Message from Fukushima
Hello, my name is Nakate, representative of the Fukushima Network for Saving Children from Radiation.
It’s been almost 3 months since the Fukushima Daiichi accident.
More and more truths are being uncovered everyday.
We now know that the government has been deceiving us.
We, the citizens of Fukushima, are questioning whether this land has become uninhabitable,
and whether or not we, and our children, should continue living here.
We are calling for an evacuation of children as well as their parents.
Neither the Japanese government nor the local governments are making any effort for evacuation yet.
We are left to judge for ourselves.
We are in need for a nationwide and international support.
Please send your message to Japan.
Please help us save the children, the children of Fukushima.
It is sunny, very hot and humid today in Fukushima.
The children are forced to wear long sleeves, long pants, and a mask in this weather, studying inside a hot sealed classroom.
Today, children in Fukushima live their everyday life, having to face the reality that they might fall ill in the future.
This situation is very sad and unforgivable.
We plead you to spread your message to the world.
Please spread our message to the world.
We have no idea what will happen 10 or 20 years from now, if we don’t change this situation as soon as possible.
We cannot hope for a bright future of these children, or the future of their children, if we don’t act right now to counteract with the worst-case scenario.
We fear a horrible world in the future, if we don’t stand up now to protect the lives of children.
Please tell the world of this situation.
Today, in Fukushima, the government has finally started a decontamination process.
The process has started while our children remain living here.
Areas with radiation of over 5 millisieverts per year were subject for relocation in the Chernobyl accident, but in Fukushima, hundreds of thousands of children still live here.
In the Chernobyl accident, residents in areas over 1 millisievert per year, were given the right to relocate,
but today, in Fukushima, there are currently 1.5 million people still living here, unable to move.
We are a small group of citizens, but we are committed in saving and protecting as many people as possible from radiation.
Please give us your support.
Hola, el meu nom és Nakata i sóc representant de la xarxa per a la protecció dels nens contra la radiació.
Fa vora tres mesos que es produí l'accident a la central nuclear de Fukushima.
Més i més fets han estat confirmats dia a dia.
Sabem que el govern ens ha enganyat.
Nosaltres, els ciutadans de Fukushima, ens preguntem si aquesta regió no s'ha tornat inhabitable,
i si nosaltres i els nostres fills hem de continuar vivint aquí.
Demanem l'evacuació tant dels nens com dels seus pares.
Ni el govern japonès, ni les autoritats locals han actuat per a una propera evacuació.
Estem soles per a jutjar-nos.
Ens cal suport nacional i internacional.
Sisplau, envieu els vostres missatges de suport al Japó.
Sisplau, ajudeu-nos a salvar als nostres fills, els fills de Fukushima.
Avui és un dia solejat, càlid i humit a Fukushima.
Els nens són obligats a dur camises de manega llarga, pantalons llargs i una màscara mentre estudien dins de classes sufocants, amb les portes i finestres tancades.
Ara, els nens viuen el dia a dia a Fukushima sabent que en un futur podrien caure malalts.
Aquesta situació és molt trista i imperdonable.
Us preguem difondre aquest missatge al món sencer.
Sisplau, transmeteu el nostre missatge al món.
No tenim idea del que succeirà d'aquí 10 o 20 anys si la nostra situació no millora el més prompte possible.
No podem esperar a un futur millor per a aquests nens, o per al futur dels seus nens si no actuem ara per a contrarestar el pitjor dels casos.
Tenim por d'un món terrible en el futur si no ens alcem ara per a protegir la vida dels nostres fills.
Sisplau, parleu al món sencer quant a la nostra situació.
Avui en dia a la nostra ciutat de Fukushima, el govern finalment, ha començat el procés de descontaminació.
Aquest procés va començar quan els nostres fills seguien vivint aquí.
Després de l'accident de Txernòbil es van evacuar les zones de radiació de més de 5 mSv per any. Però aquí, a Fukushima, desenes de milers de nens continuen vivint.
A l'accident de Txernòbil, els residents de les zones contaminades per més d'1 mSv per any tenien dret a ser reallotjades.
però avui en dia, a Fukushima, n'hi ha actualment 150.000 persones que viuen ací encara, incapaços de moure's.
Som un petit grup de ciutadans, però estem decidits a actuar per a salvar i protegir de la radiació a tanta gent com sigui possible.
Sisplau, doneu-nos el vostre suport.
Zdravím, mé jméno je Nakate, zastupuji Fukušimskou Síť pro Záchranu Dětí před Radiací.
Je to téměř 3 měsíce od katastrofy ve Fukušima Daiči.
