0:00:00.913,0:00:02.910 Ja sam neurokirurg 0:00:03.134,0:00:07.462 i danas sam ovdje kako bih vam rekao[br]da ljudi poput mene trebaju vašu pomoć. 0:00:08.119,0:00:10.063 I za tren ću vam reći kako. 0:00:10.167,0:00:14.087 No, prvo, dozvolite da vam kažem nešto[br]o jednom svom pacijentu.[br] 0:00:14.311,0:00:16.814 To je bila žena u pedesetima, 0:00:16.978,0:00:18.885 općenito je bila u dobroj formi, 0:00:19.049,0:00:21.437 ali je u nekoliko navrata[br]boravila u bolnici 0:00:21.531,0:00:24.108 zbog liječenja raka dojke. 0:00:25.768,0:00:28.551 Ovog puta imala je prolaps vratnog diska, 0:00:28.665,0:00:32.339 što joj je uzrokovalo isijavajuću bol[br]u vidu napetosti 0:00:32.483,0:00:34.307 koja se širila u desnu ruku. 0:00:35.061,0:00:37.823 Pogledavši njenu MR snimku[br]prije konzultacije, 0:00:37.927,0:00:39.616 odlučio sam predložiti operaciju. 0:00:41.571,0:00:44.852 Operacije vrata poput te,[br]standardizirane su i brze, 0:00:45.279,0:00:46.740 ali nose određeni rizik. 0:00:46.914,0:00:48.934 Napravite rez upravo ovdje 0:00:49.088,0:00:51.795 i pažljivo secirate duž dušnika, 0:00:51.969,0:00:53.187 jednjaka, 0:00:53.331,0:00:56.498 i nastojite da ne zarežete[br]unutarnju vratnu arteriju. 0:00:56.592,0:00:57.755 (Smijeh) 0:00:57.879,0:01:00.007 Onda uvučete mikroskop 0:01:00.141,0:01:02.394 i pažljivo uklonite disk i prolaps 0:01:02.438,0:01:03.628 u kanalu korijena živca 0:01:03.662,0:01:05.871 tako da ne oštetite moždinu[br]i korijen živca 0:01:05.925,0:01:08.209 koji se nalaze samo par milimetara ispod. 0:01:08.585,0:01:11.085 Scenarij najgoreg slučaja[br]je oštećenje leđne moždine, 0:01:11.159,0:01:15.267 što može rezultirati paralizom[br]od vrata naniže. 0:01:16.673,0:01:19.115 Objasnivši to pacijentici,[br]ona je zanijemila. 0:01:19.229,0:01:20.526 I nakon nekoliko trenutaka 0:01:20.526,0:01:24.244 izustila je svega nekoliko riječi[br]koje su bile odlučne za mene i nju. 0:01:25.887,0:01:29.371 "Doktore, je li to zaista nužno?" 0:01:29.925,0:01:31.413 (Smijeh) 0:01:32.101,0:01:35.034 I znate li što sam shvatio[br]upravo u tom trenutku? 0:01:35.418,0:01:36.568 Nije bilo nužno. 0:01:37.561,0:01:40.475 Ustvari, kada mi dođu pacijenti[br]poput te žene, 0:01:40.609,0:01:43.085 nisam sklon savjetovati operaciju. 0:01:43.665,0:01:45.798 Pa što me onda nagnalo na to ovaj put? 0:01:47.153,0:01:48.705 Pa, vidite, 0:01:48.829,0:01:50.975 taj prolaps je bio tako delikatan, 0:01:51.089,0:01:54.764 mogao sam praktički vidjeti sebe[br]kako ga izvlačim iz kanala korijena živca 0:01:54.824,0:01:57.280 i prije no što je ušla u ordinaciju. 0:01:57.907,0:02:00.907 Moram priznati, želio sam je operirati. 0:02:01.359,0:02:03.162 Volio bih je operirati. 0:02:03.256,0:02:06.833 Operiranje je, na koncu,[br]najzabavniji dio mog posla. 0:02:06.897,0:02:08.231 (Smijeh) 0:02:10.538,0:02:12.728 Mislim da možete shvatiti taj osjećaj. 