1 00:00:02,858 --> 00:00:05,071 (音乐:“赤足涉水” ——埃拉·詹金斯) 2 00:00:05,095 --> 00:00:08,579 赤足涉水, 3 00:00:08,603 --> 00:00:12,157 赤足涉水,孩子 4 00:00:12,181 --> 00:00:15,210 赤足涉水, 5 00:00:15,657 --> 00:00:18,270 上帝要麻烦水了。 6 00:00:18,294 --> 00:00:22,283 哦,你为什么不赤足涉水, 7 00:00:22,712 --> 00:00:26,183 赤足涉水,孩子, 8 00:00:26,207 --> 00:00:29,005 赤足涉水, 9 00:00:29,728 --> 00:00:32,714 上帝要麻烦水了。 10 00:00:33,394 --> 00:00:36,697 看那个身着白色衣裳的男人, 11 00:00:36,721 --> 00:00:39,800 上帝要麻烦水了, 12 00:00:39,824 --> 00:00:43,783 他看起来像是以色列人, 13 00:00:43,807 --> 00:00:47,092 上帝要麻烦水了。 14 00:00:47,116 --> 00:00:50,416 赤足涉水, 15 00:00:50,822 --> 00:00:54,311 赤足涉水,孩子, 16 00:00:54,335 --> 00:00:57,171 赤足涉水, 17 00:00:57,870 --> 00:01:00,740 上帝要麻烦水了。 18 00:01:01,620 --> 00:01:04,988 看那个身着红色衣裳的男人, 19 00:01:05,012 --> 00:01:07,983 上帝要麻烦水了, 20 00:01:08,007 --> 00:01:11,950 他看起来像是被摩西领导着的人, 21 00:01:11,974 --> 00:01:14,948 上帝要麻烦水了。 22 00:01:15,434 --> 00:01:18,464 赤足涉水, 23 00:01:18,927 --> 00:01:22,189 赤足涉水,孩子, 24 00:01:22,213 --> 00:01:25,286 赤足涉水, 25 00:01:25,947 --> 00:01:28,986 上帝要麻烦水了。 26 00:01:29,010 --> 00:01:32,492 我的主没有解救丹尼尔, 27 00:01:32,982 --> 00:01:35,879 丹尼尔,丹尼尔 28 00:01:35,903 --> 00:01:39,915 我的主没有解救丹尼尔, 29 00:01:39,939 --> 00:01:43,177 那为什么不是每个男人? 30 00:01:43,201 --> 00:01:47,122 我的主没有解救丹尼尔, 31 00:01:47,146 --> 00:01:50,178 丹尼尔,丹尼尔 32 00:01:50,202 --> 00:01:53,480 我的主没有解救丹尼尔, 33 00:01:54,162 --> 00:01:56,687 那为什么不是每个男人? 34 00:01:57,665 --> 00:02:00,461 人们步入水中, 35 00:02:01,149 --> 00:02:04,112 人们步入水中, 36 00:02:04,696 --> 00:02:07,250 人们步入水中, 37 00:02:08,157 --> 00:02:10,613 步入水中虔诚祈祷, 38 00:02:11,705 --> 00:02:14,602 人们步入水中, 39 00:02:15,237 --> 00:02:17,694 人们步入水中, 40 00:02:18,781 --> 00:02:22,128 人们步入水中, 41 00:02:22,152 --> 00:02:24,965 步入水中洗刷罪行, 42 00:02:25,723 --> 00:02:29,236 洗一整天,一整夜, 43 00:02:29,260 --> 00:02:31,650 直到他的双手开始酸痛, 44 00:02:32,506 --> 00:02:36,202 洗一整天,一整夜, 45 00:02:36,226 --> 00:02:39,188 直到他无法再继续。 46 00:02:40,194 --> 00:02:43,726 人们步入水中, 47 00:02:43,750 --> 00:02:46,396 人们步入水中, 48 00:02:47,260 --> 00:02:49,910 人们步入水中。 49 00:02:49,934 --> 00:02:52,378 (音乐淡出) 50 00:02:53,546 --> 00:02:59,615 (掌声) 51 00:03:07,188 --> 00:03:09,152 朱丽叶·布拉克: 现在,我们热烈欢迎 52 00:03:09,152 --> 00:03:15,568 阿尔文·艾利美国舞蹈剧院 名誉艺术总监 53 00:03:15,592 --> 00:03:17,028 杰迪斯·詹米森。 