WEBVTT 00:00:00.913 --> 00:00:02.390 Ja sam neurohirurg, 00:00:03.134 --> 00:00:07.462 i ovde sam danas kako bih vam rekao da ljudi kao ja trebaju vašu pomoć. 00:00:08.119 --> 00:00:10.143 Kroz nekoliko sekundi ću vam reći i kako. NOTE Paragraph 00:00:10.167 --> 00:00:14.287 Pre svega, dozvolite mi da počnem sa pričom o jednom mom pacijentu. 00:00:14.311 --> 00:00:16.954 Reč je o ženi u šestoj deceniji života, 00:00:16.978 --> 00:00:19.025 generalno dobrog zdravlja, 00:00:19.049 --> 00:00:21.437 ali je nekoliko puta dolazila u bolnicu 00:00:21.461 --> 00:00:24.678 zbog lečenja raka dojke. 00:00:25.768 --> 00:00:28.641 Sada je imala vratnu diskus herniju 00:00:28.665 --> 00:00:32.339 koja je izazivala intenzivan bol koji se širio 00:00:32.363 --> 00:00:34.307 kroz njenu desnu ruku. 00:00:35.061 --> 00:00:37.823 Gledajući njenu magnetnu rezonancu, pre konsultacija, 00:00:37.847 --> 00:00:39.716 odlučio sam da joj predložim operaciju. 00:00:40.411 --> 00:00:45.242 Operacije vrata kao što je ova su standardizovane i brze, 00:00:45.279 --> 00:00:46.890 ali nose određeni rizik. 00:00:46.914 --> 00:00:49.064 Napravite rez ovde, 00:00:49.088 --> 00:00:51.945 secirate pažljivo pored dušnika, 00:00:51.969 --> 00:00:53.307 jednjaka, 00:00:53.331 --> 00:00:56.568 i pokušate da ne razrežete unutrašnju karotidnu arteriju. NOTE Paragraph 00:00:56.592 --> 00:00:57.855 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:57.879 --> 00:01:00.117 Onda uzmete mikroskop, 00:01:00.141 --> 00:01:02.514 i pažljivo uklonite disk i prolaps 00:01:02.538 --> 00:01:03.728 kanala nervnog korena, 00:01:03.752 --> 00:01:05.871 bez oštećenja živca i nervnog korena 00:01:05.895 --> 00:01:08.609 koji leži samo nekoliko milimetara ispod. 00:01:08.625 --> 00:01:11.085 Najgori scenario je da se ošteti nerv, 00:01:11.109 --> 00:01:15.267 što može dovesti do paralize od vrata nadole. NOTE Paragraph 00:01:16.623 --> 00:01:19.205 Dok sam objašnjavao ovo pacijentkinji, ona je zaćutala. 00:01:19.229 --> 00:01:20.436 Nakon nekoliko trenutaka, 00:01:20.460 --> 00:01:24.244 izgovorila je nekoliko veoma presudnih reči i za mene i za nju: 00:01:25.887 --> 00:01:29.371 „Doktore, da li je to stvarno neophodno?” NOTE Paragraph 00:01:29.395 --> 00:01:30.883 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:32.101 --> 00:01:35.394 Znate šta sam shvatio, upravo tu i tada? 00:01:35.418 --> 00:01:36.748 Nije bilo neophodno. 00:01:37.561 --> 00:01:40.585 U stvari, kad primim pacijenta kao što je ova žena, 00:01:40.609 --> 00:01:43.085 obično ne savetujem operaciju. 00:01:43.665 --> 00:01:45.798 Šta me je nateralo da to učinim tada? 00:01:47.153 --> 00:01:48.805 Vidite, 00:01:48.829 --> 00:01:51.065 ova hernija je bila tako delikatna, 00:01:51.089 --> 00:01:54.780 da sam bukvalno mogao da vidim sebe kako je izvlačim iz korena nervnog kanala, 00:01:54.804 --> 00:01:57.280 pre nego što je ušla u ordinaciju. 00:01:57.907 --> 00:02:01.327 Priznajem, želeo sam da je operišem. 00:02:01.359 --> 00:02:03.232 Želeo sam da izvršim operaciju na njoj. 00:02:03.256 --> 00:02:06.873 Operacija je, na kraju krajeva, najzabavniji deo mog posla. NOTE Paragraph 00:02:06.897 --> 00:02:09.531 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:10.538 --> 00:02:12.728 Mislim da možete da shvatite to osećanje. 