Více a více pravd je odhalováno každým dnem.
My víme že nás vláda obelhávala.
My, občané Fukušimy, pochybujeme zda je tato půda stále obyvatelná
a jestli my a naše děti, bychom tu měli nadále žít nebo ne.
Voláme po evakuaci dětí stejně tak jejich rodičů.
Ani vláda Japonska, ani místní vláda zatím neprojevuje žádné úsilí pro evakuaci.
Nezbývá než to posoudit sami.
Potřebujeme celonárodní a mezinárodní pomoc.
Prosím, pošlete Váš vzkaz Japonsku.
Prosím pomožte nám zachránit děti, děti Fukušimy.
Ve Fukušimě je dnes slunečno, velké vedro a dusno.
Děti jsou nuceny nosit dlouhé rukávy, dlouhé kalhoty a masky v tomto počasí, přičemž se učí ve vedru v hermeticky uzavřené třídě.
Dnes žijí děti ve Fukušimě svoje každodenní životy, přičemž musejí čelit realitě toho že mohou být v budoucnu nemocní.
Tato situace je velmi smutná a neodpustitelná.
Úpěnlivě vás prosíme abyste šířili váš vzkaz světu.
Prosíme, šiřte naši zprávu světu.
Nemáme tušení co se stane za 10 či 20 let od teď, pokud nezměníme situaci co nejdříve.
Nemůžeme doufat v pěknou budoucnost těchto dětí, ani budoucnost jejich dětí, pokud nebudeme konat právě teď abychom učinili protiopatření toho nejhoršího scénáře.
Bojíme se hrůzostrašného světa v budoucnosti, pokud se teď nepostavíme za ochranu životů našich dětí.
Prosíme řekněte světu o této situaci.
Dnes vláda ve Fukušimě konečně započala proces dekontaminace.
Proces započal přičemž naše děti tu stále žijí.
Oblasti s radiací přes 5 miliSievertů za rok byly v Černobylské havárii evakuovány, ale ve Fukušimě žijí stále stovky tisíc dětí.
V Černobyslké havárii bylo dáno právo obyvatelům oblastí které vykazovaly přes 1 miliSievert za rok, možnost k přestěhování
ale dnes ve Fukušimě, je v současnou dobu 1,5 milionu lidí kteří tu stále žijí, nemohouce se přestěhovat.
Jsme malá skupinka občanů, avšak jsme oddáni zachránit a ochránit co nejvíce lidí před radiací.
Prosím, prokažte nám svoji podporu.
Saluton, mi nomiĝas Nakate kaj mi estas membro de protekto- reto de la infanoj kontraŭ la nuklea poluto.
Antaŭ tri monatoj okazis la akcidento en nuklea centralo de Fukuŝima.
Ĉiutage oni malkovras novajn faktojn.
Ni scias ke la estraro perfidis nin.
Ni, civitanoj de Fukuŝima, demandas nin se tiu regiono ne fariĝas ne-loĝebla,
kaj se ni kaj niaj infanoj povas daŭre vivi tie.
Ni petas evakuadon de la infanoj kaj de la gepatroj.
Nek la japana estraro, nek la lokaj instancoj agis por evakuado.
Ni estas solaj por taksi tion.
Ni bezonas nacian kaj internacian helpon.
Bonvolu sendi viajn help-mesaĝojn al Japanio.
Bonvolu helpi nin por savi niajn infanojn.
La vetero estas tre bela, tre varma kaj tre humida hodiaŭ.
La infanoj estas devigataj surmeti longajn manikojn, pantalonojn kaj maskojn dum tiu vetero kaj en klasĉambro tro hejtita kun fermitaj pordoj kaj fenestroj.
Nun, la infanoj de Fukuŝima vivas ĉiutage sciante ke ili eble malsaniĝos estonte.
La situacio estas malfeliĉa kaj ne-pardonenda.
Ni petegas informi la tutan mondon.
Bonvolu transmeti tiun mesaĝon.
Oni tute ne scias kio povos okazi post 10 aŭ 20 jaroj se nia situacio ne rapide evoluos.
Ni ne povas esperi belan estontecon por tiuj infanoj kaj por iliaj infanoj se ni ne agas nun por kontraŭstari tiun evoluon.
Ni timas pri terura mondo dum la estonteco, se ni ne ekstaras nun por protekti la vivon de niaj infanoj.
Ni petas al vi. Parolu pri nia situacio al la tuta mondo.
Hodiaŭ, en nia urbo Fukuŝima, la estraro komencis la purigadon.
