WEBVTT 00:00:00.812 --> 00:00:02.808 Afrika'da şöyle bir atasözü var: 00:00:02.832 --> 00:00:05.486 "Hikâyeyi anlatan kişi avcı olduğu sürece 00:00:05.510 --> 00:00:08.071 aslanın hikâyesi hiçbir zaman bilinemeyecektir." NOTE Paragraph 00:00:08.897 --> 00:00:11.019 Irkla ilgili bir konuşmadan çok 00:00:11.019 --> 00:00:15.188 Amerika'daki ırksal tehdit siyasetini çözmek için 00:00:15.188 --> 00:00:18.127 bir ırk kültürüne ihtiyacımız var. 00:00:18.258 --> 00:00:20.757 Bu kültürün anahtarı ise 00:00:21.614 --> 00:00:24.474 yüzyıllarca süregelen ırk ayrımcılığını, 00:00:24.474 --> 00:00:26.585 insanlıktan çıkarmayı 00:00:26.585 --> 00:00:29.630 ve hastalıkları düzeltmek için gücü temsil eden 00:00:29.630 --> 00:00:32.102 kültürel farklılıklarımızı biz daha çok anladıkça 00:00:32.102 --> 00:00:33.663 unutulmuş bir gerçek. NOTE Paragraph 00:00:34.495 --> 00:00:37.215 Hem annem hem babam Afrikalı Amerikalı idiler. 00:00:37.849 --> 00:00:39.921 Babam Güney Delaware'de doğmuş, 00:00:39.921 --> 00:00:41.408 annem ise Kuzey Philadephia'da 00:00:41.408 --> 00:00:44.855 ve bu iki yer, doğu ile batının birbirinden farklı olduğu kadar farklı, 00:00:44.855 --> 00:00:48.493 New York ile Montgomery, Alabama'nın farklı olduğu kadar da farklı. 00:00:49.262 --> 00:00:51.687 Babamın ırksal çatışmalarla başa çıkma yöntemi, 00:00:51.711 --> 00:00:55.454 erkek kardeşim Bryan, kız kardeşim Christy ve benimle birlikte 00:00:55.478 --> 00:00:58.338 7 gün 24 saat kilisede kalmanın nasıl olabileceğini görmekti. NOTE Paragraph 00:00:58.362 --> 00:00:59.512 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:01:00.406 --> 00:01:04.403 Tenimizin rengi yüzünden birisi bizi rahatsız ederse 00:01:04.403 --> 00:01:06.563 onlar için dua etmemiz gerektiğine inanırdı, 00:01:06.563 --> 00:01:09.681 Tanrı'nın sonunda onları geri alacağını bilerek buna inanırdı. NOTE Paragraph 00:01:09.681 --> 00:01:10.654 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:01:10.846 --> 00:01:12.915 Babamın ırkla ilgili başa çıkma yaklaşımının 00:01:12.915 --> 00:01:14.585 manevi olduğunu söyleyebilirsiniz - 00:01:14.585 --> 00:01:18.040 daha sonraları bir gün tıpkı Martin Luther King'in yaptığı gibi. NOTE Paragraph 00:01:18.498 --> 00:01:21.201 Annemin başa çıkma yaklaşımı ise birazcık daha farklıydı. 00:01:21.201 --> 00:01:23.896 Onun biraz daha ilişkiye dayalı olduğu söylenebilir, 00:01:23.920 --> 00:01:26.140 tıpkı sizin yüzünüzün tam şu an olduğu gibi -- 00:01:26.164 --> 00:01:27.314 tam da şuan. 00:01:27.826 --> 00:01:29.196 Daha çok Malcolm X gibiydi. NOTE Paragraph 00:01:29.220 --> 00:01:30.536 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:01:30.560 --> 00:01:34.112 Annem ırk şiddeti ve ayrımı olan bir mahallede büyümüştü, NOTE Paragraph 00:01:34.112 --> 00:01:36.728 o mahalleden kovalanıp kovulmuştu 00:01:36.728 --> 00:01:39.299 ve o da başkalarını defetmek için şiddet dayatmıştı. 00:01:39.299 --> 00:01:41.288 Güney Delaware'a geldiğinde 00:01:41.312 --> 00:01:43.539 yabancı bir ülkeye geldiğini düşündü. 00:01:44.023 --> 00:01:45.468 Hiç kimseyi anlamadı, 00:01:46.087 --> 00:01:48.952 özellikle de beyazların karşısında 00:01:48.952 --> 00:01:51.254 fiziksel ve sözsel olarak uyumlu olan 00:01:51.254 --> 00:01:53.754 birkaç siyahi ve esmer insanı anlamadı. 00:01:54.148 --> 00:01:55.302 Annem değil. 00:01:55.416 --> 00:01:57.647 Bir yere gitmek istediğinde yürürdü. 