WEBVTT 00:00:00.913 --> 00:00:02.480 Idegsebész vagyok, 00:00:03.134 --> 00:00:07.892 és azért jöttem ma ide, hogy elmondjam: szükségem van az önök segítségére. 00:00:08.119 --> 00:00:10.063 Mindjárt elmondom, hogyan. NOTE Paragraph 00:00:10.107 --> 00:00:14.287 De mindenekelőtt hadd meséljek az egyik betegemről. 00:00:14.311 --> 00:00:16.684 Ötvenes éveiben járó nő volt, 00:00:16.978 --> 00:00:18.865 általában véve jó kondícióban, 00:00:19.049 --> 00:00:21.437 viszont párszor megfordult már a kórházban, 00:00:21.461 --> 00:00:24.688 mellrák elleni gyógykezelések alkalmával. 00:00:25.768 --> 00:00:28.681 Nyaki porckorongsérve lett, 00:00:28.701 --> 00:00:32.339 ez egyfajta feszülő fájdalmat sugárzott 00:00:32.363 --> 00:00:34.777 a jobb karjába. 00:00:35.061 --> 00:00:37.913 Konzultáció előtt megnéztem az MRI-jét, 00:00:37.947 --> 00:00:39.956 és úgy ítéltem, hogy műtétet javaslok. 00:00:40.411 --> 00:00:45.022 Az efféle nyaki műtétek szabványosak és gyorsak. 00:00:45.279 --> 00:00:46.890 De bizonyos kockázattal járnak. 00:00:46.914 --> 00:00:48.824 Közvetlenül itt ejtünk egy bemetszést, 00:00:49.088 --> 00:00:50.965 és óvatosan benyúlunk 00:00:50.989 --> 00:00:53.307 a nyelőcső és a légcső mellett, 00:00:53.331 --> 00:00:56.568 miközben igyekszünk nem belevágni a belső nyaki verőérbe. NOTE Paragraph 00:00:56.592 --> 00:00:57.855 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:57.879 --> 00:00:59.641 Aztán jöhet a mikroszkóp, 00:01:00.051 --> 00:01:02.514 majd óvatosan kiemeljük a porckorongot és a sérvet 00:01:02.538 --> 00:01:03.808 az ideggyökér-csatornából, 00:01:03.828 --> 00:01:05.871 vigyázva az idegrostokra és az ideggyökre, 00:01:05.895 --> 00:01:08.479 melyek alig pár milliméterre fekszenek alattuk. 00:01:08.625 --> 00:01:11.255 A legrosszabb esetben megsérül az idegrost, 00:01:11.275 --> 00:01:15.667 és ez nyaktól lefelé teljes bénulást okozhat. NOTE Paragraph 00:01:16.673 --> 00:01:18.955 Ezt elmondtam a betegnek, ő pedig elhallgatott. 00:01:19.229 --> 00:01:20.796 Majd pár perc múlva 00:01:20.816 --> 00:01:24.594 feltett egy mindkettőnk számára sorsdöntő kérdést. 00:01:25.887 --> 00:01:29.371 "Doktor úr, biztos muszáj ezt?" NOTE Paragraph 00:01:29.395 --> 00:01:30.883 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:32.101 --> 00:01:35.034 És tudják, mire jöttem rá abban a pillanatban? 00:01:35.418 --> 00:01:36.568 Hogy egyáltalán nem. 00:01:37.561 --> 00:01:40.585 Tulajdonképpen a hasonló helyzetben lévő betegeimet 00:01:40.609 --> 00:01:43.085 inkább lebeszélem a műtétről. 00:01:43.665 --> 00:01:45.798 Akkor most miért nem ezt tettem? 00:01:47.153 --> 00:01:48.505 Nos, tudják, 00:01:48.829 --> 00:01:51.065 ez a sérv annyira különleges volt, 00:01:51.089 --> 00:01:54.780 hogy legszívesebben puszta kézzel kihúztam volna a gyökcsatornából, 00:01:54.804 --> 00:01:57.610 még mielőtt a beteg a rendelőmbe lépett volna. 00:01:57.907 --> 00:02:01.047 Be kell valljam, meg akartam műteni. 00:02:01.359 --> 00:02:03.232 Szívesen megműtöttem volna. 00:02:03.256 --> 00:02:06.873 Elvégre munkám kedvenc része a műtét. NOTE Paragraph 00:02:06.897 --> 00:02:09.531 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:10.538 --> 00:02:12.728 Szerintem mindenki ismeri ezt az érzést. 