Tio komenciĝas dum niaj infanoj daŭre vivas tie.
Zonoj sub pli ol 5 milliesievert/jare estis evakuitaj post la akcidento de Ĉernobilo, sed en Fukuŝima, dekoj de miloj de infanoj daŭre vivas tie.
Dum akcidento de Ĉernobilo, enloĝantoj de zonoj sub pli ol 1 millisievert/jare (1mSv/jare) rajtis esti transloĝigitaj.
Sed hodiaŭ en Fukushima, estas 150 000 personoj kiuj daŭre vivas tie, ne povante transloĝiĝi.
Ni estas malgranda grupo de civitanoj, sed ni estas deciditaj agi por savi kaj protekti plej multajn personojn kiel eblas.
Bonvolu helpi nin.
Hola, me llamo Nakata y soy un representante de la red para proteger a los niños de la radiación.
Hace tres meses que se produjo el accidente en la central nuclear de Fukushima.
Cada día descubrimos nuevos hechos.
Sabemos que el gobierno nos ha engañado.
Nosotros, los ciudadanos de Fukushima, nos preguntamos si esta región no se ha vuelto inhabitable,
y si nosotros y nuestros hijos deben seguir viviendo aquí.
Pedimos la evacuación de los niños y sus padres.
Ni el gobierno japonés, ni las autoridades locales han actuado en prevista de una evacuación.
Estamos solos para juzgar.
Necesitamos un apoyo nacional e internacional.
Por favor. Envíe sus mensajes de apoyo al Japón.
Por favor ayúdenos a salvar a nuestros hijos.
Hoy es un dia muy hermoso, caliente y húmedo.
Los niños son obligados a usar camisas de manga larga, pantalones y una máscara mientras se encuentran en una clase super-caliente con las puertas y ventanas cerradas.
Ahora, los niños viven a diario Fukushima sabiendo de que podrían caer enfermo en el futuro.
La situación es muy triste e imperdonable.
Le rogamos que difundir el mensaje al mundo entero.
Por favor transmitir este mensaje.
No tenemos idea de lo que sucederá dentro de 10 o 20 años si nuestra situación no evoluciona tan rápido como sea posible.
No podemos esperar un futuro brillante para estos niños, o para el futuro de sus hijos si no actuamos ahora para contrarrestar el peor de los casos.
Tenemos miedo de un mundo terrible en el futuro si no nos levantamos ahora para proteger la vida de nuestros hijos.
Por favor, Hable acerca de nuestra situación en el mundo entero.
Hoy en día en nuestra ciudad de Fukushima, el gobierno finalmente comenzó el proceso de descontaminación.
Este proceso comenzó cuando nuestros hijos siguen viviendo aquí.
Zonas de radiación de más de 5 mSv por año fueron evacuados después del accidente de Chernobyl, pero aki, Fukushima, decenas de miles de niños siguen viviendo aquí.
En el accidente de Chernóbil, los residentes de las zonas contaminadas por más de un mSv por año (1mSv/an) tenía derecho a ser evacuadas y reubicadas lejos.
Pero hoy en día, Fukushima, hay 150.000 personas que viven aquí todavía, incapaz de moverse.
Somos un pequeño grupo de ciudadanos, pero estamos decididos a actuar para salvar y proteger a tantas personas como sea posible a la radiación.
Por favor, necesitamos su apoyo
Kaixo, Nakate naiz, haurrak erradioaktibitatetik babesteko elkartearen ordezkaria.
Hiru hilabete pasa dira Fukushimako zentral nuklearreko istripua gertatu zenetik.
Egunero enteratzen gara gauza berriez.
Gaur badakigu gobernuak engainatu egin gaituela denok.
Fukushimako herritarrok gure buruei galdetzen diegu ea eskualde hau ez ote den bizi ezineko leku bihurtu,
eta ez ote genukeen guk eta gure haurrek hemendik alde egin behar.
Eskatzen ari gara umeak eta beren gurasoak hemendik ateratzea.
Baina ez Japoniako gobernuak eta ez lekuko erakundeek ez dute halako ebakuaziorik antolatu.
Gure kabuz jokatzera behartuta gaude.
Nazio mailako eta nazioarteko laguntza behar dugu.
Arren, Japoniara bidali itzazue gure aldeko sostenguzko mezuak.
Arren, lagun iezaguzue gure haurrak salbatzen.
Eguraldi ederra dugu gaur, beroa eta hezea.
Umeek mahuka luzez jantzita ibili beharra daukate, galtza luzeak eta maskarak, eguraldi honekin, ikasgela barruetan bero handia egiten duen arren leihoak itxita daude.
