητάς μας, 94 00:05:05,203 --> 00:05:07,328 αλλά στις ιστορικές αναπαραστάσεις μας, 95 00:05:07,352 --> 00:05:09,486 γιατί βρισκόμασταν πάντα εδώ. 96 00:05:10,690 --> 00:05:15,145 Αυτή τη στιγμή όμως, το 2018, ακόμη μπορεί να μπαίνω σε επαγγελματικούς χώρους 97 00:05:15,489 --> 00:05:17,100 και να είμαι το μόνο - 98 00:05:17,334 --> 00:05:19,759 το μόνο άτομο κάτω των 40 ετών, το μόνο μαύρο άτομο, 99 00:05:19,759 --> 00:05:21,493 η μόνη μαύρη γυναίκα, η μόνη Λατίνα, 100 00:05:21,493 --> 00:05:23,276 μερικές φορές, η μόνη γυναίκα. 101 00:05:23,669 --> 00:05:27,618 Η μητέρα μου είναι Αφρο-Αμερικανίδα και ο πατέρας μου είναι Αφρο-Παναμίτης. 102 00:05:28,023 --> 00:05:30,932 Φέρω αναπόφευκτα και υπερήφανα την καταγωγή και των δύο. 103 00:05:31,346 --> 00:05:34,087 Ως Αφρο-Λατίνα, ανήκω σε ομάδα εκατομμυρίων. 104 00:05:34,704 --> 00:05:38,519 Ως Αφρο-Λατίνα επιμελήτρια, είμαι μια από πολύ λίγους. 105 00:05:39,044 --> 00:05:41,980 Και φέρνοντας ολόκληρο τον εαυτό μου στην επαγγελματική σφαίρα 106 00:05:42,004 --> 00:05:44,298 μπορεί να αισθάνομαι σαν μια πράξη γενναιότητας, 107 00:05:44,298 --> 00:05:47,949 και παραδέχομαι ενώπιόν σας ότι δεν ήμουν πάντα έτοιμη για αυτή τη πρόκληση, 108 00:05:47,949 --> 00:05:51,229 είτε από το φόβο της απόρριψης ή αυτοσυντήρησης. 109 00:05:52,315 --> 00:05:54,259 Στις συναντήσεις θα μιλούσα 110 00:05:54,283 --> 00:05:57,113 μόνο όταν είχα να μοιραστώ ένα πλήρως ανεπτυγμένο σχόλιο. 111 00:05:57,113 --> 00:06:00,900 Δεν τολμούσα να προτείνω αυθόρμητες ιδέες ή να υποστηρίξω απόψεις συναδέλφων. 112 00:06:00,906 --> 00:06:02,057 Για πολύ καιρό, 113 00:06:02,081 --> 00:06:05,853 μου στερούσα τη χαρά να φοράω τα αγαπημένα μου σκουλαρίκια κρίκους 114 00:06:05,877 --> 00:06:07,877 ή το κολιέ με το όνομά μου στη δουλειά, 115 00:06:07,877 --> 00:06:11,432 θεωρώντας ότι ήταν πολύ φανταχτερά ή όχι σοβαρά ή αντιεπαγγελματικά. 116 00:06:11,675 --> 00:06:13,197 (Γέλια) 117 00:06:13,221 --> 00:06:16,542 Αναρωτήθηκα πώς οι άνθρωποι θα αντιδρούσαν στα φυσικά μαλλιά μου, 118 00:06:16,566 --> 00:06:21,398 ή αν με θεωρούσαν πιο αποδεκτή ή λιγότερο αυθεντική όταν τα ίσιωνα. 119 00:06:21,868 --> 00:06:24,911 Και όποιος έχει νιώσει ότι δεν συμπλέει με τις τρέχουσες τάσεις 120 00:06:24,935 --> 00:06:29,058 κατανοεί ότι υπάρχουν βασικά στοιχεία της απλής καθημερινότητας μας 121 00:06:29,082 --> 00:06:31,773 που μπορεί να κάνει τους άλλους να αισθάνονται άβολα. 122 00:06:32,692 --> 00:06:34,382 Αλλά επειδή είμαι παθιασμένη 123 00:06:34,406 --> 00:06:37,874 σχετικά με την καθημερινή εκπροσώπηση των γυναικών όπως είμαστε, 124 00:06:37,898 --> 00:06:42,787 σταμάτησα να παρουσιάζω μια μη αυθεντική εκπροσώπηση του εαυτού ή της εργασίας μου. 125 00:06:43,694 --> 00:06:45,078 Και έχω δοκιμαστεί. 