1 00:00:00,809 --> 00:00:05,556 Thật thú vị khi chỉ vẽ một đường thẳng lên bản đồ 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,452 có thể thay đổi cách ta nhìn và trải nghiệm thế giới? 3 00:00:08,844 --> 00:00:12,778 Bằng cách nào mà khoảng cách giữa các đường thẳng và biên giới 4 00:00:12,802 --> 00:00:14,556 tạo thành những địa điểm. 5 00:00:14,580 --> 00:00:19,260 Chúng trở thành những nơi mà ngôn ngữ, ẩm thực, âm nhạc 6 00:00:19,284 --> 00:00:22,408 và con người từ nhiều nền văn hóa tiếp xúc với nhau 7 00:00:22,432 --> 00:00:27,712 theo những cách đẹp đẽ, đôi khi bạo lực và cả kì quặc. 8 00:00:28,454 --> 00:00:31,165 Những đường thẳng đó trên bản đồ 9 00:00:31,189 --> 00:00:33,636 có thể tạo ra những vết sẹo cho cảnh quan, 10 00:00:33,660 --> 00:00:35,981 và trong kí ức của ta. 11 00:00:36,645 --> 00:00:38,551 Tôi bắt đầu quan tâm tới đường biên giới 12 00:00:38,575 --> 00:00:42,081 khi đang tìm kiếm công trình kiến trúc giữa các vùng biên giới. 13 00:00:43,040 --> 00:00:47,577 Tôi đang thực hiện vài đề án trên đường biên giới Mĩ và Mexico, 14 00:00:47,601 --> 00:00:51,125 thiết kế những công trình lấy bùn từ mặt đất. 15 00:00:51,911 --> 00:00:55,064 Và cả những dự án mà bạn có thể nói được di dân đến cảnh quan này. 16 00:00:55,078 --> 00:00:57,833 "Prada Marfa", tác phẩm điêu khắc nghệ thuật thực địa 17 00:00:57,857 --> 00:01:00,857 vượt qua ranh giới giữa nghệ thuật và kiến trúc 18 00:01:00,881 --> 00:01:04,324 và nó cho tôi thấy rằng kiến trúc có thể truyền tải ý tưởng 19 00:01:04,348 --> 00:01:07,699 một cách phức tạp hơn nhiều về mặt chính trị và văn hóa, 20 00:01:07,723 --> 00:01:12,272 rằng nó có thể vừa trào phúng và nghiêm túc, 21 00:01:12,296 --> 00:01:15,297 có thể nói lên sự bất công giữa giàu và nghèo 22 00:01:15,321 --> 00:01:17,145 và cái bản địa với cái được du nhập. 23 00:01:18,644 --> 00:01:22,065 Vì thế khi tìm kiếm công trình kiến trúc giữa các vùng biên giới, 24 00:01:22,089 --> 00:01:23,788 tôi đã bắt đầu tự hỏi, 25 00:01:23,812 --> 00:01:26,270 bức tường có phải là công trình kiến trúc không? 26 00:01:27,420 --> 00:01:32,654 Tôi ghi lại các suy nghĩ và chuyến thăm bức tường của mình 27 00:01:32,678 --> 00:01:36,227 bắng cách tạo ra một loạt đồ lưu niệm 28 00:01:36,251 --> 00:01:40,910 để gợi lại khoảng thời gian chúng tôi xây bức tường 29 00:01:40,934 --> 00:01:43,068 và ý tưởng đó điên rồ ra sao. 30 00:01:43,762 --> 00:01:45,858 Tôi đã tạo các trò chơi về đường biên giới, 31 00:01:45,882 --> 00:01:47,405 (Cười) 32 00:01:47,429 --> 00:01:48,707 những bưu thiếp, 33 00:01:49,921 --> 00:01:52,945 những quả cầu tuyết với mô hình kiến trúc tí hon bên trong, 34 00:01:53,913 --> 00:01:58,937 bản đồ đã kể câu chuyện về sự hồi sinh nơi bức tường này 35 00:01:58,961 --> 00:02:03,636 và tìm cách để bản thiết kế giảm thiểu được vấn đề 36 00:02:03,660 --> 00:02:05,516 mà bức tường biên giới này đã gây ra. 37 00:02:06,517 --> 00:02:09,325 Vậy bức tường này có phải là công trình kiến trúc không? 