0:02:12.752,0:02:16.633 Moj susjed, arhitekt, kaže[br]da voli samo sjesti i crtati 0:02:16.657,0:02:18.093 i dizajnirati kuće. 0:02:18.117,0:02:19.540 Radije bi to radio cijeli dan 0:02:19.540,0:02:23.336 nego razgovarao s klijentom[br]koji plaća za kuću 0:02:23.430,0:02:26.374 i koji bi mu čak mogao[br]zadati ograničenja za ono što radi. 0:02:27.073,0:02:28.348 No, kao i svaki arhitekt, 0:02:28.372,0:02:31.358 svaki kirurg mora pogledati[br]svog pacijenta u oči 0:02:31.382,0:02:32.847 i zajedno s pacijentom 0:02:32.871,0:02:36.865 odlučiti što je najbolje[br]za osobu koja se operira. 0:02:38.264,0:02:39.684 A to možda zvuči lako. 0:02:39.798,0:02:42.329 No, pogledajmo par statistika. 0:02:44.009,0:02:47.107 Krajnici su dvije izrasline[br]na stražnjoj strani grla. 0:02:47.419,0:02:49.479 Mogu se kirurški odstraniti, 0:02:49.593,0:02:51.599 i to se zove tonzilektomija. 0:02:51.673,0:02:55.904 Ovaj graf prikazuje stopu operacija[br]tonzilektomije u Norveškoj 0:02:55.998,0:02:57.427 u različitim regijama. 0:02:57.451,0:03:01.133 Možda će vas iznenaditi[br]da je duplo veća šansa 0:03:01.157,0:03:04.688 da će vaše dijete --[br]jer ovo se odnosi na djecu -- 0:03:04.712,0:03:08.250 proći tonzilektomiju u Finnmarku[br]nego u Trondheimu. 0:03:08.862,0:03:11.613 Indikacije u obje regije su jednake. 0:03:12.196,0:03:14.452 Ne bi trebala postojati razlika,[br]ali postoji. 0:03:14.759,0:03:16.121 Evo još jednog grafa. 0:03:16.235,0:03:18.403 Meniskus pomaže stabilizaciji koljena 0:03:18.447,0:03:20.683 i može biti pokidan[br]ili akutno fragmentiran, 0:03:20.747,0:03:23.107 tipično u sportovima kao što je nogomet. 0:03:23.625,0:03:26.861 Ono što ovdje vidite je[br]stopa operacija za to stanje. 0:03:27.354,0:03:31.085 I vidite da je stopa operacija[br]u regiji Møre og Rosdal 0:03:31.149,0:03:34.834 pet puta veća od[br]stope operacija u Stavangeru. 0:03:35.427,0:03:36.775 Pet puta. 0:03:37.133,0:03:38.348 Kako to može biti? 0:03:38.388,0:03:40.920 Igraju li nogometaši[br]u Møre og Romsdalu prljaviju igru 0:03:40.920,0:03:42.445 nego u drugim dijelovima zemlje? 0:03:42.623,0:03:43.605 (Smijeh) 0:03:44.815,0:03:45.965 Vjerojatno ne. 0:03:47.109,0:03:49.178 Sad sam dodao još neke informacije. 0:03:49.292,0:03:51.442 Ono što sada vidite su operacije izvršene 0:03:51.566,0:03:53.408 u javnim bolnicama, svjetloplavo, 0:03:53.522,0:03:56.426 one u privatnim klinikama[br]su svjetlozelene. 0:03:56.530,0:03:59.913 Mnogo je aktivnosti u privatnim klinikama 0:03:59.913,0:04:02.363 u Møre og Romsdalu, zar ne? 0:04:02.363,0:04:03.656 Na što to ukazuje? 0:04:03.760,0:04:07.696 Moguću ekonomsku motivaciju[br]za liječenje pacijenata. 0:04:08.522,0:04:09.672 A ima još toga. 0:04:11.577,0:04:15.340 Najnovija istraživanja pokazuju[br]da razlika u učinkovitosti tretmana 0:04:15.444,0:04:18.815 između redovne fizikalne terapije[br]i operacije koljena -- 0:04:18.879,0:04:20.243 nema razlike. 