00:02:12.752 --> 00:02:16.633 Moj komšija arhitekta kaže da on voli samo da sedi, crta 00:02:16.657 --> 00:02:18.093 i dizajnira kuće. 00:02:18.117 --> 00:02:19.770 On bi radije to radio po ceo dan, 00:02:19.770 --> 00:02:23.406 nego da razgovara sa klijentom koji plaća za kuću, 00:02:23.430 --> 00:02:26.374 koji bi mogao čak da mu stavi ograničenja na to šta da uradi. 00:02:27.073 --> 00:02:28.348 Ali kao i svaki arhitekta, 00:02:28.372 --> 00:02:31.358 svaki hirurg treba da pogleda svog pacijenta u oči 00:02:31.382 --> 00:02:32.847 i da zajedno sa pacijentom 00:02:32.871 --> 00:02:36.865 odluči šta je najbolje za osobu koja se operiše. 00:02:38.264 --> 00:02:39.684 To možda zvuči lako. 00:02:39.708 --> 00:02:42.449 Ali pogledajmo neke statističke podatke. NOTE Paragraph 00:02:44.009 --> 00:02:47.397 Krajnici su dva ispupčenja u pozadini vašeg grla. 00:02:47.419 --> 00:02:49.569 Mogu se hirurški odstraniti, 00:02:49.593 --> 00:02:51.649 i to se zove tonzilektomija. 00:02:51.673 --> 00:02:55.974 Ovaj grafikon pokazuje stopu operacija krajnika u Norveškoj, 00:02:55.998 --> 00:02:57.427 u različitim regionima. 00:02:57.451 --> 00:03:01.133 Ono što vas može iznenaditi je da su duplo veće šanse 00:03:01.157 --> 00:03:04.688 da vaše dete - zato što je reč o deci - 00:03:04.712 --> 00:03:08.830 ima operaciju krajnika u Finmarku nego u Trondhajmu. 00:03:08.862 --> 00:03:11.103 Indikacije su iste u oba regiona. 00:03:12.196 --> 00:03:14.732 Ne bi trebalo da bude razlike, ali ona postoji. NOTE Paragraph 00:03:14.759 --> 00:03:16.211 Evo još jednog grafikona. 00:03:16.235 --> 00:03:18.403 Meniskus pomaže da se učvrsti koleno 00:03:18.427 --> 00:03:20.683 i može biti pokidan ili izrazito izlomljen, 00:03:20.707 --> 00:03:23.107 obično tokom bavljenja sportom kao što je fudbal. 00:03:23.625 --> 00:03:26.861 Ono što vidite ovde je stopa operacija tog stanja. 00:03:27.354 --> 00:03:31.125 Vidite da je stopa operacije u Mere og Romsdalu 00:03:31.149 --> 00:03:34.834 pet puta veća od stope operacije u Stavangeru. 00:03:35.427 --> 00:03:37.125 Pet puta. 00:03:37.135 --> 00:03:38.418 Kako je to moguće? 00:03:38.442 --> 00:03:40.424 Da li igrači u Mere og Romsdalu 00:03:40.448 --> 00:03:42.599 igraju prljavije nego igde u zemlji? NOTE Paragraph 00:03:42.623 --> 00:03:44.265 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:44.815 --> 00:03:45.965 Verovatno ne. 00:03:47.109 --> 00:03:49.268 Sada sam dodao neke informacije. 00:03:49.292 --> 00:03:51.442 Ovo što vidite su procedure izvedene 00:03:51.466 --> 00:03:53.498 u državnim bolnicama, svetlo plavo, 00:03:53.522 --> 00:03:56.506 i u privatnim klinikama, svetlo zeleno. 00:03:56.530 --> 00:03:59.880 Dosta je aktivnosti na privatnim klinikama 00:03:59.904 --> 00:04:02.337 u Mere og Romsdalu, zar ne? 00:04:02.363 --> 00:04:03.736 Šta nam to govori? 00:04:03.760 --> 00:04:07.696 Moguća ekonomska motivacija da se pacijent leči. 00:04:08.522 --> 00:04:09.672 Ima tu još toga. NOTE Paragraph 00:04:11.577 --> 00:04:15.340 Nedavno istraživanje je pokazalo da razlika u efektu lečenja 00:04:15.364 --> 00:04:18.815 između obične fizikalne terapije i operacije kolena 00:04:18.839 --> 00:04:20.363 ne postoji. 