54 00:03:17,362 --> 00:03:24,084 (掌声) 55 00:03:24,108 --> 00:03:25,441 杰迪斯·詹米森: 谢谢。 56 00:03:26,225 --> 00:03:27,375 大家好吗? 57 00:03:27,757 --> 00:03:28,963 (观众欢呼) 58 00:03:28,987 --> 00:03:31,146 你们大概刚去了教堂? 59 00:03:31,170 --> 00:03:31,905 (观众笑声) 60 00:03:31,905 --> 00:03:35,113 你们刚观看了一场洗礼,对吗? 61 00:03:35,855 --> 00:03:40,259 这是艾利先生在1960年 编排的一个绝妙作品, 62 00:03:40,283 --> 00:03:42,858 叫《启示录》。 63 00:03:43,292 --> 00:03:47,069 在创作这个巨作的时候, 艾利先生29岁。 64 00:03:47,093 --> 00:03:50,998 这个作品已在世界巡演, 其作品内涵也被普遍理解, 65 00:03:51,022 --> 00:03:54,664 因为艾利先生知道 人性根植于我们所有人。 66 00:03:55,085 --> 00:03:59,180 《启示录》反映了 我们所有人的生活旅程, 67 00:03:59,204 --> 00:04:01,593 满怀期望的,自豪得意的。 68 00:04:02,291 --> 00:04:04,799 这是阿尔文·艾利的奇妙之处, 69 00:04:04,823 --> 00:04:07,665 他能够看穿观众席中的你, 70 00:04:07,689 --> 00:04:09,430 看透作为舞者的我, 71 00:04:09,454 --> 00:04:11,434 并且弄清我们之间的联系, 72 00:04:11,458 --> 00:04:14,448 更是编排了 能将我们所有人联系起来的作品。 73 00:04:14,472 --> 00:04:17,615 因此你会觉得他在讲述你的故事, 74 00:04:17,639 --> 00:04:21,327 而我觉得我在用 舞蹈诠释自己的故事。 75 00:04:22,163 --> 00:04:24,356 我从6岁开始跳舞, 76 00:04:24,380 --> 00:04:25,561 那时我住在费城。 77 00:04:25,585 --> 00:04:26,735 当时我很瘦…… 78 00:04:28,196 --> 00:04:30,807 (观众笑声) 79 00:04:31,172 --> 00:04:33,434 黑巧克力肤色, 80 00:04:33,458 --> 00:04:36,156 拥有一双长腿。 81 00:04:36,546 --> 00:04:40,656 我第一次的演出是在 茱迪玛舞蹈学校, 82 00:04:40,680 --> 00:04:45,109 穿着红色格子衬衫, 83 00:04:45,133 --> 00:04:48,466 牛仔背带裤,粉色芭蕾舞鞋, 84 00:04:48,490 --> 00:04:53,101 那时我们在跳电影边疆铁骑军的 插曲《我是一个老牛仔》。 85 00:04:54,180 --> 00:04:55,990 我爱表演的每一分钟, 86 00:04:56,014 --> 00:04:58,824 真的,我确实 爱舞台上的每一分钟, 87 00:04:58,848 --> 00:05:01,006 尤其在我听到掌声的时候, 88 00:05:01,030 --> 00:05:03,954 我就知道, 那年6岁的我说: 89 00:05:03,978 --> 00:05:05,144 “那些掌声是给我的。” 90 00:05:05,168 --> 00:05:06,680 (观众笑声) 91 00:05:06,704 --> 00:05:08,007 在6岁,你不会想 92 00:05:08,031 --> 00:05:10,142 这是我以后要追随一生的事业, 93 00:05:10,166 --> 00:05:12,458 尽管这确实是一个完美的瞬间。 94 00:05:12,482 --> 00:05:15,585 我一路坚持跳舞,一直到大学毕业, 95 00:05:15,609 --> 00:05:19,006 但我仍然没有想过 这是我真正想做的事。 96 00:05:19,030 --> 00:05:20,641 当时我去参加了一次试镜, 97 00:05:20,665 --> 00:05:22,379 害怕得不行, 98 00:05:22,403 --> 00:05:25,418 那是我人生中的第一个试镜。 