0:04:20.387,0:04:24.142 Što znači da je većina[br]obavljenih operacija, 0:04:24.236,0:04:26.302 na grafu koji sam upravo pokazao, 0:04:26.396,0:04:29.047 mogla biti izbjegnuta,[br]čak i u Stavangeru. 0:04:29.785,0:04:32.172 Dakle, što vam ovime pokušavam reći? 0:04:32.246,0:04:37.321 Unatoč tome što je u svijetu[br]većina indikacija za liječenje 0:04:37.395,0:04:38.561 standardizirana, 0:04:38.585,0:04:42.879 postoji mnogo nepotrebnih varijacija[br]u odlukama o liječenju, 0:04:43.003,0:04:44.736 posebno u zapadnom svijetu. 0:04:45.572,0:04:48.748 Neki ljudi ne dobivaju tretman[br]koji im je potreban, 0:04:49.493,0:04:52.386 ali još veći dio vas 0:04:52.580,0:04:54.407 je previše tretiran. 0:04:56.649,0:04:59.434 "Doktore, je li to zaista nužno?" 0:04:59.458,0:05:02.450 To sam pitanje čuo samo jednom[br]u svojoj karijeri. 0:05:02.594,0:05:06.332 Moji kolege kažu da nikada[br]nisu čuli te riječi od pacijenta. 0:05:07.301,0:05:08.675 A da to preokrenemo: 0:05:08.759,0:05:11.314 što mislite koliko puta[br]bi vam liječnik odgovorio "Ne" 0:05:11.788,0:05:13.588 kad biste mu postavili takvo pitanje? 0:05:14.487,0:05:16.170 Znanstvenici su to istraživali 0:05:16.270,0:05:18.973 i došli su do otprilike iste stope[br]za odgovor "Ne" 0:05:19.117,0:05:20.364 kojim god putem krenuli. 0:05:20.454,0:05:21.745 A to je 30 posto. 0:05:22.019,0:05:25.746 Što znači, u tri od deset slučajeva 0:05:25.910,0:05:29.299 vaš liječnik propisuje ili predlaže nešto 0:05:29.473,0:05:32.147 što je potpuno nepotrebno. 0:05:34.545,0:05:37.434 A znate li što tvrde da je tome razlog? 0:05:38.117,0:05:39.267 Pritisak pacijenta. 0:05:40.832,0:05:42.165 Drugim riječima, vi. 0:05:42.943,0:05:44.943 Vi želite da se nešto učini. 0:05:46.665,0:05:49.061 Jedan moj prijatelj obratio mi se[br]za medicinski savjet. 0:05:49.085,0:05:50.237 To je sportski momak, 0:05:50.261,0:05:53.815 mnogo se bavi cross-country[br]skijanjem zimi, 0:05:53.839,0:05:55.455 ljeti trči. 0:05:55.569,0:05:59.339 A ovoga puta je imao ozbiljne[br]bolove u leđima kad god je džogirao. 0:05:59.443,0:06:01.526 Toliko jako da je morao prestati s tim. 0:06:03.053,0:06:05.937 Ja sam ga pregledao, temeljito ga ispitao, 0:06:06.381,0:06:09.515 i ustanovio sam da vjerojatno ima[br]degeneraciju diska 0:06:09.539,0:06:11.606 u donjem dijelu kralježnice. 0:06:12.087,0:06:14.450 Kad god je napregnuta, to boli. 0:06:16.165,0:06:18.457 On je već počeo s plivanjem[br]umjesto džogiranja, 0:06:18.527,0:06:19.798 stvarno se ništa nije moglo učiniti, 0:06:19.798,0:06:21.856 pa sam mu rekao,"Moraš biti selektivniji 0:06:21.856,0:06:23.316 kad je u pitanju vježbanje. 0:06:23.316,0:06:24.919 Neke aktivnosti su dobre za tebe, 0:06:25.188,0:06:26.418 neke nisu." 0:06:27.665,0:06:28.957 Njegov je odgovor bio, 0:06:29.919,0:06:32.419 "Želim magnetsku rezonanciju leđa." 0:06:33.776,0:06:35.155 "Zašto želiš MR?" 0:06:36.236,0:06:39.336 "Mogu to dobiti besplatno preko[br]svog osiguranja na poslu." 