0:00:06.924,0:00:12.204 「Aho Mitákuye Oyás’iŋ」[br]【達科塔語的問候和自我介紹】 0:00:17.504,0:00:20.304 哈囉,大家好,[br]我是伊蘿娜•拉佛蘭波伊斯。 0:00:20.304,0:00:22.844 我的部落是西色坦•渥波頓•達科塔、 0:00:22.844,0:00:26.604 唐納旺達•聖尼卡、亞布山提•尚尼,[br]賽克 & 福克斯。 0:00:27.644,0:00:31.931 「Mni wiconi」是達科塔語,[br]意思是「水是生命」。 0:00:31.931,0:00:34.221 我的成長過程和水有所連結。 0:00:34.221,0:00:37.401 除了在家裡每天的日用水之外, 0:00:37.401,0:00:40.821 水還在我們傳統的儀式上[br]扮演了重要的角色, 0:00:40.821,0:00:43.711 在儀式中,我們會用水[br]來做神聖禱告和治癒。 0:00:43.711,0:00:48.051 在我的童年過程中,[br]我學到水就是生命的象徵。 0:00:48.371,0:00:51.582 水將生命賦予地球萬物, 0:00:51.772,0:00:55.842 如果我們失去了水,[br]我們也會失去生命。 0:00:56.242,0:01:00.396 所以,如果我們的水源[br]受到威脅時,怎麼辦? 0:01:00.786,0:01:03.958 在北達科塔州的立巖保留區, 0:01:04.148,0:01:07.598 有許多來自美國各地的[br]原住民部落站出來, 0:01:07.598,0:01:09.918 對抗達科塔輸油管。 0:01:09.918,0:01:13.028 這條輸油管威脅到[br]汙染我們的水供應, 0:01:13.028,0:01:17.898 並穿過我們神聖的祖先土地,[br]那是我們的人民數百年來的家園。 0:01:17.998,0:01:20.886 漏油及冒油對我們土地的威脅, 0:01:20.886,0:01:23.996 威脅到我們的生命及福祉。 0:01:24.116,0:01:27.416 根據我從小到大所學到的, 0:01:27.736,0:01:31.416 我無法忍受看到、聽見我的人民 0:01:31.416,0:01:35.796 只因為保護水源就受傷的消息。 0:01:36.106,0:01:39.876 所以,2016 年 11 月,[br]我和我的家人 0:01:39.876,0:01:43.906 加入了北達科塔州的[br]許多水保護者。 0:01:44.816,0:01:46.424 我們很和平, 0:01:46.424,0:01:47.964 但他們不是。 0:01:47.964,0:01:49.844 我在立巖的第一晚, 0:01:49.844,0:01:52.414 執法人員對我投擲催淚彈。 0:01:52.954,0:01:57.074 他們在直接跨越[br]立巖營地的橋上設了路障, 0:01:57.074,0:02:01.544 當我步上那座橋,[br]我的周圍是一片混亂。 0:02:02.314,0:02:04.352 怎麼會發生這種事? 0:02:04.352,0:02:09.312 在創傷的歷史和美國原住民[br]受到的壓迫之後, 0:02:09.314,0:02:13.314 怎麼在 2016 年還會發生這種事? 0:02:14.347,0:02:19.457 但,在觀察了我的周遭環境之後,[br]我有了心痛的領悟。 0:02:20.227,0:02:22.727 當執法人員對我們發射橡膠子彈, 0:02:22.727,0:02:25.847 向我們丟擲催淚瓦斯和催淚罐, 0:02:25.847,0:02:29.487 在冷死人的氣溫發射水注時, 0:02:29.487,0:02:33.717 我了解到,他們沒把我們當人看, 0:02:34.007,0:02:38.415 他們只把我們當作障礙,[br]擋他們財路和成功的障礙。 0:02:38.735,0:02:42.225 在歷史上的這個時刻,石油被認為 0:02:42.225,0:02:46.743 比我的人民的生命[br]還要重要、還要有價值。 0:02:47.453,0:02:49.470 在混亂中, 0:02:49.470,0:02:52.967 我這個十六歲的女孩 0:02:52.967,0:02:55.062 不知道該怎麼做。 0:02:55.362,0:02:58.012 所以,我做了我唯一[br]知道如何做的事。 0:02:58.352,0:03:01.562 我記得我抓起我的手鼓,[br]全心全意地唱起來, 0:03:01.562,0:03:05.302 唱的是我的祖先傳下來的禱告。 0:03:05.562,0:03:08.792 許多這類歌曲都是在請求[br]我們的造物主祝福我的人民, 0:03:08.792,0:03:11.282 保護我們,保護我們的家人, 0:03:11.282,0:03:13.022 以及接下來的世世代代, 0:03:13.022,0:03:15.972 祈求所有人都能健康、快樂。 0:03:25.332,0:03:30.922 【禱告之歌】 0:05:23.802,0:05:28.892 〔掌聲〕 0:05:32.952,0:05:35.034 當我唱這首歌時, 0:05:35.404,0:05:40.474 我聽到周圍盡是尖叫聲,[br]其他抗議者一個一個被擊倒。 0:05:41.964,0:05:44.705 我看見他們哭著求饒, 0:05:44.705,0:05:48.986 只希望有水能洗掉[br]眼中的催淚瓦斯。 0:05:49.206,0:05:53.186 我看到執法人員越過[br]有刺鐵絲網的圍籬, 0:05:53.186,0:05:57.676 當我們在唱歌時,[br]朝我們投擲一罐催淚瓦斯。 0:05:59.796,0:06:03.796 那晚,我的人民中[br]有數百人都受了傷。 0:06:03.796,0:06:07.916 一位老人心臟病發作,[br]一名女子的手臂被炸斷。 0:06:08.306,0:06:11.881 但在整個暴力事件中,[br]我們都沒有武裝。 0:06:11.881,0:06:15.031 在營地不容許有任何武器。 0:06:15.031,0:06:17.151 那一晚改變了我的人生。 0:06:17.151,0:06:19.681 我不僅學到了殘酷的現實, 0:06:19.681,0:06:24.131 原來企業可以這樣[br]用不當的方式對待他人, 0:06:24.291,0:06:27.451 我也學到了我是什麼人,[br]及我不是什麼人。 0:06:27.451,0:06:32.091 我不是恐怖分子,[br]我不是不文明的野人。 0:06:32.260,0:06:34.520 我也不是憤怒的抗議者。 0:06:34.860,0:06:39.420 我只是一位美國原住民,[br]有責任要保護土地, 0:06:39.420,0:06:41.474 並為我的人民挺身而出。 0:06:41.684,0:06:44.804 不只是因為我想要這麼做,[br]因為如果我能決定, 0:06:44.804,0:06:47.044 我們就不會落到這個下場。 0:06:47.314,0:06:49.344 但我必須要這麼做。 0:06:49.694,0:06:51.704 因為水就是生命。 0:06:52.084,0:06:54.104 水是我們所有人的生命。 0:06:54.194,0:06:56.004 水是我的生命。 0:06:56.884,0:07:00.184 我希望我的家人、未來的世代 0:07:00.184,0:07:04.834 能夠取得乾淨水這麼[br]簡單又必要的東西。 0:07:05.294,0:07:07.970 簡單來說,「mni wiconi」。 0:07:08.460,0:07:10.160 水很珍貴。 0:07:10.160,0:07:11.720 土地很珍貴。 0:07:11.720,0:07:13.950 我的人民的生命也很珍貴。 0:07:14.050,0:07:16.520 「Aho Mitákuye Oyás’iŋ」 0:07:16.521,0:07:20.521 (掌聲)