00:02:12.752 --> 00:02:16.633 Építész szomszédom azt mondja, imád nekiülni rajzolni 00:02:16.657 --> 00:02:18.093 és házakat tervezni. 00:02:18.117 --> 00:02:19.490 Inkább ezt tenné egész nap, 00:02:19.514 --> 00:02:23.406 mintsem a megrendelővel tárgyaljon, 00:02:23.430 --> 00:02:26.374 hogy az korlátokat szabjon a munkájában. 00:02:27.073 --> 00:02:28.918 De ahogy az építésznek, 00:02:28.918 --> 00:02:31.358 úgy a sebészeknek is a betegeik szemébe kell nézni, 00:02:31.382 --> 00:02:33.357 majd közösen kell dönteniük arról, 00:02:33.357 --> 00:02:36.865 mi lenne a legjobb a műtétre váró páciensnek. 00:02:38.264 --> 00:02:39.684 Ez persze könnyűnek hangzik. 00:02:39.708 --> 00:02:42.329 De nézzünk egy kis statisztikát. NOTE Paragraph 00:02:44.009 --> 00:02:47.107 A garatmandula egy pár csomó a torkunkban. 00:02:47.419 --> 00:02:49.349 Sebészi úton eltávolítható, 00:02:49.353 --> 00:02:51.649 a műtét neve tonzillektómia, mandulaeltávolítás. 00:02:51.673 --> 00:02:55.974 Ábránkon műtéti arányokat láthatunk 00:02:55.998 --> 00:02:57.427 Norvégia különböző részein. 00:02:57.451 --> 00:03:01.133 Megdöbbentő látni: Finnmarkban kétszer akkora az esélye annak, 00:03:01.157 --> 00:03:04.418 hogy gyermekünk – mert itt ugye gyerekekről van szó – 00:03:04.712 --> 00:03:08.570 mandulaműtéten esik át, mint Trondheimben. 00:03:08.862 --> 00:03:11.413 A műtéti javallat mindkét régióban azonos. 00:03:12.196 --> 00:03:14.452 Nem kéne különbségnek lenni köztük, mégis van. NOTE Paragraph 00:03:14.759 --> 00:03:16.141 Mutatok egy másik ábrát. 00:03:16.235 --> 00:03:18.403 A meniscus nevű porc stabilizálja a térdet, 00:03:18.427 --> 00:03:20.683 baleset következtében elszakadhat vagy eltörhet, 00:03:20.707 --> 00:03:23.417 jellemzően például futballozás közben. 00:03:23.625 --> 00:03:27.151 Itt láthatjuk a meniscus műtéti arányait. 00:03:27.354 --> 00:03:30.925 Møre og Romsdalban ötször annyi ilyen műtétet végeznek, 00:03:31.149 --> 00:03:34.834 mint Stavangerben. 00:03:35.427 --> 00:03:36.775 Ötször annyit. 00:03:37.133 --> 00:03:38.368 Ez meg hogy lehetséges? 00:03:38.442 --> 00:03:39.974 A Møre og Romsdal-i focisták 00:03:39.988 --> 00:03:42.279 durvábban játszanak, mint másutt? NOTE Paragraph 00:03:42.293 --> 00:03:44.265 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:44.815 --> 00:03:46.275 Valószínűleg nem. 00:03:47.109 --> 00:03:49.018 Kiegészítettem néhány adattal. 00:03:49.292 --> 00:03:51.672 Itt a közkórházakban végrehajtott műtéteket látjuk, 00:03:51.692 --> 00:03:53.498 világoskékkel jelölve, 00:03:53.522 --> 00:03:56.596 a magánklinikákon végrehajtottakat pedig világoszöld szín jelzi. 00:03:56.636 --> 00:03:59.880 A Møre og Romsdal-i magánklinikák 00:03:59.904 --> 00:04:02.207 igen aktívnak tűnnek, ugye? 00:04:02.363 --> 00:04:03.736 Mit jelent ez? 00:04:03.760 --> 00:04:07.696 Lehet, hogy gazdasági indíttatás áll a beavatkozások mögött. 00:04:08.522 --> 00:04:10.112 És még valami. NOTE Paragraph 00:04:11.577 --> 00:04:12.964 Friss kutatások igazolják, 00:04:12.994 --> 00:04:18.645 hogy a rendszeres gyógytorna és a térdműtétek hatékonysága között 00:04:18.839 --> 00:04:20.363 nincs semmi különbség. 