99 00:05:25,442 --> 00:05:27,498 在我被面试官打发走的时候, 100 00:05:27,522 --> 00:05:29,628 我以为他们说“非常感谢”, 101 00:05:29,628 --> 00:05:31,514 是让我留下的意思。 102 00:05:31,514 --> 00:05:34,704 (观众笑声) 103 00:05:34,728 --> 00:05:36,315 所以我高兴得冲上台阶, 104 00:05:36,339 --> 00:05:38,656 台阶那里有个男人坐着, 105 00:05:39,688 --> 00:05:41,565 但我几乎没注意到他。 106 00:05:41,768 --> 00:05:43,037 他是观察员老师。 107 00:05:43,061 --> 00:05:45,022 三天后,那个男人打电话给我, 108 00:05:45,046 --> 00:05:48,688 问我是否愿意加入 阿尔文·艾利美国舞蹈剧院。 109 00:05:48,712 --> 00:05:51,450 一切就是这么发生的, 同志们,就这样。 110 00:05:51,474 --> 00:05:53,430 过程中没有大起大落。 111 00:05:53,454 --> 00:05:55,720 (观众掌声) 112 00:05:55,744 --> 00:05:58,458 于是我花了15年跟着舞团跳舞, 113 00:05:58,482 --> 00:06:01,400 随后我开始指导舞团, 大概有21年。 114 00:06:02,339 --> 00:06:05,029 如果你是非裔美国人, 还是一个舞者, 115 00:06:05,053 --> 00:06:07,379 在40-70年代的任何时候, 116 00:06:07,403 --> 00:06:08,775 你都有太多话想说, 117 00:06:08,799 --> 00:06:12,307 因为你的声音完全不会被在意, 118 00:06:12,331 --> 00:06:15,783 而且你也不是在展现真实的自己。 119 00:06:16,228 --> 00:06:18,593 阿尔文·艾利有这样的勇气, 120 00:06:18,617 --> 00:06:22,006 在民权运动进行时, 121 00:06:22,030 --> 00:06:24,817 揭示“我们是谁”的真相: 122 00:06:24,841 --> 00:06:27,150 我们的创造力,我们的美好, 123 00:06:27,174 --> 00:06:29,325 我们的智慧,我们的能力, 124 00:06:29,349 --> 00:06:33,364 都是美国文化中不可或缺的一部分。 125 00:06:34,126 --> 00:06:37,621 我们的至理箴言常常 126 00:06:37,621 --> 00:06:42,701 被用来教育、娱乐以及提升受众。 127 00:06:42,725 --> 00:06:46,950 艾利先生相信舞蹈源于人民, 128 00:06:46,974 --> 00:06:49,672 但也需要回归人民。 129 00:06:49,696 --> 00:06:51,736 我们不是漫无目的地跳舞, 130 00:06:51,760 --> 00:06:54,506 服务于人民,是我们的使命。 131 00:06:54,530 --> 00:06:56,540 现在我们称之为“延伸”, 132 00:06:56,564 --> 00:07:01,046 但它一直是我们曾经和现在的一部分, 133 00:07:01,070 --> 00:07:04,117 直到60年后,依旧如此。 134 00:07:04,141 --> 00:07:07,815 在演出中包容观众体验 135 00:07:07,839 --> 00:07:11,410 始终是我们舞团十分重视的一点。 136 00:07:11,434 --> 00:07:14,109 我们扪心自问,我们为谁舞蹈? 137 00:07:14,133 --> 00:07:19,378 我们为什么舞蹈,若不是为 展示众人“生而为人的意义“, 138 00:07:19,378 --> 00:07:24,482 若不是为创建与观众的连接? 139 00:07:25,308 --> 00:07:29,070 我们始终感到自己有责任 要让社会团体明白 140 00:07:29,070 --> 00:07:31,607 我们所做的,是他们遗产的一部分。 141 00:07:31,910 --> 00:07:35,018 我们不仅在美国做这事, 更在全世界宣扬。 142 00:07:35,018 --> 00:07:36,595 我们的世界巡演的场次 143 00:07:36,595 --> 00:07:38,725 比任何一个舞团都要多。 