Fukushimako haurrak horrela bizi dira egunero, jakinik balitekeela etorkizunean gaixotzea.
Egoera oso iluna da, eta barka ezinezkoa.
Erregutzen dizuegu mezu hau mundu osora zabaltzea.
Mesedez, zuk ere berbidali mezu hau.
Ez dakigu zer gerta dakigukeen 10 edo 20 urte barru, baldin eta egoera hau azkar aldarazten ez badugu.
Gure haurrok ezingo dute eduki etorkizun eder baten itxaropenik, baldin eta ez badugu lortzen eszenatokirik larriena saihestea.
Beldur gara gure etorkizuna ikaragarria izango dela, baldin eta ez bagara zutitzen gure umeen biziak zaintzeko.
Arren eskatzen dizuegu: ezagutarazi gure egoera mundu osoari.
Gobernuak, azkenean, egunotan ekin die deskontaminatze lanei gure hirian, Fukushiman.
Lan horiek hasi dira oraindik gure haurrak bertan dauzkagunean.
Txernobyl inguruetan, erradiazioa urteko 5 milisiervetera iritsi zen lekuak hustu zituzten; baina Fukushiman oraindik milaka ume bizi dira hemen bertan.
Txernobyleko istripuan, urteko milisiervet 1 baino gehiagoko erradiazioa pilatutako eremuetako herritarrek eskubidea izan zuten handik alde egin eta nonbait bizilekua aurkitzeko.
Baina gaur, oraindik, Fukushiman 150.000 pertsona bizi gara hemen, alde egin ezinik.
Gu herritar talde txiki bat bildu gara eta erabaki dugu ekitea, ahalik eta jende gehiena salbatu eta erradiazioetatik babesteko.
Arren, lagundu gaitzazue.
Bonjour, je m'appelle Nakate etje suis un représentant du Réseau pour protéger les enfants des radiations.
Voilà trois mois que l'accident a eu lieu à la centrale nucléaire de Fukushima.
On découvre chaque jour de nouveaux faits.
Nous savons que le gouvernement nous a trompés.
Nous, les citoyens de Fukushima, nous nous demandons si cette région n'est pas devenue inhabitable,
et si nous et nos enfants devrions continuer à vivre ici.
Nous demandons l'évacuation des enfants ainsi que de leurs parents.
Ni le gouvernement japonais, ni les instances locales n'ont agi en vue d'une évacuation.
Nous sommes seuls pour en juger.
Nous avons besoin d'un soutien national et international.
S'il vous plaît. Envoyez vos messages de soutien au Japon.
S'il vous plaît, aidez-nous à sauver nos enfants.
Il fait très beau, chaud et humide aujourd'hui.
Les enfants sont obligés de porter des manches longues, des pantalons et un masque par ce temps et alors qu'ils se trouvent dans une classe surchauffée aux portes et fenêtres fermées.
Désormais, les enfants de Fukushima vivent au quotidien en sachant qu'ils tomberont peut-être malade à l'avenir.
La situation est très triste et impardonnable.
Nous vous supplions de faire passer le message au monde entier.
S'il vous plait, relayez ce message.
On n'a aucune idée de ce qui pourra se passer d'ici à 10 ou 20 ans si notre situation n'évolue pas le plus rapidement possible.
On ne peut espérer un avenir radieux pour ces enfants, ou pour l'avenir de leurs enfants si nous n'agissons pas maintenant pour contrebalancer le pire scénario.
Nous redoutons un monde affreux dans l'avenir, si nous ne nous levons pas maintenant pour protéger les vies de nos enfants.
Nous vous en prions. Parlez de notre situation au monde entier.
Aujourd'hui, dans notre ville de Fukushima, le gouvernement a fini par entamer le processus de décontamination.
Ce processus a commencé alors que nos enfants vivent toujours ici.
Des zones de radiation de plus de 5 millisieverts par an ont été évacuées après l'accident de Tchernobyl, mais à Fukushima, des dizaines de milliers d'enfants continuent à vivre ici.
Dans l'accident de Tchernobyl, des résidents des zones contaminées par plus d'un millisievert par an (1mSv/an) ont eu le droit d'être évacués et relogés plus loin.
Mais aujourd'hui, à Fukushima, il y a 150 000 personnes vivant toujours ici, incapables de déménager.
Nous sommes un petit groupe de citoyens, mais nous sommes décidés à agir pour sauver et protéger autant de gens que possible de la radiation.