00:04:20.387 --> 00:04:23.942 Vagyis a legtöbb műtét, 00:04:24.166 --> 00:04:26.112 amit az ábrán látunk, 00:04:26.396 --> 00:04:28.817 elhagyható lett volna, még Stavangerben is. 00:04:29.785 --> 00:04:32.062 Mit akarok tehát ezzel mondani? 00:04:32.246 --> 00:04:37.371 Habár a kezelési eljárások javallatainak zöme 00:04:37.395 --> 00:04:38.561 világszerte szabványos, 00:04:38.585 --> 00:04:42.879 gyakran teljesen felesleges kezeléseket is bevetünk, 00:04:42.903 --> 00:04:45.006 különösen a nyugati világban. 00:04:45.572 --> 00:04:48.608 Akadnak, akik nem azt a kezelést kapják, amire szükségük lenne, 00:04:49.493 --> 00:04:52.316 de még többen vannak, 00:04:52.580 --> 00:04:54.527 akiket túlkezelnek. NOTE Paragraph 00:04:56.649 --> 00:04:59.434 "Doktor úr, biztos muszáj ezt?" 00:04:59.458 --> 00:05:02.350 Egész pályafutásom során csak egyetlenegyszer hallottam ezt. 00:05:02.474 --> 00:05:06.662 Kollégáim azt mondják, tőlük még soha egy betegük sem kérdezte ezt. 00:05:07.431 --> 00:05:08.829 De fordítsuk meg a kérdést: 00:05:08.859 --> 00:05:11.624 önök szerint hányszor mondana nemet az orvos, 00:05:11.628 --> 00:05:13.588 ha feltennék neki ezt a kérdést? 00:05:14.487 --> 00:05:16.196 Kutatók már foglalkoztak ezzel, 00:05:16.220 --> 00:05:18.973 és azzal szembesültek, hogy a nemleges válaszok aránya 00:05:18.997 --> 00:05:20.164 mindenütt hasonló. 00:05:20.188 --> 00:05:21.895 Ez pedig 30 százalék. 00:05:21.919 --> 00:05:25.416 Azaz, egy orvos tíz esetből háromszor 00:05:25.910 --> 00:05:29.169 olyat javasol vagy ír fel, 00:05:29.473 --> 00:05:32.147 ami teljesen felesleges. 00:05:34.545 --> 00:05:37.434 És ki nem találnák, mivel indokolják ezt. 00:05:38.117 --> 00:05:40.017 Azzal, hogy a betegek kényszerítik ki. 00:05:40.832 --> 00:05:42.165 Vagyis önök. 00:05:42.943 --> 00:05:45.683 Önök ragaszkodnak hozzá, hogy az orvos csináljon valamit. NOTE Paragraph 00:05:46.665 --> 00:05:49.061 Eljött hozzám egy barátom orvosi tanácsért. 00:05:49.085 --> 00:05:50.237 Igazi sportember, 00:05:50.261 --> 00:05:53.785 telente körbesíeli az országot, 00:05:53.839 --> 00:05:55.545 nyaranta fut. 00:05:55.569 --> 00:05:59.569 Az utóbbi időben mindig csúnyán fájt a háta kocogás közben. 00:05:59.593 --> 00:06:01.786 Annyira, hogy abba kellett hagynia. 00:06:03.053 --> 00:06:05.857 Megvizsgáltam, kikérdeztem őt, 00:06:06.381 --> 00:06:09.585 és úgy tűnt: valószínűleg porckopása van 00:06:09.599 --> 00:06:11.426 a gerince alsó szakaszán. 00:06:12.087 --> 00:06:14.740 Valahányszor megerőltette, mindig fájt. 00:06:16.165 --> 00:06:18.513 Már áttért az úszásra a kocogás helyett, 00:06:18.537 --> 00:06:19.858 tényleg nem volt mit tenni, 00:06:19.892 --> 00:06:21.970 ezért azt mondtam neki: "Jobban gondold át, 00:06:21.990 --> 00:06:23.527 milyen edzésformát választasz. 00:06:23.541 --> 00:06:25.164 Némelyik sport jót tesz neked, 00:06:25.188 --> 00:06:26.818 más meg nem." 00:06:27.665 --> 00:06:28.957 Ő meg ezt felelte: 00:06:29.919 --> 00:06:31.959 "Kérek egy háti MRI-vizsgálatot." 