38 00:02:09,349 --> 00:02:11,626 Nó đúng là một kết cấu kiến trúc, 39 00:02:11,650 --> 00:02:15,332 và nó được thiết kế tại cơ sở nghiên cứu mang tên FenceLab, 40 00:02:15,356 --> 00:02:17,898 nơi họ chất đồ nặng 10,000 pounds lên những chiếc xe 41 00:02:17,898 --> 00:02:20,621 và cho chúng đâm vào bức tường với vận tốc 40 dặm một giờ 42 00:02:20,621 --> 00:02:22,642 để kiểm tra tính chống thấm của bức tường. 43 00:02:22,666 --> 00:02:25,924 Nhưng lại có một nghiên cứu chống lại ở khía cạnh khác, 44 00:02:25,948 --> 00:02:28,218 thiết kế của những chiếc cầu nâng 45 00:02:28,242 --> 00:02:30,243 mà có thể dựng lên bức tường 46 00:02:30,267 --> 00:02:32,270 và cho các phương tiện đi qua. 47 00:02:32,294 --> 00:02:34,265 (Cười) 48 00:02:34,289 --> 00:02:37,457 Giống với mọi đề án nghiên cứu, đã có nhiều thành công 49 00:02:37,481 --> 00:02:38,900 và cả thất bại. 50 00:02:38,924 --> 00:02:40,281 (Cười) 51 00:02:40,305 --> 00:02:43,651 Nhưng đó là những phản ứng thời trung cổ về bức tường -- 52 00:02:43,651 --> 00:02:45,958 ví dụ như những chiếc cầu nâng -- 53 00:02:45,972 --> 00:02:50,906 đó là vì bản chất bức tường là hình thức kiến trúc huyền bí và trung cổ. 54 00:02:51,613 --> 00:02:57,112 Nó là một phản ứng quá đơn giản với một nhóm vấn đề phức tạp. 55 00:02:57,136 --> 00:03:00,945 Nhiều công nghệ thời trung cổ đã xuất hiện dọc theo bức tường: 56 00:03:01,748 --> 00:03:04,748 máy phóng bắn những kiện cần sa qua bức tường. 57 00:03:04,772 --> 00:03:05,773 (Cười) 58 00:03:05,797 --> 00:03:09,438 hay những đại bác bắn những túi cocaine và thuốc phiện qua bức tường. 59 00:03:10,286 --> 00:03:12,223 Trong suốt thời kì trung cổ, 60 00:03:12,247 --> 00:03:14,635 những cơ thể bệnh tật và đã chết 61 00:03:14,659 --> 00:03:17,628 thi thoảng bị ném qua bức tường như hình thức khởi thủy 62 00:03:17,628 --> 00:03:19,618 của chiến tranh sinh học, 63 00:03:19,618 --> 00:03:21,338 và ngày nay nó được cho rằng, 64 00:03:22,544 --> 00:03:28,123 con người bị đẩy qua bức tường như một hình thức di cư. 65 00:03:29,053 --> 00:03:30,384 Một suy nghĩ lố bịch. 66 00:03:31,204 --> 00:03:37,130 Nhưng có một người được ghi chép là đã phóng qua bức tường 67 00:03:37,154 --> 00:03:39,038 từ Mexico sang Mỹ 68 00:03:39,038 --> 00:03:40,132 lại là một công dân Mỹ, 69 00:03:40,132 --> 00:03:45,702 người được cho phép phóng người qua bức tường 70 00:03:45,726 --> 00:03:46,877 khoảng 61 mét, 71 00:03:46,901 --> 00:03:48,973 miễn anh ta cầm hộ chiếu trong tay. 72 00:03:48,997 --> 00:03:50,980 (Cười) 73 00:03:51,004 --> 00:03:54,083 và anh ta đáp xuống an toàn trong một cái lưới ở phía bên kia. 74 00:03:55,665 --> 00:03:57,570 Suy nghĩ của tôi được truyền cảm hứng 75 00:03:57,570 --> 00:04:00,140 bởi câu nói của kiến trúc sư Hasan Fathy, 76 00:04:00,140 --> 00:04:01,272 người đã nói rằng, 77 00:04:01,272 --> 00:04:03,451 "Kiến trúc sư không thiết kế những bức tường, 78 00:04:03,451 --> 00:04:05,769 mà thiết kế những khoảng không gian giữa chúng." 79 00:04:05,769 --> 00:04:09,472 Vì thế tôi không nghĩ kiến trúc sư nên thiết kế những bức tường, 80 00:04:09,483 --> 00:04:13,205 mà điều quan trọng và cấp bách họ cần chú ý tới là 81 00:04:13,229 --> 00:04:14,976 những khoảng không gian giữa chúng. 82 00:04:15,000 --> 00:04:19,785 Họ nên thiết kế cho những nơi, con người và cảnh quan 83 00:04:19,809 --> 00:04:22,581 mà bức tường đang gây ảnh hưởng. 