00:01:57.671 --> 00:01:59.396 Ne düşündüğünüzü umursamazdı 00:01:59.780 --> 00:02:02.611 ve kültürel tarzıyla birçok insanı gıcık etti. NOTE Paragraph 00:02:03.660 --> 00:02:05.613 Markete girmeden önce 00:02:05.637 --> 00:02:07.556 bize şöyle derdi: 00:02:08.393 --> 00:02:10.087 "Hiçbir şey sormayın, 00:02:10.111 --> 00:02:11.496 hiçbir şeye dokunmayın. 00:02:12.149 --> 00:02:14.516 Dediklerimi anlıyor musunuz? 00:02:16.168 --> 00:02:19.257 Diğer çocukların yerlerinde duramamalarını umursamıyorum, 00:02:19.281 --> 00:02:20.821 onlar benim çocuklarım değil. 00:02:20.845 --> 00:02:23.029 Dediklerimi anlıyor musunuz?" 00:02:23.914 --> 00:02:25.932 Üç kişilik uyum içinde şöyle söylüyorduk: 00:02:25.932 --> 00:02:27.090 "Evet anne." 00:02:28.674 --> 00:02:30.796 Markete girmeden önce 00:02:30.796 --> 00:02:32.888 ihtiyacımız olan tek şey bu konuşmaydı. 00:02:32.888 --> 00:02:35.683 Kaçınız hayatında bir kez olsun böyle bir konuşma işitti? 00:02:36.194 --> 00:02:38.420 Kaçınız hayatında böyle bir konuşma yaptı? NOTE Paragraph 00:02:38.420 --> 00:02:39.871 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:02:39.895 --> 00:02:42.528 Kaçınız hayatında böyle bir konuşmayı bugün yaptı? 00:02:43.898 --> 00:02:45.244 Annem bize bu konuşmaları, 00:02:45.244 --> 00:02:47.776 parayı, itibarı ya da terbiyesizliği 00:02:47.776 --> 00:02:49.786 dert ettiği için yapmadı. 00:02:49.786 --> 00:02:51.260 Biz hiç terbiyesizlik yapmadık. 00:02:51.260 --> 00:02:52.422 Çok korkuyorduk. 00:02:53.017 --> 00:02:55.876 Yedi gün 24 saat kilisedeydik. NOTE Paragraph 00:02:55.876 --> 00:02:56.803 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:02:57.682 --> 00:03:00.093 Bu konuşmayı, sadece siyahi olduğumuz için 00:03:00.093 --> 00:03:03.710 dünyada bizi terbiyesiz olarak algılayan bazı insanlar olduğunu 00:03:03.710 --> 00:03:05.556 bize hatırlatmak için yapıyordu. 00:03:06.146 --> 00:03:08.032 Her ebeveyn, ten rengi sebebiyle 00:03:08.032 --> 00:03:12.338 çocukları yanlış anlaşıldığı için sadece nefes aldıkları için 00:03:12.362 --> 00:03:13.812 endişelenmek zorunda değil. NOTE Paragraph 00:03:14.710 --> 00:03:16.082 Markete giriyoruz 00:03:16.082 --> 00:03:17.452 ve insanlar bize bakıyor - 00:03:17.452 --> 00:03:20.324 az önce bir şey çalmışız gibi bize dik dik bakıyorlar. 00:03:21.793 --> 00:03:25.252 Arada bir satış elemanı, bizim kültürel tarzımıza gıcık olduğu için 00:03:25.276 --> 00:03:27.649 ya bir şey yapardı ya da bir şey söylerdi 00:03:27.673 --> 00:03:29.982 ve bu genellikle kasadaki konveyörde olurdu. 00:03:30.006 --> 00:03:34.166 Yapabilecekleri en kötü şey ise aldıklarımızı poşete fırlatmalarıydı. 00:03:34.858 --> 00:03:36.693 İşte bu olduğunda oyun başlıyordu. NOTE Paragraph 00:03:36.693 --> 00:03:37.789 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:03:37.789 --> 00:03:40.012 Annem onlara kim olduklarını, 00:03:40.012 --> 00:03:41.354 ailelerinin kim olduğunu, 00:03:41.354 --> 00:03:43.483 evlerine en yakın ne zaman gideceğini 00:03:43.483 --> 00:03:44.754 söylemeye başlardı. NOTE Paragraph 00:03:44.754 --> 00:03:45.936 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:03:45.960 --> 00:03:49.107 Annem size küfretmemişse hayat yaşamamışsınızdır. NOTE Paragraph 00:03:49.131 --> 00:03:50.281 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:03:50.783 --> 00:03:52.310 Satış elemanı yerde olurdu, 00:03:52.310 --> 00:03:55.328 çürümüşçesine acıdan kıvranırdı, NOTE Paragraph 00:03:55.630 --> 00:03:58.287 ırktan utanarak mırıldanırdı. NOTE Paragraph 00:03:58.287 --> 00:03:59.014 (Kahkahalar) 00:03:59.014 --> 00:04:01.403 Annem ve babam Hristiyandı. 