00:06:33.776 --> 00:06:35.155 "Miért akarsz MRI-t?" 00:06:36.236 --> 00:06:39.036 "Ingyen jár nekem a munkahelyi biztosítómtól." 00:06:39.807 --> 00:06:42.456 "Na ki vele" – mondtam neki, elvégre a barátom volt. 00:06:42.950 --> 00:06:44.512 "Nem ez az igazi ok." 00:06:44.856 --> 00:06:49.356 "Na igen, szerintem jó lenne látni, mennyire van rossz állapotban." 00:06:51.094 --> 00:06:54.039 "Mióta foglalkozol MRI-leletek elemzésével?" – kérdeztem. NOTE Paragraph 00:06:54.063 --> 00:06:56.113 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:06:56.137 --> 00:06:57.589 "Ezt bízd rám. 00:06:58.026 --> 00:07:00.086 Semmi szükséged erre a vizsgálatra." 00:07:00.780 --> 00:07:02.373 "Oké" – vágta rá, 00:07:02.557 --> 00:07:05.588 majd kis szünet után kibökte: "De lehet, hogy rák." NOTE Paragraph 00:07:05.869 --> 00:07:08.073 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:07:08.097 --> 00:07:10.177 Természetesen elvégeztük az MRI-t. 00:07:10.907 --> 00:07:12.441 Munkahelyi biztosítója fizette, 00:07:12.465 --> 00:07:14.425 egyik kollégám elvégezte a vizsgálatot, 00:07:14.429 --> 00:07:16.756 majd közölte, hogy porckopás, 00:07:16.780 --> 00:07:18.196 nincs mit tenni, 00:07:18.220 --> 00:07:21.605 hagyja abba a futást, inkább ússzon. 00:07:24.196 --> 00:07:26.250 Nemsokára újra találkoztunk, és azt mondta: 00:07:26.280 --> 00:07:28.237 "Most már legalább tudom, mi ez." NOTE Paragraph 00:07:28.712 --> 00:07:30.331 De hadd tegyek fel egy kérdést. 00:07:30.355 --> 00:07:34.474 Mi lenne, ha itt mindenki MRI-t kérne ugyanarra a tünetre? 00:07:34.498 --> 00:07:38.298 És ha Norvégia összes polgára MRI-t kapna 00:07:38.492 --> 00:07:41.132 csak azért, mert időnként fáj a háta? 00:07:42.061 --> 00:07:45.973 Az MRI-várólista négyszeresére nőne, ha nem még többre. 00:07:46.180 --> 00:07:48.945 És olyanoktól vennénk el az időt, 00:07:48.969 --> 00:07:51.302 akik tényleg rákbetegek. 00:07:51.919 --> 00:07:55.181 Úgyhogy egy jó orvos néha tud nemet is mondani, 00:07:55.515 --> 00:07:59.864 de a józanul gondolkodó beteg is visszautasíthat néha 00:07:59.888 --> 00:08:03.032 egy vizsgálatot vagy kezelést. NOTE Paragraph 00:08:04.782 --> 00:08:08.083 "Doktor úr, biztos muszáj ezt?" 00:08:08.472 --> 00:08:11.789 Tudom, nehéz lehet feltenni ezt a kérdést. 00:08:12.377 --> 00:08:14.276 Sőt, ötven évvel ezelőtt 00:08:14.300 --> 00:08:16.653 kifejezetten sértésnek vették volna. NOTE Paragraph 00:08:16.677 --> 00:08:17.799 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:08:17.823 --> 00:08:20.269 Ha az orvos eldöntötte, hogyan kezeli betegét, 00:08:20.293 --> 00:08:21.917 akkor azt kellett tenni. 00:08:23.574 --> 00:08:25.819 Egyik kollégámat, aki ma háziorvos, 00:08:25.843 --> 00:08:28.624 kislány korában fél évre 00:08:28.644 --> 00:08:31.187 tüdőszanatóriumba utalták. 00:08:31.241 --> 00:08:33.248 Ez nagy megrázkódtatás volt neki. 00:08:33.703 --> 00:08:36.044 Később, már felnőtt korában rájött, 00:08:36.068 --> 00:08:39.899 hogy a tbc-vizsgálati leletei mindvégig negatívak voltak. 00:08:40.403 --> 00:08:43.942 Az orvos pusztán csak gyanúra alapozva utalta be őt. 00:08:44.419 --> 00:08:49.053 Senki nem mert neki ellentmondani, vagy szembeszállni vele. 00:08:49.268 --> 00:08:50.918 Még a szülei sem. NOTE Paragraph 00:08:51.506 --> 00:08:54.752 Ma Norvégia egészségügyi minisztere 00:08:54.776 --> 00:08:58.156 betegellátó szolgáltatásról beszél. 