84 00:04:22,769 --> 00:04:25,419 Ngày nay, người ta đã vượt qua trở ngại này, 85 00:04:25,443 --> 00:04:30,323 mặc dù mục đích của bức tường nhằm chia cắt mọi người, 86 00:04:30,323 --> 00:04:33,786 nhưng thực ra nó lại kết nối họ theo những cách không ngờ, 87 00:04:33,794 --> 00:04:36,649 những hoạt động xã hội như lớp học yoga 88 00:04:36,649 --> 00:04:37,939 giữa hai nước dọc biên giới 89 00:04:37,939 --> 00:04:40,362 để kết nối mọi người qua sự chia cắt này. 90 00:04:40,386 --> 00:04:42,167 Tôi gọi đây là tư thế tượng đài. 91 00:04:42,191 --> 00:04:43,426 (Cười) 92 00:04:44,388 --> 00:04:47,642 Các bạn đã bao giờ nghe về "wall y ball" chưa? 93 00:04:47,666 --> 00:04:49,070 (Cười) 94 00:04:49,094 --> 00:04:54,958 Nó là phiên bản biên giới của bóng chuyền và được chơi từ năm 1979 95 00:04:54,982 --> 00:04:56,396 (Cười) 96 00:04:56,420 --> 00:04:57,952 dọc biên giới giữa Mỹ và Mexico 97 00:04:57,976 --> 00:05:00,418 để kỉ niệm di sản văn hóa giữa hai nước. 98 00:05:00,442 --> 00:05:02,860 Nó đặt ra vài câu hỏi thú vị, phải không? 99 00:05:02,884 --> 00:05:04,995 Một trò chơi như thế có hợp pháp không? 100 00:05:06,017 --> 00:05:09,700 Việc đánh bóng qua lại bức tường có phải là trao đổi bất hợp pháp? 101 00:05:09,724 --> 00:05:11,951 (Cười) 102 00:05:11,975 --> 00:05:16,898 Cái hay của bóng chuyền là nó biến bức tường 103 00:05:16,922 --> 00:05:19,286 chỉ thành một dòng kẻ trên cát 104 00:05:19,310 --> 00:05:23,453 bằng ý chí, thân thể và tinh thần của người chơi hai bên. 105 00:05:24,406 --> 00:05:28,641 Tôi nghĩ đó chính là việc đàm phán giữa hai bên 106 00:05:28,665 --> 00:05:31,842 để hạ bức tường chia cắt này xuống. 107 00:05:32,715 --> 00:05:35,882 Ném bóng qua bức tường chỉ là một chuyện, 108 00:05:35,906 --> 00:05:38,303 nhưng ném đá qua bức tường 109 00:05:38,327 --> 00:05:41,379 đã gây hại cho các phương tiện của Đội Tuần tra Biên giới, 110 00:05:41,403 --> 00:05:44,566 và gây tổn thất cho Cơ quan Tuần tra Biên giới 111 00:05:44,590 --> 00:05:47,153 và phản ứng của Mỹ trở nên quyết liệt. 112 00:05:47,177 --> 00:05:50,710 Cơ quan Tuần tra Biên giới đã đốt lửa qua bức tường 113 00:05:50,734 --> 00:05:53,280 nhằm giết những người ném đá từ phía Mexico. 114 00:05:54,906 --> 00:05:57,280 Một hành động khác của Cơ quan Tuần Tra Biên giới 115 00:05:57,304 --> 00:06:00,768 là xây một hàng rào cản bóng để bảo vệ họ và các phương tiện. 116 00:06:01,559 --> 00:06:04,798 Những hàng rào cản này đã trở thành một đặc thù 117 00:06:04,798 --> 00:06:06,815 trong việc xây dựng những bức tường mới. 118 00:06:07,339 --> 00:06:10,329 Tôi bắt đầu tự hỏi phải chăng, giống như bóng chuyền, 119 00:06:10,353 --> 00:06:14,558 bóng chày nên là một đặc thù tại đường biên giới, 120 00:06:14,582 --> 00:06:16,912 và những bức tường có thể nới rộng hơn, 121 00:06:16,912 --> 00:06:19,778 cho phép mọi người đi qua và chơi, 122 00:06:19,778 --> 00:06:21,631 và nếu họ đánh một cú homrun, 123 00:06:21,655 --> 00:06:24,635 có thể một Đội Tuần tra Biên giới sẽ nhặt và ném nó 124 00:06:24,659 --> 00:06:25,994 quay lại phía bên kia. 125 00:06:27,941 --> 00:06:31,966 Một Đội Tuần tra Biên giới mua quả mâm xôi, đồ đông lạnh, 126 00:06:31,990 --> 00:06:34,641 từ một người bán rong chỉ cách vài bước chân, 127 00:06:34,665 --> 00:06:37,235 thực phẩm và tiền được trao đổi qua bức tường, 128 00:06:37,259 --> 00:06:41,542 một điều vốn dĩ bình thường lại trở nên bất hợp pháp 129 00:06:41,542 --> 00:06:44,284 bởi đường kẻ trên bản đồ 130 00:06:44,356 --> 00:06:46,213 và những tấm sắt dày vài milimét. 