00:04:01.403 --> 00:04:02.755 Aralarındaki fark ise şuydu: 00:04:02.755 --> 00:04:05.379 Babam ırk konusunda bir çatışma olmadan önce dua ederdi, 00:04:05.379 --> 00:04:07.159 annem ise olduktan sonra dua ederdi. NOTE Paragraph 00:04:07.159 --> 00:04:08.298 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:04:08.813 --> 00:04:11.818 Eğer doğru zamanda ve doğru biçimde kullanırsanız 00:04:11.842 --> 00:04:14.516 her iki stratejiyi de kullanmanın zamanı vardır. 00:04:15.073 --> 00:04:20.515 Uzlaşmak veya yüzleşmek için zaman vardır 00:04:20.515 --> 00:04:25.338 fakat araba farına yakalanmış bir geyik gibi donakaldığınızda zamanınız yoktur 00:04:25.695 --> 00:04:30.437 ve dikkatsizce, düşüncesizce bir öfkeyle saldırmak için de asla zamanınız yoktur. 00:04:31.062 --> 00:04:32.526 Buradaki ders ise şu: 00:04:33.015 --> 00:04:34.581 Konu ırk ilişkilerine geldiğinde 00:04:34.581 --> 00:04:36.777 nasıl dua edeceğimizi bazen öğreniyoruz, 00:04:36.777 --> 00:04:39.220 enine boyuna düşünüyoruz, işliyoruz, hazırlanıyoruz. 00:04:39.220 --> 00:04:41.316 Başka zamanlarda ise nasıl baskı yapacağımızı 00:04:41.316 --> 00:04:43.419 ve nasıl bir şeyler yapacağımızı öğreniyoruz. 00:04:43.419 --> 00:04:46.156 Ne yazık ki bu iki yetinin ikisi de -- 00:04:46.607 --> 00:04:47.783 hazırlanmak ile 00:04:48.550 --> 00:04:49.708 baskı yapmak -- 00:04:49.732 --> 00:04:52.012 günümüz toplumunda yaygın. NOTE Paragraph 00:04:54.991 --> 00:04:58.331 Şu sinir bilim araştırmasına göz atalım: 00:04:59.800 --> 00:05:02.424 Biz ırkımız yüzünden tehdit edildiğimizde 00:05:02.424 --> 00:05:04.118 beyinlerimiz hapsoluyor, 00:05:04.118 --> 00:05:06.560 siyahi ve esmer insanları kişiliksizleştiriyoruz. 00:05:07.095 --> 00:05:12.642 Beynimiz, çocuklar ile yetişkinlerin göründüklerinden daha yaşlı, 00:05:13.309 --> 00:05:16.744 daha büyük ve birbirlerine daha yakın olduklarını sanıyor. 00:05:17.901 --> 00:05:21.324 En kötü ihtimalle, onların şefkati veya korunmayı hak etmediklerine dair 00:05:21.324 --> 00:05:22.817 kendimizi ikna ediyoruz. 00:05:23.727 --> 00:05:25.824 Racial Empowerment Collaborative merkezinde, 00:05:25.824 --> 00:05:30.744 biliyoruz ki en korkutucu anlardan biri ırk karşılaşmaları, 00:05:31.142 --> 00:05:34.491 insanların hayatları boyunca yüzleşecekleri en korkutucu anlardan biri. 00:05:35.166 --> 00:05:36.593 Bazı ihmaller sonucunda, 00:05:36.593 --> 00:05:39.314 çoğunlukla yerli Amerikalılar ile Afrikalı Amerikalıların 00:05:39.314 --> 00:05:42.524 bu ülkede ölümüne yol açan polis rastlaşmalarına bakacak olursanız 00:05:42.524 --> 00:05:45.458 bunların yaklaşık iki dakika sürdüğünü görebilirsiniz. 00:05:46.266 --> 00:05:48.213 Altmış saniye içinde, 00:05:48.237 --> 00:05:50.350 beyinlerimiz adeta hapsediliyor. 00:05:50.734 --> 00:05:52.118 Hazırlıksız olduğumuz anda da 00:05:52.142 --> 00:05:53.335 aşırı tepki veriyoruz. 00:05:53.676 --> 00:05:55.201 En iyi ihtimalle alıkonuluyoruz. 00:05:55.842 --> 00:05:58.515 En kötüsü ise bize ateş ediliyor ve soru sorulmuyor. 00:05:59.805 --> 00:06:04.654 Tehdidin yoğunluğunu 60 saniye içinde azaltabildiğimizi düşünün 00:06:05.044 --> 00:06:07.793 ve beyinlerimizin hapsedilmesinin engellendiğini düşünün. 00:06:08.695 --> 00:06:11.548 Ne kadar çocuğun okuldan atılmadan ya da vurulmadan 00:06:11.548 --> 00:06:13.333 okuldan veya 7-Eleven mağazasından 00:06:13.333 --> 00:06:15.378 eve döndüğünü düşünün. 00:06:16.256 --> 00:06:19.790 Kaç anne ile babanın ağlamak zorunda kalmadığını düşünün. NOTE Paragraph 00:06:21.339 --> 00:06:22.777 Irkların sosyal uyumu, 00:06:22.777 --> 00:06:27.181 genç insanların 60 saniyelik rastlaşmalar üzerinde görüşmelerine yardımcı olabilir 00:06:27.181 --> 00:06:29.447 fakat bu bir sohbetten daha fazlası olacak. 