S'il-vous plaît, apportez-nous votre soutien
שלום
שמי נקטה אני נציג האגודה להצלת ילדי פוקושימ המקרינה
עברו כמעט 3 חודשים מאז האסון בכור מס 1 בפוקושימה
כל יום מתגלות אמיתות חדשות
אנו יודעים עכשו שהממשלה שיקרה לנו
אנחנו תושבי פוקושימה שואלים האם ניתן לחיות על אדמתינו
והאם ילדינו ואנו צריכים להמשיך לחיות כאן
אנחנו קוראים לפינוי הילדים והוריהם
הממשלה היפנית והממשל המקומי לא פועליחם כרגע בכיוון זה
אנחנו צריכים לשפוט בעצמנו
מה לעשות
אנו זקוקים לעזרה מכל המדינה ומהקהילה הבינלאומית
אנא שלח הודעה ליפן
אנא עזור לנו להציל את ילדי פוקושימה
היום מאד חם ולח בפוקושימה
אך הילדים כאן צריכים ללבש בגדים ארוכים ומסכות
וללמד בתוך כיתות סגורות
הילדים כאן חיים את היום יום מתמודדים עם המציאות
ביודעם שייתכן שיחלו בעתיד
זו מציאות עצובה ובלתי נסלחת
אנא הפץ הודעתך ברחבי העולם
אנא הפץ הודעתינו ברחבי העולם
איננו ידעים מה יקרה בעוד 10 או 20 שנה
אם לא נשנה את המצב כאן מהר ככל האפשר
איננו יכולים לצפות לעתיד טוב לילדינו ולילדיהם
אם לא נפעל מייד על מנת להמנע מהתחזיות הגרועות ביותר
אנו פוחדים מעולם מזעזע בעתיד
אם לא נפעל כעת לשמר על ילדינו
אנא ספרו לעולם על מצבינו
הממשלה החלה כאן בתהליך ניקוי
התהליך החל כשילדינו עדיין חיים כאן
באסון צ'רנוביל פונו אזורים שהקרינה בהם היתה מעל
לחמישה מיליסיוורט לשנה
אך כאן עשרות אלפי ילדים עדיין חיים בקרינה
בצרנוביל אזרחים שחיו באזור בו
יש קרינה של מיליסיוורט אחד לשנה
קיבלו זכות בחירה אם לעזוב או להשאר
אך היום בפוקושימה יש עדיין כמליון וחצי איש
החיים כאן בלי אפשרות לעזוב
אנו קבוצת אזרחים קטנה
אך אנו מאוחדים בדיעותינו להציל מהקרינה כמה אנשים שנוכל
אנא תמכו בנו
Messaggio da Fukushima
Salve, il mio nome è Nakate e sono il rappresentante dell'Associazione di Fukushima "Saving Children from Radiation".
Sono quasi passati 3 mesi dall'incidente di Fukushima Daiichi.
Ogni giorno vengono scoperti nuovi dettagli, nuove verità.
Adesso sappiamo che il governo ci ha tenuto all'oscuro di molti fatti.
Noi cittadini di Fukushima ci stiamo chiedendo se questi terreni siano ancora abitabili oppure no
e se sia sicuro per noi e per i nostri figli continuare a viverci.
Se non lo fossero, vorremmo che la popolazione fosse evacuata, dai bambini agli anziani.
Il governo e le amministrazioni locali non hanno ancora intrapreso alcuna operazione di evacuazione.
Ci hanno lasciati soli, in balia delle nostre scelte.
Abbiamo bisogno di sostegno dal nostro Paese e di aiuto internazionale.
Ti chiediamo di mandare il tuo messaggio al Giappone.
Aiutaci a salvare i bambini, i bambini di Fukushima.
Oggi è una giornata molto calda e soleggiata a Fukushima.
È molto umido, e ai bambini vengono fatte indossare maglie a maniche lunghe, pantaloni lunghi e mascherina, mentre studiano ammassati in aule bollenti.
Oggi i giovani di Fukushima devono continuare a vivere le loro vite, consapevoli che nel futuro potrebbero ammalarsi.
Questa situazione è molto desolante, ed anche imperdonabile.
Ti chiediamo di far conoscere questo messaggio ad altre persone.
Per favore, diffondi questa nostra richiesta.
Nessuno di noi sa cosa avverrà nei prossimi 10-20 anni se non riusciremo a cambiare questa situazione.
Se non riusciremo a rimediare con qualsiasi mezzo prevediamo un futuro oscuro ed incerto per i nostri figli.
Temiamo un futuro spaventoso, se non riusciremo ad agire ora.