0:06:39.807,0:06:42.606 "Ma, hajde," rekao sam --[br]na koncu, bio mi je i prijatelj. 0:06:42.950,0:06:44.532 "To nije pravi razlog." 0:06:44.856,0:06:49.756 "Pa, mislim da bi bilo dobro[br]vidjeti koliko loše izgleda to odostraga." 0:06:51.094,0:06:53.889 "Otkada si ti počeo[br]tumačiti MR snimke?", rekao sam. 0:06:54.063,0:06:55.383 (Smijeh) 0:06:56.137,0:06:57.589 "Vjeruj mi, 0:06:58.026,0:07:00.086 neće ti trebati to snimanje." 0:07:00.780,0:07:02.303 "Pa," rekao je on, 0:07:02.557,0:07:05.478 i nakon nekog vremena nastavio,[br]"mogao bi biti rak." 0:07:05.869,0:07:07.273 (Smijeh) 0:07:08.097,0:07:09.897 Dobio je taj snimak, očito. 0:07:10.317,0:07:12.025 A preko svog osiguranja na poslu, 0:07:12.075,0:07:14.525 dobio je pregled kod jednog[br]od mojih kolega s posla, 0:07:14.579,0:07:16.656 koji mu je rekao za degeneraciju diska, 0:07:16.780,0:07:18.036 da se tu ne može ništa 0:07:18.220,0:07:21.605 i da treba nastaviti s plivanjem[br]i prestati džogirati. 0:07:23.666,0:07:26.030 Nakon nekog vremena[br]ponovo sam ga sreo i rekao je, 0:07:26.030,0:07:27.943 "Sada bar znam što je to." 0:07:28.712,0:07:30.331 No, dozvolite da vas pitam, 0:07:30.355,0:07:34.474 što kad biste svi vi u ovoj dvorani[br]s istim simptomima otišli na MR? 0:07:34.498,0:07:37.188 I što kad bi svi ljudi u Norveškoj 0:07:37.212,0:07:40.822 išli na MR zbog povremenih[br]bolova u leđima? 0:07:42.061,0:07:45.673 Lista čekanja na MR[br]bi se učetvorostručila, možda i više. 0:07:46.180,0:07:48.945 A svi biste vi uzeli mjesto na toj listi 0:07:48.969,0:07:51.302 nekom drugom tko stvarno ima rak. 0:07:51.919,0:07:55.101 Zato dobar liječnik ponekad kaže ne, 0:07:55.515,0:07:59.804 a razuman pacijent[br]također odbija, ponekad, 0:07:59.888,0:08:02.542 priliku za dijagnozu i liječenje. 0:08:04.782,0:08:08.083 "Doktore, je li to zaista nužno?" 0:08:08.472,0:08:11.789 Znam da može biti teško[br]postaviti to pitanje. 0:08:12.187,0:08:14.276 Ustvari, ako se vratite 50 godina unatrag, 0:08:14.300,0:08:16.653 to se čak smatralo nepristojnim. 0:08:16.927,0:08:17.649 (Smijeh) 0:08:17.823,0:08:20.269 Ako je liječnik odlučio[br]što učiniti s vama, 0:08:20.293,0:08:21.627 to ste i učinili. 0:08:23.574,0:08:25.819 Jedna moja kolegica,[br]liječnica opće medicine, 0:08:25.843,0:08:30.074 bila je, kao mala djevojčica, poslana[br]u sanatorij za liječenje tuberkuloze 0:08:30.208,0:08:31.367 na šest mjeseci. 0:08:31.461,0:08:33.248 To je za nju bila užasna trauma. 0:08:33.703,0:08:35.904 Kasnije je otkrila, kao odrasla, 0:08:36.068,0:08:39.609 da su njeni testovi na tuberkulozu[br]cijelo vrijeme bili negativni. 0:08:40.403,0:08:43.942 Liječnik ju je poslao samo na temelju[br]svoje pogrešne sumnje. 0:08:44.419,0:08:48.823 Nitko se nije usuđivao[br]proturječiti mu u tome. 0:08:49.268,0:08:50.668 Čak ni njeni roditelji. 