00:06:29.447 --> 00:06:31.568 Bu, bir ırk kültürü gerektiriyor. 00:06:32.450 --> 00:06:34.894 Peki ebeveynler bu konuşmaları nasıl yapacaklar 00:06:34.894 --> 00:06:36.631 ve ırk kültürü nedir? 00:06:36.631 --> 00:06:38.166 Sorduğunuz için teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:06:38.166 --> 00:06:39.161 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:06:39.185 --> 00:06:43.520 Irk kültürü, stresli ve ırkçı bir rastlaşmayı okuyabilme, 00:06:43.544 --> 00:06:46.595 değiştirme ve çözümlemeyi içerir. 00:06:47.348 --> 00:06:49.565 Okumak, ırk ile ilgili bir sorun olduğunda 00:06:49.565 --> 00:06:52.858 bunu tanımayı ve buna yönelik stres tepkilerimizi fark etmeyi içerir. 00:06:53.848 --> 00:06:56.098 Değiştirmek, bilinçli farkındalığı kapsayıp 00:06:56.830 --> 00:07:01.775 şu an benim akın akın gelen yorumlamalarımı azaltmayı içerir 00:07:01.799 --> 00:07:05.080 ve bunu bir dağ tırmanışı deneyimine kadar azaltır. 00:07:05.080 --> 00:07:06.595 Bu tabirin karşılığı ise -- 00:07:06.595 --> 00:07:08.237 imkânsız bir durumu, 00:07:08.237 --> 00:07:11.552 çok daha yapılabilir ve büyüleyici bir hale dönüştürmektir. 00:07:13.048 --> 00:07:15.562 Irk ile ilgili bir sorunu çözümleme, 00:07:15.562 --> 00:07:17.489 sağlıklı bir karar verebilmeyi kapsar, 00:07:17.489 --> 00:07:20.590 bu karar ise benim, "bu beni rahatsız etmiyor" demiş gibi yaptığım 00:07:20.590 --> 00:07:22.537 ve az beklentili bir tepki değildir 00:07:22.537 --> 00:07:25.756 ya da anı abarttığım bir aşırı tepki de değildir. NOTE Paragraph 00:07:26.598 --> 00:07:31.373 Ebeveynlere ve çocuklara okumayı, değiştirmeyi ve çözümlemeyi öğretebiliriz, 00:07:31.831 --> 00:07:35.466 bunu, "tanımla, yerini bul, iletişime geç, nefes al ve nefes ver" dediğimiz 00:07:35.466 --> 00:07:38.110 bilinçli farkındalık stratejisini kullanarak yapıyoruz. 00:07:38.110 --> 00:07:39.260 Benimle kalın. 00:07:39.663 --> 00:07:40.955 "Tanımla" şunu sorar: 00:07:40.955 --> 00:07:42.867 "Şu anda ne hissediyorum 00:07:42.867 --> 00:07:45.985 ve bu hissin yoğunluğu 10 üzerinden kaç?" 00:07:47.331 --> 00:07:48.745 "Yerini bul" şunu sorar: 00:07:48.745 --> 00:07:51.117 Bunu vücudumda nerede hissediyorum? 00:07:51.117 --> 00:07:52.656 Bu noktada spesifik olmalıyız. 00:07:52.963 --> 00:07:56.152 Chicago'da beşinci sınıfa giden yerli Amerikalı bir kızın 00:07:56.152 --> 00:07:58.281 bana söyledikleri kadar spesifik olmalıyız: 00:07:58.281 --> 00:08:02.187 "9 oranında öfkeliyim çünkü tek yerli Amerikalı benim 00:08:02.922 --> 00:08:08.616 ve bunu, karnımda bir sürü kelebek kavga ediyormuşçasına hissediyorum, 00:08:08.616 --> 00:08:12.095 o kadar çok kavga ediyorlar ki boğazıma kadar uçup beni boğuyorlar." 00:08:12.545 --> 00:08:14.126 Ne kadar çok detay verebilirseniz 00:08:14.126 --> 00:08:16.174 o noktayı o kadar aza indirebilirsiniz. 00:08:16.583 --> 00:08:17.930 "İletişime geç" şunu sorar: 00:08:17.930 --> 00:08:20.703 "Aklıma hangi içsel konuşmalar ve imgeler geliyor?" 00:08:21.052 --> 00:08:22.542 Gerçekten yardım istiyorsanız 00:08:22.542 --> 00:08:25.556 yavaşça nefes alıp vermeyi deneyin. NOTE Paragraph 00:08:26.648 --> 00:08:28.756 Racial Empowerment Collaborative merkezindeki 00:08:28.756 --> 00:08:30.406 birçok meslektaşımın yardımıyla, 00:08:30.406 --> 00:08:32.645 birkaç araştırmada ve terapi projelerinde 00:08:32.645 --> 00:08:35.115 anlık stres azaltımı tekniğini kullanıyoruz. 