126 00:06:45,382 --> 00:06:48,382 Αυτή είμαι εγώ που δείχνω το σκουλαρίκι μου στο γραφείο μου - 127 00:06:48,382 --> 00:06:49,477 (Γέλια) 128 00:06:49,501 --> 00:06:51,615 Τον περασμένο μήνα είχα προσκληθεί να μιλήσω 129 00:06:51,615 --> 00:06:54,345 σε εκδήλωση του Μήνα Πολιτιστικής Κληρονομιάς των Λατίνων. 130 00:06:54,345 --> 00:06:57,211 Την εβδομάδα της παρουσίασης, η οργάνωση εξέφρασε ανησυχίες. 131 00:06:58,069 --> 00:07:02,522 Θεώρησαν τις διαφάνειές μου «ακτιβιστικές» και αυτό το εννοούσαν αρνητικά. 132 00:07:02,559 --> 00:07:05,779 (Γέλια) 133 00:07:05,803 --> 00:07:10,485 (Χειροκρότημα) 134 00:07:10,509 --> 00:07:12,193 Δύο ημέρες πριν από την παρουσίαση, 135 00:07:12,193 --> 00:07:16,617 ζήτησαν να μην δείξω ένα βίντεο δύο λεπτών που υποστηρίζει τα φυσικά μαλλιά, 136 00:07:16,671 --> 00:07:19,974 γιατί «μπορεί να δημιουργήσει ένα εμπόδιο στη διαδικασία εκμάθησης 137 00:07:19,974 --> 00:07:21,848 για μερικούς από τους συμμετέχοντες». 138 00:07:21,848 --> 00:07:22,857 (Γέλια) 139 00:07:22,881 --> 00:07:27,667 Εκείνο το ποίημα, «Μαλλιά», γράφτηκε και εκτελέστηκε από την Ελίζαμπεθ Ασεβέδο, 140 00:07:27,691 --> 00:07:31,388 μια Δομινικανή Αμερικανίδα που έλαβε το Βραβείο του Εθνικού Βιβλίου το 2018, 141 00:07:31,412 --> 00:07:35,355 και εμφανίστηκε σε μια βραβευμένη Έκθεση στο Ινστιτούτο Σμιθσόνιαν που επιμελήθηκα. 142 00:07:35,601 --> 00:07:36,943 Ακύρωσα τη συζήτηση, 143 00:07:36,967 --> 00:07:40,620 εξηγώντας τους πως η λογοκρισία τους σε μένα και τη δουλειά μου 144 00:07:40,620 --> 00:07:42,570 με έκαναν να αισθάνομαι άβολα. 145 00:07:42,570 --> 00:07:49,110 (Χειροκρότημα και επευφημίες) 146 00:07:51,660 --> 00:07:55,339 Η πολιτική του σεβασμού και η εξιδανικευμένη θηλυκότητα 147 00:07:55,363 --> 00:07:57,674 επηρεάζουν τον τρόπο που εμφανίζουμε τις γυναίκες 148 00:07:57,674 --> 00:07:59,880 και ποιες γυναίκες επιλέγουμε να προβάλουμε. 149 00:08:00,250 --> 00:08:03,646 Και αυτή η προβολή μεροληπτεί προς τις επιτυχημένες και τις ξεχωριστές, 150 00:08:03,646 --> 00:08:06,066 τις διάσημες και τις ποθητές, 151 00:08:06,066 --> 00:08:08,550 γεγονός που συντηρεί τον συστημικό αποκλεισμό 152 00:08:08,550 --> 00:08:12,407 και την περιθωριοποίηση των κανονικών, καθημερινών, συνηθισμένων γυναικών 153 00:08:12,407 --> 00:08:15,258 που δεν προβάλλονται επαρκώς και συνήθως δεν είναι λευκές. 154 00:08:15,590 --> 00:08:19,289 Ως επιμελήτρια μουσείων, ανέλαβα το καθήκον να αλλάξω αυτή την αφήγηση. 155 00:08:19,632 --> 00:08:23,455 Ερευνώ, συλλέγω και ερμηνεύω σημαντικά αντικείμενα και εικόνες. 156 00:08:24,114 --> 00:08:26,001 Σέλια Κρουζ, η βασίλισσα της σάλσα -- 157 00:08:26,001 --> 00:08:27,049 (Επευφημίες) 158 00:08:27,049 --> 00:08:28,875 ναι, είναι σημαντική. 159 00:08:28,899 --> 00:08:30,519 Και είναι Αφρο-Λατίνα. 160 00:08:30,857 --> 00:08:34,560 Το Ινστιτούτο Σμιθσόνιαν έχει συλλέξει τα κοστούμια της, τα παπούτσια της, 161 00:08:34,584 --> 00:08:37,321 το πορτραίτο της, το γραμματόσημό της, 162 00:08:37,345 --> 00:08:39,410 και αυτή την επανερμήνευση 163 00:08:39,926 --> 00:08:41,615 από τον καλλιτέχνη Τόνι Περάλτα. 