00:04:20.387 --> 00:04:24.142 Što znači da se većina izvedenih operacija 00:04:24.166 --> 00:04:26.372 sa grafikona koji sam pokazao 00:04:26.396 --> 00:04:29.047 mogla izbeći, čak i u Stavangeru. 00:04:29.785 --> 00:04:32.222 Šta pokušavam da vam kažem ovim? 00:04:32.246 --> 00:04:37.371 Iako je, širom sveta, većina simptoma za lečenje 00:04:37.395 --> 00:04:38.561 standardizovana, 00:04:38.585 --> 00:04:42.879 postoje brojne nepotrebne varijacije u odlukama lečenja, 00:04:42.903 --> 00:04:44.736 posebno na zapadu. 00:04:45.572 --> 00:04:48.748 Neki ljudi ne dobijaju lečenje koje im je potrebno, 00:04:49.493 --> 00:04:52.556 ali još veći deo vas 00:04:52.580 --> 00:04:54.167 dobija i previše lečenja. NOTE Paragraph 00:04:56.649 --> 00:04:59.434 „Doktore, da li je to stvarno neophodno?” 00:04:59.458 --> 00:05:02.450 Samo sam jednom čuo to pitanje u celoj svojoj karijeri. 00:05:02.474 --> 00:05:06.492 Moje kolege kažu da nikada nisu čuli te reči od pacijenta. 00:05:07.431 --> 00:05:08.999 Ako to pogledamo sa druge strane, 00:05:09.029 --> 00:05:12.044 koliko često mislite da ćete od doktora dobiti „ne” kao odgovor, 00:05:12.054 --> 00:05:13.578 kada postavite ovakvo pitanje? 00:05:14.487 --> 00:05:16.196 Istraživači su se bavili ovim, 00:05:16.220 --> 00:05:18.973 i došli do iste stope „ne” 00:05:18.997 --> 00:05:20.164 gde god bi otišli. 00:05:20.188 --> 00:05:21.895 A to iznosi oko 30 procenata. 00:05:21.919 --> 00:05:25.886 Što znači, tri od deset puta, 00:05:25.910 --> 00:05:29.449 vaš doktor vam prepiše ili predloži nešto 00:05:29.473 --> 00:05:32.147 što je potpuno nepotrebno. 00:05:34.545 --> 00:05:37.434 Znate šta navode kao razlog za to? 00:05:38.117 --> 00:05:39.267 Pritisak pacijenata. 00:05:40.832 --> 00:05:42.165 Drugim rečima, vas. 00:05:42.943 --> 00:05:44.943 Vi želite da se nešto uradi. NOTE Paragraph 00:05:46.665 --> 00:05:49.061 Prijatelj mi se obratio radi medicinskog saveta. 00:05:49.085 --> 00:05:50.237 On je sportista, 00:05:50.261 --> 00:05:53.815 dosta praktikuje skijaško trčanje u zimskom periodu, 00:05:53.839 --> 00:05:55.545 a u letnjem periodu trči. 00:05:55.569 --> 00:05:59.569 Sada je imao jak bol u leđima kad god bi otišao na trčanje. 00:05:59.593 --> 00:06:01.786 Toliko da je morao da prestane da trči. 00:06:03.053 --> 00:06:06.357 Pregledao sam ga, temeljno ispitao, 00:06:06.381 --> 00:06:09.515 i otkrio sam da verovatno ima degenerisan disk 00:06:09.539 --> 00:06:11.436 u donjem delu kičme. 00:06:12.087 --> 00:06:14.450 Kada god bi se izvio, bolelo je. 00:06:16.165 --> 00:06:18.513 Već je počeo sa plivanjem umesto trčanja, 00:06:18.537 --> 00:06:20.038 ništa se tu nije moglo raditi, 00:06:20.062 --> 00:06:22.196 pa sam mu rekao: „Moraš biti izbirljiviji 00:06:22.220 --> 00:06:23.537 kada je reč o vežbanju. 00:06:23.561 --> 00:06:25.164 Neke aktivnosti su dobre za tebe, 00:06:25.188 --> 00:06:26.418 a neke nisu.” 00:06:27.665 --> 00:06:28.957 Njegov odgovor je bio: 00:06:29.919 --> 00:06:31.719 „Želim da mi se uradi MR leđa.” 00:06:33.776 --> 00:06:35.155 „Zašto bi želeo MR?” 00:06:36.236 --> 00:06:39.036 „Mogu ga dobiti besplatno kroz osiguranje sa posla.” 