00:08:58.680 --> 00:09:03.406 Az orvos csak tanácsot ad a betegnek, hogy mit tegyen. 00:09:04.340 --> 00:09:06.081 Ez hatalmas haladás. 00:09:06.205 --> 00:09:09.836 De nagyobb felelősséget is ró a betegre. 00:09:09.919 --> 00:09:12.836 Le kell ülni az orvossal, szemtől szembe, 00:09:12.860 --> 00:09:15.347 és együtt kell megbeszélniük a kezelés folyamatát. NOTE Paragraph 00:09:15.420 --> 00:09:18.983 Úgyhogy ha legközelebb orvoshoz mennek, 00:09:19.007 --> 00:09:20.896 kérem, tegyék fel a kérdést: 00:09:20.920 --> 00:09:23.983 "Doktor úr, biztos muszáj ezt?" 00:09:24.315 --> 00:09:26.624 Nőbetegem esetében 00:09:26.648 --> 00:09:28.958 "nem" lenne a válasz, 00:09:28.982 --> 00:09:31.809 de a műtét is indokolható lenne. NOTE Paragraph 00:09:32.165 --> 00:09:37.166 "Akkor, doktor úr, milyen kockázatokkal jár a műtét?" 00:09:37.488 --> 00:09:42.942 Nos, a betegek 5-10 százalékának fokozódnak a fájdalmai. 00:09:43.427 --> 00:09:45.141 1-2 százalékuk 00:09:45.165 --> 00:09:48.180 sebfertőzést kaphat, vagy nem áll el a vérzés, 00:09:48.204 --> 00:09:50.604 emiatt esetleg újra kell műteni. 00:09:52.069 --> 00:09:55.656 A betegek fél százaléka folyamatos rekedtséggel küzd, 00:09:55.680 --> 00:09:57.474 és bár kevesen, de akadnak, 00:09:57.498 --> 00:10:02.257 akiknél kar- vagy lábmozgási nehézségek lépnek fel. NOTE Paragraph 00:10:03.163 --> 00:10:05.845 "Van más lehetőség, doktor úr?" 00:10:06.131 --> 00:10:08.559 Igen, a nyugalom és a gyógytorna 00:10:08.593 --> 00:10:11.909 bizonyos idő elteltével egész sokat segíthet. NOTE Paragraph 00:10:13.105 --> 00:10:15.455 "És mi lesz, ha nem teszek semmit?" 00:10:15.859 --> 00:10:17.034 Ezt nem tanácsolom, 00:10:17.058 --> 00:10:20.339 de megeshet, hogy így is javulás áll be. 00:10:21.002 --> 00:10:22.362 Négy kérdés. 00:10:22.780 --> 00:10:24.227 Egyszerű kérdések. 00:10:24.321 --> 00:10:28.678 Vegyék úgy, mint egy új segédeszköztárat. 00:10:28.702 --> 00:10:30.313 Muszáj ezt? 00:10:30.337 --> 00:10:31.940 Milyen kockázatokkal jár? 00:10:32.154 --> 00:10:33.680 Van más lehetőség is? 00:10:33.734 --> 00:10:37.144 És mi történik, ha semmit nem teszek? 00:10:37.334 --> 00:10:41.381 Tegyék fel ezeket a kérdéseket, amikor orvosuk MRI-t ír ki önöknek, 00:10:41.405 --> 00:10:43.468 amikor antibiotikumot ír fel, 00:10:43.722 --> 00:10:46.085 vagy amikor műtétet javasol. NOTE Paragraph 00:10:46.282 --> 00:10:47.790 Kutatások eredményei igazolják, 00:10:47.814 --> 00:10:51.204 hogy öt betegből egy, vagyis 20 százalék 00:10:51.228 --> 00:10:53.969 másképp dönt az orvos válaszai után. 00:10:54.624 --> 00:10:57.856 Ezáltal nemcsak saját kezükbe veszik a sorsukat, 00:10:57.990 --> 00:11:01.342 és feltehetően javítanak az életminőségükön, 00:11:01.576 --> 00:11:03.532 de az egész egészségügyi ágazat is 00:11:03.556 --> 00:11:06.956 jobban jár ezekkel a döntésekkel. NOTE Paragraph 00:11:07.354 --> 00:11:08.456 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:11:08.490 --> 00:11:11.486 (Taps)