164 00:08:42,023 --> 00:08:44,244 Όταν απόκτησα και εξέθεσα αυτό το έργο, 165 00:08:44,268 --> 00:08:46,745 ήταν μια νίκη για συμβολικές αντιφάσεις. 166 00:08:47,430 --> 00:08:50,160 Η υπερηφάνεια στην απεικόνιση μιας σκουρόχρωμης Λατίνας, 167 00:08:50,184 --> 00:08:51,691 μιας μαύρης γυναίκας, 168 00:08:51,715 --> 00:08:54,151 με τα μαλλιά της σε μεγάλα ρόλεϊ για να ισιώσουν, 169 00:08:54,151 --> 00:08:56,531 ίσως σαν ένα νεύμα στα λευκά πρότυπα ομορφιάς. 170 00:08:56,921 --> 00:09:01,051 Μια εκλεπτυσμένη, λαμπερή γυναίκα με υπερμεγέθη, χοντρά χρυσά κοσμήματα. 171 00:09:01,728 --> 00:09:03,375 Όταν αυτό το έργο ήταν σε έκθεση, 172 00:09:03,375 --> 00:09:05,357 είχε τρομερή προβολή στο Instagram, 173 00:09:05,357 --> 00:09:08,425 και οι επισκέπτες μου έλεγαν ότι πρόσεχαν τα καθημερινά στοιχεία 174 00:09:08,425 --> 00:09:11,597 του καφέ δέρματός της ή των ρόλεϊ και των κοσμημάτων της. 175 00:09:12,227 --> 00:09:14,508 Οι συλλογές μας περιλαμβάνουν την Σέλια Κρουζ, 176 00:09:15,280 --> 00:09:18,182 και ένα σπάνιο πορτρέτο ενός νεαρού Χάριετ Τάμπμαν - 177 00:09:19,981 --> 00:09:23,100 εμβληματικά ρούχα από την ασύγκριτη Όπρα Γουίνφρεϊ. 178 00:09:24,014 --> 00:09:26,372 Αλλά τα μουσεία μπορούν κυριολεκτικά να αλλάξουν 179 00:09:26,396 --> 00:09:29,449 το πώς εκατοντάδες εκατομμύρια άνθρωποι βλέπουν τις γυναίκες 180 00:09:29,473 --> 00:09:31,094 και ποιες γυναίκες βλέπουν. 181 00:09:31,454 --> 00:09:35,094 Έτσι, αντί να είναι πάντα οι πρώτες ή οι διάσημες, 182 00:09:35,118 --> 00:09:39,407 είναι επίσης ευθύνη μας να δείξουμε ένα κανονικό Σάββατο στο σαλόνι ομορφιάς, 183 00:09:40,575 --> 00:09:42,559 την τέχνη των ρόπτρο-σκουλαρικιών, 184 00:09:42,583 --> 00:09:44,014 (Γέλια) 185 00:09:44,038 --> 00:09:45,695 τη μοντέρνα αδελφότητα, 186 00:09:45,719 --> 00:09:46,720 (Γέλια) 187 00:09:46,744 --> 00:09:49,184 και την πολιτιστική υπερηφάνεια σε όλες τις ηλικίες. 188 00:09:49,196 --> 00:09:51,171 Οι ιστορίες καθημερινών γυναικών 189 00:09:51,171 --> 00:09:54,780 που έχουν εσκεμμένα παραληφθεί από την εθνική και παγκόσμια ιστορία μας. 190 00:09:55,370 --> 00:09:59,033 Και πολλές φορές σε μουσεία, βλέπετε γυναίκες που αντιπροσωπεύονται από ρούχα 191 00:09:59,033 --> 00:10:01,976 ή αναπαριστώνται με πορτρέτα ή σε φωτογραφία, 192 00:10:02,940 --> 00:10:06,402 αλλά σημαντικές ιστορίες καθημερινών γυναικών, που σου αλλάζουν τη ζωή 193 00:10:06,402 --> 00:10:09,557 μπορεί επίσης να μοιάζουν με αυτό το κάθισμα από την Εσμεράλδα. 194 00:10:09,967 --> 00:10:12,497 Η Εσμεράλδα στο Εκουαδόρ ήταν μια καφετιά κοινότητα. 195 00:10:12,547 --> 00:10:16,186 Το πυκνό του τροπικό δάσος προστάτευε ιθαγενείς και αφρικανικούς πληθυσμούς 196 00:10:16,186 --> 00:10:18,089 από τους Ισπανούς αποικιστές. 