144 00:07:39,855 --> 00:07:43,331 在纳尔逊·曼德拉出狱后, 145 00:07:43,355 --> 00:07:47,276 我想:好吧,是时候去南非了。 146 00:07:47,300 --> 00:07:49,100 我们安排了些拓展活动, 147 00:07:49,593 --> 00:07:52,887 去了约翰内斯堡,索韦托, 148 00:07:52,911 --> 00:07:56,228 以及其他处于艰难困境的城镇。 149 00:07:56,784 --> 00:07:59,340 当我们团队到达那里的时候, 我突发奇想, 150 00:07:59,364 --> 00:08:02,180 “我们正在非洲母亲的大地上, 151 00:08:02,204 --> 00:08:04,896 要不我们尝试着 教当地民众如何跳舞吧?” 152 00:08:04,896 --> 00:08:05,721 (观众笑声) 153 00:08:05,745 --> 00:08:09,545 但他们感兴趣的是 我们“非裔美国人”的特质, 154 00:08:09,569 --> 00:08:13,831 以及我们过去400年来发展的文化。 155 00:08:14,641 --> 00:08:17,276 我们举办了多次世界巡演, 156 00:08:17,300 --> 00:08:19,959 不论我们在欧洲,南美,亚洲, 157 00:08:19,983 --> 00:08:21,164 还是其他地方, 158 00:08:21,188 --> 00:08:23,791 观众总是那么激动与兴奋, 159 00:08:23,815 --> 00:08:26,323 在座的你们也是, 160 00:08:26,990 --> 00:08:29,061 他们有时甚至面带泪光。 161 00:08:29,085 --> 00:08:33,544 因为这种无声的交流方式 真的很有效, 162 00:08:34,251 --> 00:08:38,025 它欣然拥抱着每一个人。 163 00:08:38,554 --> 00:08:41,642 阿尔文不需要向我们解释 164 00:08:41,666 --> 00:08:44,784 在60和70年代发生了什么, 165 00:08:44,808 --> 00:08:48,514 因为他编排这些作品的原因显而易见。 166 00:08:48,856 --> 00:08:51,722 他知晓那个年代的真相, 167 00:08:51,746 --> 00:08:55,626 他也无所畏惧,想要用舞蹈来揭发真相。 168 00:08:56,079 --> 00:09:00,101 他充分挖掘自己的 每一种情感,和我们的, 169 00:09:00,125 --> 00:09:03,188 从愤怒到快乐, 170 00:09:03,212 --> 00:09:05,783 再到悲伤,以及其间 每一个微妙的情感变化。 171 00:09:05,807 --> 00:09:07,347 他了解我们, 172 00:09:07,715 --> 00:09:10,691 他把我们的历史 转化为有感染力的舞蹈。 173 00:09:10,715 --> 00:09:13,902 他和我世代重叠。 174 00:09:14,509 --> 00:09:16,958 我们不需要说太多, 175 00:09:16,982 --> 00:09:21,458 因为我们不言而喻身上的共同责任。 176 00:09:21,482 --> 00:09:23,553 所以当阿尔文先生问我 要不要接管舞团, 177 00:09:23,577 --> 00:09:26,056 在1989年,他去世前, 178 00:09:26,080 --> 00:09:28,834 我感到自己已经做好准备, 带领舞团前行。 179 00:09:29,295 --> 00:09:32,413 阿尔文和我像是 一棵树上的不同部分, 180 00:09:32,437 --> 00:09:34,730 他是树根,是树干, 181 00:09:35,712 --> 00:09:37,450 而我们都是树枝。 182 00:09:37,474 --> 00:09:39,180 我曾是他的缪斯, 183 00:09:39,609 --> 00:09:42,069 我们都曾是他的缪斯。 184 00:09:45,081 --> 00:09:47,596 芭蕾舞《呐喊》, 185 00:09:47,620 --> 00:09:50,394 在座有些人可能看过, 186 00:09:50,394 --> 00:09:52,882 你们一会儿将会观赏它的片段, 187 00:09:52,906 --> 00:09:54,196 是根据我而创造的。 188 00:09:54,220 --> 00:09:56,641 阿尔文痴迷于所有黑人女性, 189 00:09:56,665 --> 00:09:58,450 包括我们的母亲。 