00:08:35.881 --> 00:08:38.886 Bir projede, toplantıdaki 60 saniyelik patlamalar sırasında 00:08:38.886 --> 00:08:43.115 gençlerin duygularını yönetmelerine yardım etmek için basketbolu kullanıyoruz. 00:08:44.035 --> 00:08:49.149 Bir diğer projede Loretta ve John Jemmott isimli meslektaşlarımın yardımlarıyla, 00:08:49.902 --> 00:08:54.087 Afrikalı Amerikalı berberlerin kültürel tarzlarını güçlendiriyoruz 00:08:54.087 --> 00:08:56.925 ve siyahi berberlerin sağlık eğitmenleri olmaları için 00:08:56.925 --> 00:08:58.475 onları iki alanda eğitiyoruz: 00:08:58.475 --> 00:09:02.504 Biri, eş ilişkilerindeki cinsel riski güvenli biçimde azaltmak; 00:09:02.504 --> 00:09:05.984 diğeri de öç alma şiddetini durdurmak. 00:09:06.636 --> 00:09:07.647 Harika kısmı ise şu: 00:09:07.647 --> 00:09:09.339 Berberler kültürel tarzlarını, 00:09:09.339 --> 00:09:12.475 18 ile 24 yaş arasındaki erkeklerin saçlarını keserken 00:09:12.475 --> 00:09:15.172 bu sağlık eğitimini vermek için de kullanıyorlar. 00:09:15.991 --> 00:09:17.362 Başka bir projede ise 00:09:17.362 --> 00:09:19.702 sınıflardaki stresli anları okumayı, 00:09:19.702 --> 00:09:23.609 değiştirmeyi ve çözümlemeyi öğretmenlere öğretiyoruz. 00:09:24.275 --> 00:09:27.267 Son projede ise gündelik saldırgan söylemleri çözmek için 00:09:27.267 --> 00:09:30.878 ebeveynlerle çocukları bir araya getirmeden önce 00:09:30.878 --> 00:09:36.059 ırk travmalarını anlamayı onlara ayrı ayrı öğretiyoruz. NOTE Paragraph 00:09:37.394 --> 00:09:40.822 Çocuklarımızla ırk kültürüne dair konuşmalar iyileştirici olabilir 00:09:40.822 --> 00:09:42.759 fakat pratik gerektirir. 00:09:42.759 --> 00:09:44.570 Biliyorum ki bazılarınız şöyle diyor: 00:09:44.570 --> 00:09:45.324 "Pratik mi? 00:09:45.324 --> 00:09:46.212 Nasıl pratik? 00:09:46.212 --> 00:09:47.927 Pratik yapmaktan mı bahsediyoruz?" 00:09:48.365 --> 00:09:50.226 Evet, pratik yapmaktan bahsediyoruz. NOTE Paragraph 00:09:51.126 --> 00:09:52.511 Benim iki oğlum var. 00:09:53.703 --> 00:09:55.374 Büyüğü Bryan, 26 yaşında, 00:09:55.398 --> 00:09:57.517 küçüğü de Julian, 12 yaşında. 00:09:58.069 --> 00:10:00.818 Bunun nasıl olduğunu konuşmak için zamanımız yok. NOTE Paragraph 00:10:00.842 --> 00:10:02.556 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:10:02.580 --> 00:10:03.743 Ama yine de 00:10:04.445 --> 00:10:05.855 onlar ne zaman aklıma gelse 00:10:05.855 --> 00:10:07.074 benim için hâlâ bebekler 00:10:07.074 --> 00:10:10.071 ve dünya onları yanlış anlayacak diye her gün endişeleniyorum. NOTE Paragraph 00:10:11.887 --> 00:10:14.580 Ağustos 2013'te, Julian sekiz yaşındaydı 00:10:14.966 --> 00:10:17.755 ve onunla çamaşır katlıyordum, 00:10:17.755 --> 00:10:20.168 ki bu eylemin kendisi çok nadir gerçekleşirdi. 00:10:20.168 --> 00:10:23.424 Tuhaf bir şeyin olacağını akıl etmeliydim. 00:10:23.424 --> 00:10:27.046 Televizyonda Trayvon Martin'in ebeveynleri vardı ve ağlıyorlardı 00:10:28.027 --> 00:10:30.272 çünkü George Zimmerman beraat etmişti. 00:10:30.272 --> 00:10:32.619 Julian da âdeta televizyona yapışmıştı. 00:10:34.051 --> 00:10:36.845 Binlerce sorusu vardı ve ben bunlara hazırlıklı değildim. 00:10:36.845 --> 00:10:38.679 Şunların sebebini öğrenmek istiyordu: 00:10:38.679 --> 00:10:41.214 Neden yetişkin bir adam, 00:10:41.214 --> 00:10:43.773 17 yaşındaki bir çocuğu sinsice izler 00:10:43.773 --> 00:10:45.835 ve ele geçirip öldürür? 00:10:46.583 --> 00:10:48.147 Ne diyeceğimi bilemiyordum. 00:10:48.147 --> 00:10:50.031 Ağzımdan çıkan en iyi şey şu oldu: 00:10:50.031 --> 00:10:52.720 “Julian, bazen bu dünyada 00:10:52.720 --> 00:10:55.778 siyahi ve esmer insanları küçük gören insanlar var, 00:10:56.985 --> 00:10:59.184 onlar bizi ve siz çocukları 00:10:59.184 --> 00:11:00.959 insan olarak görmüyorlar.” 