Racconta al mondo la nostra situazione.
Oggi, a Fukushima, il governo ha iniziato un'agognato processo di decontaminazione.
E, sebbene sia in atto, stanno operando in zone abitate.
le zone di Chernobyl con una radioattività sopra i 5 millisieverts/anno sono state evacuate. Qui, invece, abitano ancora centinaia di migliaia di bambini.
A Chernobyl, inoltre, i residenti in zone con radioattività maggiore a 1 millisieviert/anno avevavno il diritto di poter venire evacuati,
ma oggi, a Fukushima, ci sono ben un milione e mezzo di cittadini senza possibilità di movimento.
Siamo un piccolo gruppo di cittadini, ma ci siamo prefissi l'obiettivo di proteggere più persone possibili dalle radiazioni.
Sostieni la nostra lotta.
후쿠시마(Fukushima)에서 온 메세지
안녕하세요. 저는 Nakate 입니다. 방사능으로부터 어린이 지키기위해 노력하는 Fukushima Network의 대표입니다.
Fukushima 대참사가 일어난지 약 3개월이 되었습니다.
매일마다 새로운 진실들이 드러나고 있습니다.
지금 저희는 정부가 우리를 속이고 있었다는 것을 알게되었습니다.
후쿠시마의 주민인 우리들이 이 땅을 계속 사용할 수 있는가,
아니면 우리와 우리의 후손들이 이곳을 떠나야만 하는 가에 대해 빠른 대답을 원합니다.
저희는 부모들뿐만 아니라 그들의 아이들 또한 구출되기를 원합니다.
그러나 일본정부나 지역관청 모두 구출에 대해 어떠한 지원도 하지 않고 있습니다.
저희는 저희의 판단만이 남았습니다. (?)
원문 : We are left to judge for ourselves
저희들은 국제적인 도움을 필요로합니다.
일본에 메세지를 보내주세요.
후쿠시마의 아이들을 구할 수 있도록, 저희를 도와주세요.
오늘 후쿠시마는 맑고, 덥고, 습합니다.
이러한 날씨에도 아이들은 긴소매옷과 긴바지를 입고 꽉닫힌 더운 교실에서 공부해야합니다.
후쿠시마의 아이들은 병에 걸려 죽고 말거라는 미래를 직면하며 하루하루를 살고 있습니다.
매우 슬프고, 용서할 수 없는 일입니다.
저희는 여러분이 세계가 이 일을 알게 해주길 바랍니다.
우리의 메세지를 세계에 알려주세요.
우리가 이 상황을 빨리 바꾸지 않는다고해서 10~20년 뒤에 어떤일이 일어날지는 모릅니다.
만약 우리가 가장 나쁜 상황에 대비해서 올바르게 행동하지 않는다면, 우리의 아이들에게 밝은 미래를 보여줄 수 없을 것입니다.
만약 우리가 아이들의 삶을 보호하기위해 각성하지 않는다면, 미래는 참담할 것 입니다.
이 상황을 세계에 퍼트려주세요.
오늘 후쿠시마에서, 결국 정부는 오염정화 작업을 시작하였습니다.
아이들이 이곳에 남아있는 상태에서 이 작업은 시작되었습니다.
체르노빌 사건때에는 5 millisieverts per year 가 넘는 지역의 거주민은 이주되었지만, 후쿠시마에서는 많은 아이들이 아직도 이곳에 남아있습니다.
체르노빌 사고 때에는 일년에 1 millisievert가 넘는 지역의 거주민에 대해서는 이주할 권리가 주어졌습니다.
그러나 오늘날 후쿠시마에서는, 15만명이 여전히 거주하고 있음에도 불구하고 이주가 불가능합니다.
저희는 작은 시민단체에 불과하지만, 방사능으로부터 가능한 많은 사람을 보호-구조를 위해 헌신적으로 일하고 있습니다.
저희는 절실하게 당신의 도움이 요청합니다.
Hallo, mijn naam is Nakate, Vertegenwoordiger van Fukushima Red Kinderen van Straling Netwerk.
Het is nu bijna 3 maanden geleden sinds het ongeluk in Fukushima Dai'ichi.
Elke dag komen er meer waarheden naar boven.
We weten dat de regering ons heeft voorgelogen.
Wij, de burgers van Fukishima, vragen ons af of dit stuk land nog bewoonbaar is.
En of wij, en onze kinderen, hier moeten blijven wonen.
Wij roepen op tot een evacuatie van alle kinderen en hun ouders.
De Japanse overheid nog de locale overheid maken geen enkele aanstalte tot een evacuatie.