190 00:09:59,276 --> 00:10:01,257 当阿尔文和我走进舞房, 191 00:10:01,281 --> 00:10:02,680 当然,他当时并不在想: 192 00:10:02,704 --> 00:10:04,577 我今天在这要创作一个代表作。 193 00:10:04,601 --> 00:10:06,950 你知道哪一个艺术家是这样做的吗? 194 00:10:06,974 --> 00:10:09,924 你不是走进工作室 195 00:10:09,948 --> 00:10:12,435 去创造什么, 196 00:10:12,459 --> 00:10:16,307 而是捕捉 内心和精神中真实的灵感, 197 00:10:16,331 --> 00:10:19,521 之后你相信有一个舞者 能和你分享这些灵感。 198 00:10:20,093 --> 00:10:23,117 排练厅是一个神圣的地方, 199 00:10:23,141 --> 00:10:24,656 一个不容侵犯的地方, 200 00:10:24,680 --> 00:10:28,144 因为这是通过灵魂交流的地方, 201 00:10:28,601 --> 00:10:30,712 与此同时,你最好有一些技巧, 202 00:10:30,736 --> 00:10:32,373 这样你才能把舞跳出来。 203 00:10:32,373 --> 00:10:33,077 (观众笑声) 204 00:10:33,101 --> 00:10:36,901 阿尔文把自己带入《呐喊》, 我也把自己带入其中。 205 00:10:37,323 --> 00:10:39,100 我只是比划了动作。 206 00:10:39,100 --> 00:10:41,871 这是阿尔文给他母亲的生日礼物, 207 00:10:41,895 --> 00:10:45,061 因为他负担不起实际的礼物。 208 00:10:45,085 --> 00:10:46,762 当我第一次表演这个作品时, 209 00:10:46,786 --> 00:10:48,823 我的体力和情感都在消耗殆尽。 210 00:10:48,847 --> 00:10:53,061 我还未从头到尾地顺过整支舞。 211 00:10:53,085 --> 00:10:56,037 这支舞时长16分钟, 212 00:10:57,518 --> 00:10:59,475 讲的是一个骄傲女性的故事: 213 00:10:59,475 --> 00:11:04,235 她历经苦难 从穿越大西洋的旅程中回来, 214 00:11:05,509 --> 00:11:07,514 她精疲力竭, 215 00:11:07,538 --> 00:11:08,815 她是一个女王, 216 00:11:08,839 --> 00:11:12,579 在这个节选片段, 你们将看到她春风得意的样子, 217 00:11:12,942 --> 00:11:14,434 因为她做到了。 218 00:11:14,458 --> 00:11:18,974 在最后的动作定格, 219 00:11:19,768 --> 00:11:25,488 她用自己强大的力量冲破阻碍; 220 00:11:26,688 --> 00:11:28,573 在最后的动作定格, 221 00:11:28,573 --> 00:11:32,313 她重重地踩上坚实的大地, 222 00:11:32,482 --> 00:11:34,926 并伸手触碰天空, 223 00:11:36,763 --> 00:11:40,170 因为她在为下段旅程做准备。 224 00:11:42,419 --> 00:11:45,586 我在1971年表演了这个作品, 225 00:11:45,610 --> 00:11:49,659 而现在我们依旧在做准备: 清理前方阻碍。 226 00:11:50,808 --> 00:11:52,847 现在让我留给你们最后一个思考。 227 00:11:52,871 --> 00:11:54,831 21世纪的我们 228 00:11:54,855 --> 00:11:58,260 依旧为民权奋战。 229 00:11:58,284 --> 00:12:00,061 每一天的流逝, 230 00:12:00,085 --> 00:12:04,521 我们都更加充分意识到 这一斗争还在继续。 231 00:12:04,950 --> 00:12:11,497 我相信舞蹈 可以将人类体验上升到 232 00:12:11,521 --> 00:12:13,418 超越语言的高度。 