00:11:01.506 --> 00:11:04.581 Oğlum bütün bu durumu üzgün biçimde yorumladı. NOTE Paragraph 00:11:04.786 --> 00:11:06.641 (Dış ses) Julian Stevenson: Bu üzücü. 00:11:06.641 --> 00:11:08.955 "Bunu umursamıyoruz, sen son kişi değilsin." NOTE Paragraph 00:11:08.955 --> 00:11:09.843 HS: Evet. NOTE Paragraph 00:11:09.843 --> 00:11:13.381 JS: Bu, senden daha iyiyiz" gibi bir şey mi? NOTE Paragraph 00:11:13.381 --> 00:11:14.414 HS: Evet öyle. NOTE Paragraph 00:11:14.414 --> 00:11:17.891 JS: "Bunun hakkında yapabileceğin hiçbir şey yok. 00:11:17.891 --> 00:11:20.371 Beni korkutursan veya başka bir şey yaparsan 00:11:20.371 --> 00:11:23.049 seni vururum çünkü senden korkuyorum." NOTE Paragraph 00:11:23.049 --> 00:11:24.263 HS: Kesinlikle. 00:11:24.775 --> 00:11:26.502 Fakat birisi seni takip ediyorsa -- NOTE Paragraph 00:11:26.502 --> 00:11:28.660 JS: Bu herkes için aynı değildir. NOTE Paragraph 00:11:28.660 --> 00:11:31.180 HS: Hayır, her zaman aynı değil, dikkatli olman gerek. NOTE Paragraph 00:11:31.180 --> 00:11:33.528 JS: Evet çünkü insanlar sana saygısızlık edebilir. NOTE Paragraph 00:11:33.528 --> 00:11:34.861 HS: Kesinlikle. NOTE Paragraph 00:11:34.861 --> 00:11:36.745 Düşün ki sen, 00:11:38.851 --> 00:11:42.890 "sen şöyle görünmüyorsun" -- 00:11:43.611 --> 00:11:46.650 Sanki sana şöyle diyorlar: 00:11:46.650 --> 00:11:50.817 "İyi görünmüyorsun, bu yüzden bence sana saygısızlık etme hakkım var." NOTE Paragraph 00:11:50.817 --> 00:11:52.522 HS: Evet bunun adı o, 00:11:52.833 --> 00:11:54.283 buna ırkçılık diyoruz. NOTE Paragraph 00:11:54.595 --> 00:11:56.163 Julian, buna ırkçılık diyoruz 00:11:56.163 --> 00:11:59.764 ve evet insanlar -- yani diğer insanlar -- kapüşonlu eşofman giyebilirler 00:12:00.038 --> 00:12:01.478 ve onlara hiçbir şey olmaz. 00:12:01.478 --> 00:12:04.056 Fakat sen ve Travyon'a olabilir, 00:12:04.747 --> 00:12:08.176 bu yüzden babacığın senin güvende kalmanı istiyor. NOTE Paragraph 00:12:08.176 --> 00:12:09.554 (Dış ses) HS: Ve bu yüzden -- NOTE Paragraph 00:12:09.554 --> 00:12:12.597 JS: Yani, "diğer insanlar" derken 00:12:12.597 --> 00:12:15.695 eğer Travyon beyaz olsaydı 00:12:16.362 --> 00:12:19.036 saygısız birisi olmaz mıydı demek istedin? NOTE Paragraph 00:12:20.087 --> 00:12:22.621 HS: Evet Julian, babacığın "diğer insanlar" derken 00:12:22.621 --> 00:12:24.123 beyaz insanları kastetti. NOTE Paragraph 00:12:24.527 --> 00:12:27.278 Başlarda oldukça tuhaf olduğunu hissettiğim bir yol vardı 00:12:27.278 --> 00:12:29.731 fakat bir kere ritme ve havaya girmeye başladığımda 00:12:29.731 --> 00:12:34.545 klişeler ile ayrımcılık konuları hakkında konuşmaya başladım 00:12:34.545 --> 00:12:37.012 ve sadece havaya girerken bile 00:12:37.012 --> 00:12:38.809 Julian araya girdi. NOTE Paragraph 00:12:39.688 --> 00:12:42.952 (Dış ses) HS: Bu tehlikeli, siyahi olduğun için suçlusun 00:12:42.952 --> 00:12:44.281 ve sen bir çocuksun -- 00:12:44.281 --> 00:12:46.368 Bu yanlış, bunu kimin yaptığı fark etmez. NOTE Paragraph 00:12:46.368 --> 00:12:48.205 JS: Baba, burada seni durdurmam gerek. NOTE Paragraph 00:12:48.205 --> 00:12:48.973 HS: Ne oldu? NOTE Paragraph 00:12:48.973 --> 00:12:51.307 JS: Hani hatırlasana biz -- NOTE Paragraph 00:12:51.307 --> 00:12:53.446 HS: Bana bir hikâye anlatmak için araya girdi, 00:12:53.446 --> 00:12:55.906 hikâye, bir yüzme havuzunda arkadaşıyla birlikteyken 00:12:55.906 --> 00:12:57.516 yetişkin beyaz adamlar tarafından 00:12:57.516 --> 00:12:59.585 ırkı sebebiyle tehdit edilmesiyle ilgiliydi, 00:12:59.585 --> 00:13:00.955 annesi de bunu onayladı. 