Wij moeten voor ons zelf zorgen.
Wij hebben nationale en internationale steun nodig.
Alstublieft zend uw bericht naar Japan.
Help ons de kinderen redden, de kinderen van Fukushima.
Het is zonnig, erg warm en vochtig in Fukushima.
De kinderen zijn gedwongen om 'long sleeves', lange broeken en maskers in dit weer, studerend in een heet afgesloten klas lokaal.
Deze dag leven de kinderen van Fukushima hun leven, met de realiteit dat ze in de toekomst ziek kunnen worden.
De situatie is erg bedroevend en onvergevelijk.
Wij smeken u om onze boodschap bekend te maken aan de wereld.
Alstublieft, laat de wereld ons bericht horen.
We hebben geen idee wat ons staat te wachten over 10 of 20 jaar. als we deze situatie niet zo snel mogelijk veranderen.
We kunnen niet hopen op een zonnige toekomst voor de kinderen, of hun kinderen, als we nu geen actie ondernemen tegen een 'worst-case' scenario
Dan zijn we bang voor een verschrikkelijke wereld in de toekomst, als we nu niet opstaan om het leven van onze kinderen te beschermen.
Alstublieft vertel de wereld over ons.
Vandaag, in Fukushima, is de overheid eindelijk gestart met het ontsmettings proces.
Ze zijn hier mee gestart terwijl de kinderen hier nog leven.
Gebieden met meer dan 5 millisieverts per jaar werden geevacueerd uit Chernobyl, maar in Fukushima,leven nog steeds honderd duizenden kinderen.
In Chernobyl, hadden de burgers het recht te verhuizen uit gebieden met 1 millisievert per jaar.
Maar in Fukushima, wonen op dit moment nog 1.5 miljoen mensen, niet in staat om te verhuizen.
We zijn maar een kleine groep burgers, maar we zijn vast beraden om zo veel mogelijk mensen te redden, en te beschermen van de straling.
Steun ons alstublieft.
Recado de Fukushima
Olá, meu nome é Nakate, representante da Rede Fukushima para Salvar Crianças da Radiação.
Faz quase 3 meses desde o acidente em Fukushima Daiichi.
Mais e mais verdades estão sendo descobertas todos os dias.
Nós sabemos agora que o governo tem nos enganado.
Nós, cidadãos de Fukushima, estamos questionando se esta terra tornou-se inabitável,
e se nós e nossas crianças deveríamos continuar vivendo aqui.
Estamos solicitando uma evacuação das crianças bem como de seus pais.
Nem o governo Japonês nem o governo local estão realizando esforços para evacuação ainda.
Nos deixaram julgarmos por nós mesmos.
Estamos necessitando de apoio nacional e internacional.
Por favor, enviem suas mensagens ao Japão.
Por favor, ajudem a salvar as crianças, as crianças de Fukushima.
É engraçado, muito quente e úmido hoje em Fukushima.
As crianças são forçadas a usarem mangas compridas, calças compridas, e uma máscara neste clima, estudando em salas de aula quentes e fechadas.
Hoje, crianças em Fukushima vivem suas rotinas, tendo que encarar a realidade de poderem adoecer no futuro.
Esta situação é muito triste e imperdoável.
Pedimos a vocês que espalhem nossa mensagem ao mundo.
Por favor espalhem nossa mensagem ao mundo.
Não temos idéia do que irá acontecer daqui a 10 ou 20 anos, se não mudarmos esta situação o mais breve possível.
Não podemos esperar um futuro brilhante para estas crianças e para seus filhos, se não agirmos agora mesmo para contrabalançar com o pior cenário.
Tememos um mundo horrível no futuro, se não nos levantarmos agora para proteger as vidas das crianças.
Por favor contem ao mundo esta situação.
Hoje, em Fukushima, o governo finalmente iniciou o processo de descontaminação.
O processo iniciou enquanto nossas crianças continuam vivendo aqui.
Áreas com radiação de mais de 5millisieverts por ano foram sujeitas a realocação no acidente de Chernobyl, mas em Fukushima, centenas de milhares de crianças ainda vivem aqui.
No acidente de Chernobyl, moradores em áreas acima de 1 millisievert por ano, tiveram o direito de se relocarem,
mas hoje, em Fukushima, existe atualmente 1.5 milhões de pessoas ainda vivendo aqui, incapazes de mudarem.
Somos um pequeno grupo de cidadãos, mas estamos comprometidos em salvar e proteger tantas pessoas quanto possível da radiação.
Por favor nos dê seu apoio.