00:06:39.807 --> 00:06:42.926 „Ma, hajde,” rekao sam - ipak je on bio moj prijatelj. 00:06:42.950 --> 00:06:44.832 „To nije stvarni razlog.” 00:06:44.856 --> 00:06:49.356 „Mislim da će biti dobro da se vidi koliko loše izgleda.” 00:06:51.094 --> 00:06:54.039 „Kad si ti to počeo da tumačiš MR snimke?”, pitao sam. NOTE Paragraph 00:06:54.063 --> 00:06:56.113 (Smeh) NOTE Paragraph 00:06:56.137 --> 00:06:57.989 „Veruj mi. 00:06:58.026 --> 00:07:00.086 Neće ti trebati skeniranje.” 00:07:00.780 --> 00:07:02.533 „Pa,” rekao je, 00:07:02.557 --> 00:07:05.828 i nakon pauze nastavio: „mogao bi biti rak.” NOTE Paragraph 00:07:05.869 --> 00:07:08.073 (Smeh) NOTE Paragraph 00:07:08.097 --> 00:07:09.897 Dobio je skeniranje, naravno. 00:07:10.907 --> 00:07:12.541 Kroz osiguranje sa posla, 00:07:12.565 --> 00:07:14.439 otišao je do jednog mog kolege, 00:07:14.459 --> 00:07:16.756 koji mu je rekao za degenerisani disk, 00:07:16.780 --> 00:07:18.196 da tu nema šta da se radi, 00:07:18.220 --> 00:07:21.605 da treba da nastavi sa plivanjem i da prestane da trči. 00:07:24.196 --> 00:07:27.050 Nakon određenog vremena, ponovo sam ga sreo i on mi je rekao: 00:07:27.050 --> 00:07:28.687 „Bar sad znam šta mi je.” NOTE Paragraph 00:07:28.712 --> 00:07:30.331 Da vas pitam nešto. 00:07:30.355 --> 00:07:34.474 Šta bi bilo da ste svi vi ovde sa istim simptomima išli na MR? 00:07:34.498 --> 00:07:37.188 Šta bi bilo kada bi svi ljudi u Norveškoj 00:07:37.212 --> 00:07:40.822 išli na magnetnu rezonancu zbog povremenih bolova u leđima? 00:07:42.061 --> 00:07:46.153 Lista čekanja za MR bi bila četiri puta duža, možda čak i više. 00:07:46.180 --> 00:07:48.945 Vi biste zauzeli mesto na toj listi 00:07:48.969 --> 00:07:51.132 nekome ko stvarno ima rak. 00:07:51.919 --> 00:07:55.491 Dobar doktor nekad kaže „ne”, 00:07:55.515 --> 00:07:59.864 ali i razuman pacijent takođe nekada odbije 00:07:59.888 --> 00:08:02.542 mogućnost dijagnostikovanja ili lečenja. NOTE Paragraph 00:08:04.782 --> 00:08:08.443 „Doktore, da li je to stvarno potrebno?” 00:08:08.472 --> 00:08:12.349 Znam da to može biti teško pitanje. 00:08:12.377 --> 00:08:14.396 U stvari, ako se vratite 50 godina unazad, 00:08:14.396 --> 00:08:16.653 to se čak smatralo nepristojnim. NOTE Paragraph 00:08:16.677 --> 00:08:17.799 (Smeh) NOTE Paragraph 00:08:17.823 --> 00:08:20.269 Ako je doktor odlučio šta će raditi sa vama, 00:08:20.293 --> 00:08:21.627 to ste i radili. 00:08:23.574 --> 00:08:25.819 Moja koleginica, sada lekar opšte prakse, 00:08:25.843 --> 00:08:30.184 je kao dete poslata u lečilište za tuberkulozu, 00:08:30.208 --> 00:08:31.367 na šest meseci. 00:08:31.391 --> 00:08:33.688 To je bila grozna trauma za nju. 00:08:33.703 --> 00:08:36.044 Kasnije je, kao odrasla, saznala 00:08:36.068 --> 00:08:39.609 da su njeni testovi na tuberkolozu bili sve vreme negativni. 00:08:40.403 --> 00:08:44.402 Doktor ju je poslao tamo samo na osnovu pogrešne sumnje. 00:08:44.419 --> 00:08:49.243 Niko nije smeo, niti čak pomislio, da mu se suprotstavi. 00:08:49.268 --> 00:08:50.668 Čak ni njeni roditelji. NOTE Paragraph 00:08:51.506 --> 00:08:54.752 Danas, norveški ministar zdravlja 00:08:54.776 --> 00:08:58.656 govori o zdravstvenoj usluzi pacijenata. 