00:13:00.955 --> 00:13:03.990 Ben de bunun hakkında konuşabildiği için kendimi mutlu hissettim 00:13:03.990 --> 00:13:05.512 ve konuyu anladığını hissettim. NOTE Paragraph 00:13:05.512 --> 00:13:07.566 Travyon'un ebeveynlerinin üzgünlüğünü geçip 00:13:07.566 --> 00:13:10.551 George Zimmerman'ın ebeveynleri hakkında konuşmaya başladık, 00:13:10.551 --> 00:13:12.476 onların haberini bir gazetede okumuştum 00:13:12.476 --> 00:13:15.013 ve onlar Travyon'un takip edilmesine göz yummuşlardı. 00:13:15.013 --> 00:13:17.546 Julian'ın bana yönelik tepkisiyse çok kıymetliydi. 00:13:17.570 --> 00:13:20.055 Çünkü anladığını bana hissettirmişti. NOTE Paragraph 00:13:20.055 --> 00:13:22.251 (Dış ses) JS: Onun hakkında ne söylediler? NOTE Paragraph 00:13:22.251 --> 00:13:25.485 HS: Bence, onun sinsice takip edilmesi konusunda 00:13:25.485 --> 00:13:27.887 esasen haklı olduğunu düşündüler. NOTE Paragraph 00:13:27.887 --> 00:13:29.082 JS: Ne alaka? NOTE Paragraph 00:13:29.082 --> 00:13:31.025 HS: Evet, bence de yanlış. NOTE Paragraph 00:13:31.025 --> 00:13:32.464 JS: Bu -- bir dakika. 00:13:32.464 --> 00:13:35.969 Yani, siyahi bir çocuğu takip etme, onunla kavgaya girişme 00:13:35.969 --> 00:13:38.520 ve onu vurma hakkı olduğunu mu söylüyorlar? NOTE Paragraph 00:13:39.789 --> 00:13:41.378 HS: Julian anladıkça 00:13:41.402 --> 00:13:42.747 ben geri kalmaya başladım. 00:13:43.470 --> 00:13:45.463 Çünkü hayalimde şöyle düşünüyordum: 00:13:45.463 --> 00:13:48.684 Ya benim Julian veya Bryan oğullarım Travyon'un yerinde olsaydı? 00:13:49.478 --> 00:13:51.573 Öfkemin derecesi 10 olmuştu. 00:13:51.986 --> 00:13:55.268 Buldum, yerini saptadım, sağ bacağım kontrolsüzce titriyordu, 00:13:55.292 --> 00:13:56.532 tıpkı koşuyor gibiydim 00:13:57.022 --> 00:14:00.004 ve hayalimde birilerinin Julian'ı kovaladığını görüyordum, 00:14:00.028 --> 00:14:02.056 ben de onları kovalıyordum 00:14:02.528 --> 00:14:04.910 ve ağzımdan çıkan tek şey, 00:14:04.910 --> 00:14:08.238 birisinin benim çocuğumu rahatsız etmeye yeltenmesiydi. NOTE Paragraph 00:14:09.688 --> 00:14:12.885 (Dış ses) HS: Eğer birisi benim çocuğumu rahatsız etmeye çalışırsa NOTE Paragraph 00:14:13.939 --> 00:14:15.415 JS: O zaman ne olur? NOTE Paragraph 00:14:15.415 --> 00:14:17.471 HS: Koşarak kaçsalar iyi olur. NOTE Paragraph 00:14:18.436 --> 00:14:19.280 JS: Ne için? 00:14:19.280 --> 00:14:20.307 HS: Onları yakalarım. NOTE Paragraph 00:14:20.307 --> 00:14:21.318 JS: Bak, gördün mü? NOTE Paragraph 00:14:21.318 --> 00:14:22.335 HS: Onları yakalarım. 00:14:22.335 --> 00:14:23.163 JS: Gerçekten mi? NOTE Paragraph 00:14:23.163 --> 00:14:23.985 HS: Gerçekten. NOTE Paragraph 00:14:23.985 --> 00:14:26.830 JS: O zaman onlar seni yakalar çünkü silahları olabilir. NOTE Paragraph 00:14:26.830 --> 00:14:29.135 HS: Aslında polisi de ararım, aramam gerekir 00:14:29.135 --> 00:14:31.150 ama sanırım onları ben yakalamak isterim. 00:14:31.150 --> 00:14:35.190 Ama sen değil, haklısın, sen öylece insanları kovalayamazsın. NOTE Paragraph 00:14:35.190 --> 00:14:36.482 JS: Silahları olabilir. NOTE Paragraph 00:14:36.482 --> 00:14:38.191 HS: Evet haklısın, haklısın. 00:14:38.191 --> 00:14:40.209 Onları kovalamak isterim diye düşünüyorum. NOTE Paragraph 00:14:40.209 --> 00:14:41.835 JS: Hem ordu falan da olabilirler. NOTE Paragraph 00:14:41.835 --> 00:14:45.655 HS: Biliyorum, oğlumla uğraştıkları için onları yakalamak isterim. 