Zdravo, ja se zovem Nakate, predstavnik sam Fukušimske mreže za spašavanje dece od radijacije.
Prošlo je gotovo 3 meseca od nesreće u NE Fukušima Daiči.
Svakoga dana se otkriva sve više istine.
Mi sada znamo da nas je vlada lagala.
Mi, građani i građanke Fukušime, pitamo se da li je moguće ostati na ovoj zemlji,
i da li bismo ili ne, i naša deca, trebalo da nastavimo da živimo ovde.
Mi tražmo evakuaciju dece i roditelja.
Niti japanska vlada ni lokalne vlasti još uvek nisu uradile ništa po pitanju evakuacije.
Prepušteni smo sami sebi.
Potrebna nam je nacionalna i internacionalna podrška.
Molim vas pošaljite svoju poruku u Japan.
Molim vas pomomozite nam da spasemo decu, decu Fukušime.
Danas je u Fukušimi sunčano, veoma toplo i vlažno.
Deca su primorana da po ovom vremenu nose duge rukave, duge pantalone i masku, da uče u kući i vreloj zapečaćenoj učionici.
Danas, deca u Fukušimi žive svoje svakodnevne živote, primorana da se suoče sa realnošću da će se u budućnosti možda razboleti.
Ovakva situacija je jako tužna i neoprostiva.
Mi apelujemo na vas da širite našu poruku svuda po svetu.
Molimo vas proširite našu poruku svetu.
Mi ne možemo znati šta će se desiti za 10 ili 20 godina, sem ukoliko ne promenimo ovu situaciju što je pre moguće.
Mi se ne možemo nadati sjajnoj budućnosti ove dece, ili budućnosti njihove dece, ukoliko odmah ne učinimo nešto da sprečimo najgori mogući scenario.
Mi se bojimo da ćemo iskusiti užasni svet budućnosti, ukoliko se odmah ne dignemo i ne protestujemo za spas života dece.
Molimo vas upoznajte sve sa ovom situacijom.
Danas, u Fukušimi, vlada je konačno započela proces dekontaminacije.
Proces je započeo a naša deca još uvek žive ovde.
Nakon nesreće u Černobilu izvršeno je preseljenje u područjima u kojima je nivo radijacije prelazio 5 milisiverta godišnje, ali u Fukušimi, desetine hiljada dece još uvek živi ovde.
U slučaju nesreće u Černobilu, ljudi koji su živeli u područjima sa preko 1 milisiverta godišnje, imali su pravo na preseljenje,
ali danas, u Fukušimi, još uvek živi 150 miliona ljudi, koji ne mogu da se presele.
Mi smo mala grupa građana, ali mi smo rešeni da spasemo i zaštitimo od radijacije što je moguće više ljudi.
Molim vas, podržite nas.
來自福島的訊息
你好,我叫Nakate,是守護孩子遠離放射能福島網絡的代表
距離福島第一核電廠事故已經快3個月了
每天都有更多的真相被揭露
我們現在知道政府欺騙了我們
身為福島公民的我們 懷疑這塊土地是否還能居住
我們及我們的小孩 是不是該繼續住在這裡
我們呼籲進行疏散小孩及家長們
但日本政府及當地政府都沒有付諸任何疏散的行動
我們得自己做出決定
我們需要全國及全世界的幫助
請將你的訊息送到日本
請幫助我們救救孩子,福島的孩子
福島現在是個豔陽、酷熱又潮濕的天氣
孩子們在這樣的天氣被迫穿上長袖、長褲、面具 在熱且密閉的教室裡上課
今日,過著日常生活的福島孩子必須去面對他們在未來可能生病的現實
這樣的情況很令人難過且無可原諒
我們請求你傳播你的訊息到全世界
請散播我們的訊息到全世界
如果不立刻改變現狀,我們沒辦法想像未來10到20年會是什麼樣子
如果不馬上行動來面對最糟的情境,我們沒辦法期望這些孩子及未來孩子,會有光明的未來
如果我們不站出來保護這些孩子的生命,我們擔心未來會很可怕
請將這情況告訴全世界
今日,政府已經開始了清污工作
當我們的小孩還居住在這裡,清污工作就展開了
在車諾比事故中,位在超過5毫西弗每年輻射量的居住範圍,居民被撤離。但在福島,數十萬名孩子仍住在這裡。
在車諾比事故中,位在超過1毫西弗每年輻射量的居住範圍,居民就可以進行搬遷
但福島現今有一百五十萬人居住在這裡 無法離開
我們是很小的團體,但我們承諾保護更多人免於輻射
請給予我們協助