197 00:10:18,282 --> 00:10:19,432 Υπάρχουν δρόμοι τώρα, 198 00:10:19,456 --> 00:10:23,257 αλλά υπάρχουν μερικά τμήματα εσωτερικά που είναι ακόμα προσβάσιμα μόνο με κανό. 199 00:10:23,400 --> 00:10:27,428 Η Ντέμπορα Ναζαρένο ταξίδευε συχνά στις εκβολές του Ισημερινού με κανό, 200 00:10:27,428 --> 00:10:29,585 έτσι είχε το δικό της κάθισμα στο σκάφος. 201 00:10:29,585 --> 00:10:32,372 Ξεχώριζε από ένα σκάλισμα με ιστό αράχνης και αράχνη, 202 00:10:32,396 --> 00:10:36,137 που αντιπροσώπευε το Ανάνσι, ένα χαρακτήρα της Δυτικής Αφρικανικής λαογραφίας. 203 00:10:36,874 --> 00:10:39,456 Η Ντέμπορα καθόταν σε αυτό το κάθισμα και στο σπίτι, 204 00:10:39,456 --> 00:10:41,426 λέγοντας ιστορίες στον εγγονό της, Χουάν. 205 00:10:42,256 --> 00:10:46,590 Και αυτή η απίθανη τελετουργία αγάπης με τη μορφή της διαπολιτισμικής αφήγησης 206 00:10:46,592 --> 00:10:49,839 είναι συνήθης σε όλες τις κοινότητες της αφρικανικής διασποράς. 207 00:10:50,378 --> 00:10:53,257 Και αυτή η καθημερινή πράξη προκάλεσε στον Χουάν την επιθυμία 208 00:10:53,257 --> 00:10:54,967 να συγκεντρώσει και να διατηρήσει 209 00:10:54,967 --> 00:10:58,682 πάνω από 50.000 έγγραφα σχετικά με την αφρο-ινδική κουλτούρα. 210 00:10:59,566 --> 00:11:03,495 Το 2005, ο Χουάν Γκαρσία Σαλασάρ, ο εγγονός της Ντέμπορα, 211 00:11:03,519 --> 00:11:06,983 και μέχρι τώρα ένας παγκοσμίου φήμης Αφρο-Εκουαδοριανός λόγιος, 212 00:11:06,983 --> 00:11:08,909 ταξίδεψε στην Ουάσινγκτον. 213 00:11:09,621 --> 00:11:13,007 Συναντήθηκε με τον Λόνι Μπαντς, τον διευθυντή του μουσείου όπου δουλεύω, 214 00:11:13,007 --> 00:11:15,038 και προς το τέλος της συνομιλίας τους, 215 00:11:15,062 --> 00:11:19,582 ο Χουάν έβαλε το χέρι στην τσάντα του και είπε: «Θα ήθελα να σου δώσω ένα δώρο». 216 00:11:20,558 --> 00:11:24,247 Την ημέρα εκείνη, το ταπεινό ξύλινο κάθισμα σκάφους της Ντέμπορα Νάζαρενο 217 00:11:24,271 --> 00:11:27,372 έγινε το πρώτο αντικείμενο που δωρήθηκε στο μουσείο Σμιθσόνιαν - 218 00:11:27,372 --> 00:11:30,297 το Εθνικό Μουσείο Αφρο-Αμερικανικής Ιστορίας και Πολιτισμού. 219 00:11:30,865 --> 00:11:33,604 Εκτίθεται σε διαφανή προθήκη και το έχουν δει 220 00:11:33,604 --> 00:11:37,424 σχεδόν πέντε εκατομμύρια επισκέπτες από όλον τον κόσμο. 221 00:11:38,900 --> 00:11:41,992 Θα συνεχίσω να συλλέγω αντικείμενα ανθρώπων που έγραψαν ιστορία. 222 00:11:42,224 --> 00:11:43,967 Οι ιστορίες τους είναι σημαντικές. 223 00:11:44,607 --> 00:11:48,339 Αλλά αυτό που μου δίνει τη θέληση να αγωνίζομαι κάθε μέρα 224 00:11:48,339 --> 00:11:51,992 είναι το απλό πάθος να γράψω τα ονόματά μας στην ιστορία, 225 00:11:52,216 --> 00:11:55,142 να προβληθούν δημοσίως για να τα δουν εκατομμύρια, 226 00:11:55,356 --> 00:11:57,601 και να περπατήσουν στο πανταχού παρόν φως 227 00:11:57,601 --> 00:11:58,961 το οποίο είναι η γυναίκα. 228 00:11:58,961 --> 00:12:00,052 Σας ευχαριστώ. 229 00:12:00,052 --> 00:12:03,365 (Χειροκρότημα και επευφημίες)