00:14:45.655 --> 00:14:47.221 Bunu istemem. NOTE Paragraph 00:14:47.983 --> 00:14:50.548 HS: Ama sen haklısın, dikkatli olmalısın. 00:14:51.070 --> 00:14:53.571 Dikkatli olmalısın. 00:14:54.097 --> 00:14:57.586 Bazı deli insanların senin hakkında ne düşündüklerini asla bilemezsin. 00:14:58.756 --> 00:15:00.900 Sen güzel olduğuna inandığın sürece, 00:15:00.900 --> 00:15:03.790 tıpkı babanın senin güzel ve yakışıklı olduğuna inanması, 00:15:03.790 --> 00:15:07.283 annenin de güzel, yakışıklı ve zeki olduğuna inanması yeterli. 00:15:08.202 --> 00:15:11.206 Ayrıca sen mutlu, güzel ve zeki olmak istediğin kadar 00:15:11.206 --> 00:15:14.307 bu gezegende olmayı hak ediyorsun. 00:15:15.180 --> 00:15:17.096 İstediğini yapabilirsin bebeğim. NOTE Paragraph 00:15:18.985 --> 00:15:20.260 HS: Irkların sosyal uyumu 00:15:20.260 --> 00:15:23.541 sadece ebeveynlerin çocuklarına öğrettiklerinden ibaret değil. 00:15:23.541 --> 00:15:27.064 Ayrıca ana babalarının öğrettiklerine çocukların cevaplarıdır. 00:15:28.277 --> 00:15:29.733 Benim çocuğum hazırlıklı mı? 00:15:31.097 --> 00:15:34.757 Görmezden gelinen ırkçılık ortaya çıktığında onu tanıyabilecekler mi? 00:15:35.288 --> 00:15:38.300 Irkçılığın akın akın gelen yorumlarıyla iletişime geçebilip 00:15:38.300 --> 00:15:41.825 kaçmadıkları bir dağ tırmanışı deneyimine kadar 00:15:41.825 --> 00:15:43.298 onu azaltabilecekler mi? 00:15:43.568 --> 00:15:47.924 60 saniye içinde normal ve sağlıklı bir karar verebilecekler mi? 00:15:48.511 --> 00:15:49.694 Ben yapabilir miyim? 00:15:50.103 --> 00:15:51.270 Siz yapabilir misiniz? NOTE Paragraph 00:15:51.660 --> 00:15:53.189 Evet yapabiliriz. 00:15:53.955 --> 00:15:57.517 Eğer en tehdit edici anlarımızın ortasında 00:15:57.517 --> 00:16:01.955 tanımlamayı, iletişime geçmeyi, nefes alıp vermeyi öğrenirsek 00:16:01.955 --> 00:16:05.826 ve kendimize yabancı halimizle yüzleştiğimizde 00:16:05.826 --> 00:16:08.726 ırk konusunda daha sağlıklı ilişkiler kurabiliriz. 00:16:10.898 --> 00:16:13.250 Vücutlarımızda, zihinlerimizde ve ruhlarımızda 00:16:13.250 --> 00:16:16.835 yüzyıllardır kaynayan ırka yönelik öfkeyi göz önüne alırsak -- 00:16:17.851 --> 00:16:22.204 ayrıca vücudumuzu, zihnimizi ve ruhumuzu etkileyenler, sağlığımızı da etkiler -- 00:16:22.658 --> 00:16:25.901 muhtemelen kalbimizin silahlanmasını önleyebiliriz. 00:16:26.667 --> 00:16:28.535 Sadece, buralarda olmadığımızda 00:16:28.535 --> 00:16:31.081 her bir ebeveynin çocuğu için istediğini istiyorum: 00:16:31.081 --> 00:16:32.926 Şefkat ve koruma. 00:16:34.024 --> 00:16:36.738 Polisler ve öğretmenler benim çocuklarımı gördüklerinde 00:16:36.738 --> 00:16:39.171 onlardan kendi çocuklarını düşünmelerini istiyorum. 00:16:39.404 --> 00:16:43.153 Çünkü inanıyorum ki bizim çocuklarımızı kendi çocuğunuz gibi görürseniz 00:16:43.633 --> 00:16:45.229 onları vurmazsınız. NOTE Paragraph 00:16:46.388 --> 00:16:49.041 Bu, ırk kültürüyle mümkün, ayrıca uygulama da gerek, 00:16:49.041 --> 00:16:52.913 hikâyelerimizdeki ırk travmasını çözebiliriz 00:16:52.913 --> 00:16:55.506 ve iyileşmemiz, anlatmakla gelecek. 00:16:55.506 --> 00:16:58.854 Fakat şunu asla unutmamalıyız ki 00:16:59.848 --> 00:17:03.994 bizim kültürel farklılıklarımız şefkat ve korumayla dolu 00:17:03.994 --> 00:17:05.425 ve şunu daima hatırlayın: 00:17:05.425 --> 00:17:07.891 "Hikâyeyi anlatan kişi avcı olduğu sürece 00:17:07.891 --> 00:17:10.947 aslanın hikâyesi asla bilinemeyecektir." NOTE Paragraph 00:17:10.947 --> 00:17:12.171 Çok teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:17:12.171 --> 00:17:18.455 (Alkış)