233 00:12:13,442 --> 00:12:18,314 当你坐在剧院大厅的黑暗中, 234 00:12:18,734 --> 00:12:20,667 观看舞蹈, 235 00:12:20,667 --> 00:12:22,601 获得个人体验, 236 00:12:22,625 --> 00:12:26,510 你不会感到受阻,或是被误解, 237 00:12:27,157 --> 00:12:29,069 相反,你感到坦诚开放, 238 00:12:30,125 --> 00:12:31,669 情绪饱满, 239 00:12:32,030 --> 00:12:33,497 同时,我们期冀, 240 00:12:34,419 --> 00:12:35,805 能够受到鼓舞。 241 00:12:36,323 --> 00:12:37,473 谢谢。 242 00:12:38,028 --> 00:12:44,728 (观众掌声) 243 00:12:44,742 --> 00:12:48,043 (音乐:“马上,自由” ——East Harlem) 244 00:12:59,994 --> 00:13:02,940 我想要去往北风吹的地方, 245 00:13:07,314 --> 00:13:10,938 我想要了解猎鹰知道什么, 246 00:13:15,615 --> 00:13:18,772 我想要前往野鹅去的地方, 247 00:13:22,972 --> 00:13:28,233 高飞的鸟儿,高飞的鸟儿,继续前行。 248 00:13:36,871 --> 00:13:40,016 我想要云朵在头上笼罩, 249 00:13:43,682 --> 00:13:47,748 我拒绝去到商店里买床, 250 00:13:51,914 --> 00:13:55,749 我要活着,直到死去, 251 00:13:59,714 --> 00:14:05,199 母亲,母亲,母亲, 救救你的孩子! 252 00:14:08,374 --> 00:14:11,839 马上,就自由了! 253 00:14:12,922 --> 00:14:16,133 马上,就自由了! 254 00:14:16,895 --> 00:14:20,150 马上,就自由了! 255 00:14:20,761 --> 00:14:22,894 我拒绝去到商店里买床, 256 00:14:23,213 --> 00:14:24,618 马上! 257 00:14:24,642 --> 00:14:27,459 我想要云朵在头上笼罩, 258 00:14:27,483 --> 00:14:28,634 就自由了! 259 00:14:28,658 --> 00:14:30,848 没有时间去害怕。 260 00:14:32,791 --> 00:14:38,216 母亲,母亲,母亲, 救救你的孩子! 261 00:14:38,240 --> 00:14:44,058 (音乐) 262 00:15:07,490 --> 00:15:09,556 我拒绝去到商店里买床, 263 00:15:09,934 --> 00:15:11,379 马上! 264 00:15:11,403 --> 00:15:14,078 我想要云朵在头上笼罩, 265 00:15:14,102 --> 00:15:15,283 就自由了! 266 00:15:15,307 --> 00:15:17,257 没有时间去害怕。 267 00:15:19,474 --> 00:15:22,258 母亲,救救你的孩子! 268 00:15:23,721 --> 00:15:26,692 我想仰望天上彩虹, 269 00:15:30,491 --> 00:15:34,395 我想眼看云朵飘过, 270 00:15:38,822 --> 00:15:43,702 这或许能减轻我的负重。 271 00:15:46,458 --> 00:15:50,705 上帝,上帝,上帝, 我明晚将身处何方? 272 00:15:54,744 --> 00:15:57,262 马上, 273 00:15:57,286 --> 00:15:58,596 就自由了! 274 00:15:59,760 --> 00:16:03,127 马上,就自由了! 275 00:16:03,638 --> 00:16:07,122 马上,就自由了! 276 00:16:07,146 --> 00:16:10,853 马上,就自由了! 277 00:16:10,877 --> 00:16:14,511 马上,就自由了! 278 00:16:14,887 --> 00:16:18,273 马上,就自由了! 279 00:16:19,109 --> 00:16:22,182 马上,就自由了! 280 00:16:22,918 --> 00:16:25,393 (音乐淡出) 281 00:16:25,830 --> 00:16:30,557 (掌声) 282 00:16:30,581 --> 00:16:35,037 (欢呼) 283 00:16:35,061 --> 00:16:41,436 (掌声) 284 00:16:41,460 --> 00:16:45,365 (欢呼) 285 00:16:45,389 --> 00:16:50,833 (掌声)