0:08:51.506,0:08:54.642 Danas, norveški ministar zdravstva 0:08:54.776,0:08:58.156 govori o zdravstvenoj usluzi pacijenata. 0:08:58.680,0:09:03.086 Pacijent bi trebao dobiti savjet[br]od liječnika o tome što učiniti. 0:09:04.340,0:09:06.131 To je veliki napredak. 0:09:06.205,0:09:09.586 Ali to također prenosi[br]više odgovornosti na vas. 0:09:09.919,0:09:12.836 Vi morate sjesti sa svojim liječnikom 0:09:12.860,0:09:15.467 i početi dijeliti odluke o tome[br]kojim smjerom krenuti. 0:09:16.430,0:09:18.983 Pa sljedeći puta kada budete[br]u liječničkoj ordinaciji, 0:09:19.007,0:09:20.646 želim da ga upitate, 0:09:20.920,0:09:23.983 "Doktore, je li to zaista nužno?" 0:09:24.315,0:09:26.424 A u slučaju moje pacijentice, 0:09:26.648,0:09:28.758 odgovor bi bio 'nije'. 0:09:28.982,0:09:31.649 Ali i operacija bi također[br]mogla biti opravdana. 0:09:32.165,0:09:36.886 "Doktore, koji su rizici[br]povezani s tom operacijom?" 0:09:37.488,0:09:42.942 Pa, pet do deset posto pacijenata[br]će imati pogoršanje bolnih simptoma. 0:09:43.427,0:09:45.141 Jedan do dva posto pacijenata 0:09:45.215,0:09:48.110 imat će infekciju rane ili čak hemoragiju 0:09:48.204,0:09:50.614 koja može završiti ponovnom operacijom. 0:09:52.069,0:09:55.516 0,5 posto pacijenata[br]će osjećati stalnu promuklost, 0:09:55.680,0:09:57.474 a nekoliko, ali samo nekoliko, 0:09:57.578,0:10:01.867 doživjet će smanjenu[br]funkciju ruku ili čak nogu. 0:10:03.163,0:10:05.615 "Doktore, postoje li druge opcije?" 0:10:06.131,0:10:09.429 Da, odmor i fizikalna terapija[br]tijekom nekog vremena 0:10:09.533,0:10:11.979 mogli bi dovesti do potpunog oporavka. 0:10:13.105,0:10:15.715 "A što se događa ako ne učinim ništa?" 0:10:15.859,0:10:17.034 To nije preporučljivo, 0:10:17.058,0:10:20.089 no čak i tada postoji mala nada[br]da ćete se oporaviti. 0:10:21.002,0:10:22.152 Četiri pitanja. 0:10:22.780,0:10:24.237 Jednostavna pitanja. 0:10:24.321,0:10:28.578 Smatrajte ih svojim novim alatom[br]kojim ćete nam pomoći. 0:10:28.702,0:10:30.313 Je li to zaista nužno? 0:10:30.337,0:10:32.130 Koji su rizici? 0:10:32.154,0:10:33.710 Postoje li druge opcije? 0:10:33.734,0:10:36.894 I što se događa ako ne učinim ništa? 0:10:37.334,0:10:41.101 Upitajte ih kada vas vaš doktor[br]želi poslati na MR, 0:10:41.405,0:10:43.568 kad prepisuje antibiotike 0:10:43.722,0:10:45.825 ili predlaže operaciju. 0:10:46.282,0:10:47.990 Ono što znamo iz istraživanja 0:10:48.014,0:10:49.918 je da će jedan između petoro vas, 0:10:49.948,0:10:50.948 20 posto, 0:10:51.228,0:10:53.759 promijeniti svoje mišljenje[br]o tome što učiniti. 0:10:54.624,0:10:59.726 A učinivši to, ne samo da ćete[br]svoj život učiniti mnogo lakšim, 0:10:59.726,0:11:01.292 a vjerojatno čak i boljim, 0:11:01.576,0:11:07.062 nego će i cijeli sektor zdravstva[br]imati koristi od vaše odluke. 0:11:07.354,0:11:08.336 Hvala. 0:11:08.640,0:11:10.916 (Pljesak)