00:08:58.680 --> 00:09:03.296 Pacijent bi trebalo da dobije savet od doktora šta treba da radi. 00:09:04.340 --> 00:09:06.181 Ovo je veliki napredak. 00:09:06.205 --> 00:09:09.906 U isto vreme prebacuje više odgovornosti na vas. 00:09:09.919 --> 00:09:12.836 Morate da sednete sa svojim doktorom 00:09:12.860 --> 00:09:15.407 i da počnete deliti odluke o tome šta raditi. NOTE Paragraph 00:09:15.420 --> 00:09:18.983 Dakle, sledeći put kada se budete našli u doktorskoj ordinaciji, 00:09:19.007 --> 00:09:20.896 želim da pitate: 00:09:20.920 --> 00:09:24.283 „Doktore, da li je to stvarno neophodno?” 00:09:24.315 --> 00:09:26.624 U slučaju moje pacijentkinje, 00:09:26.648 --> 00:09:28.958 odgovor bi bio „ne”, 00:09:28.982 --> 00:09:31.649 ali operacija bi takođe mogla biti opravdana. NOTE Paragraph 00:09:32.165 --> 00:09:36.886 „Doktore, koji su rizici vezani za ovu operaciju?” 00:09:37.488 --> 00:09:43.392 Pa, pet od deset procenata pacijenata će imati povećane simptome bola. 00:09:43.427 --> 00:09:45.141 Jedan do dva procenta pacijenata 00:09:45.165 --> 00:09:48.180 imaće infekciju rane ili čak ponovno krvarenje, 00:09:48.204 --> 00:09:50.604 koje može dovesti do ponovne operacije. 00:09:52.069 --> 00:09:55.656 Takođe, 0,5 procenata pacijenata ima trajnu promuklost, 00:09:55.680 --> 00:09:57.474 a nekolicina, ali ipak nekoliko njih, 00:09:57.498 --> 00:10:02.047 će imati smanjenu pokretljivost u rukama, pa čak i nogama. NOTE Paragraph 00:10:03.163 --> 00:10:06.095 „Doktore, ima li drugih opcija?” 00:10:06.131 --> 00:10:09.509 Da, odmor i fizikalna terapija nakon određenog vremena 00:10:09.533 --> 00:10:11.559 mogu dovesti do potpunog ozdravljenja. NOTE Paragraph 00:10:13.105 --> 00:10:15.835 „Šta će se desiti ako ništa ne uradim?” 00:10:15.859 --> 00:10:17.034 To nije preporučljivo, 00:10:17.058 --> 00:10:20.089 ali čak i tad, postoji mala šansa da ćete ozdraviti. 00:10:21.002 --> 00:10:22.152 Četiri pitanja. 00:10:22.780 --> 00:10:24.297 Jednostavna pitanja. 00:10:24.321 --> 00:10:28.678 Razmišljajte o njima kao o vašem novom setu za pomoć doktorima. 00:10:28.702 --> 00:10:30.313 Da li je to stvarno neophodno? 00:10:30.337 --> 00:10:32.130 Koji su rizici? 00:10:32.154 --> 00:10:33.710 Da li postoje druge opcije? 00:10:33.734 --> 00:10:37.304 Šta će se desiti ako ništa ne preduzmem? 00:10:37.334 --> 00:10:41.381 Postavite ih kada doktor želi da vas pošalje na MR, 00:10:41.405 --> 00:10:43.698 kada vam prepiše antibiotik 00:10:43.722 --> 00:10:46.265 ili predloži operaciju. NOTE Paragraph 00:10:46.282 --> 00:10:48.050 Ono što znamo na osnovu istraživanja 00:10:48.050 --> 00:10:51.204 je da će jedno od vas pet, znači, 20 procenata, 00:10:51.228 --> 00:10:53.989 promeniti svoje mišljenje o pitanju toga šta će učiniti. 00:10:54.624 --> 00:10:59.430 Time ne samo da ćete svoj život učiniti lakšim, 00:10:59.430 --> 00:11:01.552 i verovatno boljim, 00:11:01.576 --> 00:11:03.532 nego će i ceo zdravstveni sistem 00:11:03.556 --> 00:11:06.616 imati koristi od vaše odluke. NOTE Paragraph 00:11:07.354 --> 00:11:08.536 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:11:08.560 --> 00:11:12.246 (Aplauz)