131 00:06:47,350 --> 00:06:50,054 Cảnh tượng này khiến tôi nhớ lại câu nói: 132 00:06:50,078 --> 00:06:52,916 "Khi bạn có dư dả, bạn nên làm những chiếc bàn dài hơn 133 00:06:52,916 --> 00:06:54,946 chứ không phải xây cao những bức tường.'' 134 00:06:54,946 --> 00:06:58,451 Vì thế tôi tạo ra đồ lưu niệm này để nhớ khoảnh khắc ta có thể chia sẻ 135 00:06:58,475 --> 00:07:00,498 thức ăn và trò chuyện qua sự chia cắt này. 136 00:07:01,767 --> 00:07:05,074 Một chiếc xích đu có thể đưa một người sang phía bên kia 137 00:07:05,098 --> 00:07:07,854 cho đến khi trọng lực đưa họ quay lại đất nước mình. 138 00:07:08,817 --> 00:07:11,342 Đường biên giới và bức tường biên giới này 139 00:07:11,366 --> 00:07:15,595 ngày nay được coi là một rạp hát chính trị, 140 00:07:16,680 --> 00:07:19,983 thế nên có lẽ ta nên mời mọi người đến rạp hát này, 141 00:07:20,007 --> 00:07:22,674 một rạp hát chung nơi người dân hai nước có thể đến 142 00:07:23,688 --> 00:07:25,967 và cả những nghệ sĩ, nhạc sĩ. 143 00:07:26,710 --> 00:07:29,947 Có lẽ bức tường chỉ là một nhạc cụ khổng lồ, 144 00:07:29,971 --> 00:07:31,809 chiếc đàn xylophone lớn nhất thế giới, 145 00:07:31,809 --> 00:07:33,701 và ta có thể chơi trên bức tường này 146 00:07:33,701 --> 00:07:35,630 với những bộ vũ khí gõ nhạc khổng lồ. 147 00:07:35,640 --> 00:07:37,439 (Cười) 148 00:07:38,492 --> 00:07:40,915 Khi tôi nghĩ về thư viện chung của hai quốc gia, 149 00:07:40,939 --> 00:07:44,130 tôi muốn thấy một không gian mà mọi người có thể chia sẻ 150 00:07:44,154 --> 00:07:49,049 những cuốn sách, thông tin và kiến thức qua sự chia cắt, 151 00:07:49,073 --> 00:07:51,717 nơi mà bức tường chỉ đơn giản là một kệ sách. 152 00:07:52,046 --> 00:07:55,979 Có lẽ cách tốt nhất để minh họa mối quan hệ chung mà ta có 153 00:07:56,003 --> 00:07:58,299 giữa Mexico và Mỹ 154 00:07:58,323 --> 00:08:01,021 là tưởng tượng ra một chiếc bập bênh, 155 00:08:01,045 --> 00:08:04,606 nơi mà hành động từ một phía gây hậu quả trực tiếp 156 00:08:04,630 --> 00:08:06,853 đến những gì xảy ra phía còn lại, 157 00:08:06,877 --> 00:08:08,890 bởi bản chất bức tường 158 00:08:08,914 --> 00:08:11,691 là một cái trục đúng nghĩa và đại diện cho các mối quan hệ 159 00:08:11,691 --> 00:08:13,181 giữa Mỹ và Mexico, 160 00:08:13,181 --> 00:08:16,831 và các bức tường giữa các nước láng giềng phục vụ các mối quan hệ này. 161 00:08:18,047 --> 00:08:22,222 Hẳn bạn còn nhớ câu danh ngôn: "Rào tốt tạo nên láng giềng tốt." 162 00:08:22,246 --> 00:08:25,872 Nó thường được xem là triết lý bài thơ "Mending Wall" của Robert Frost. 163 00:08:27,316 --> 00:08:31,451 Nhưng thật ra nó không hẳn là hỏi về sự cần thiết xây các bức tường. 164 00:08:31,881 --> 00:08:35,287 Nó là bài thơ nói về sự hàn gắn mối quan hệ giữa người với người. 165 00:08:35,687 --> 00:08:37,750 Câu thơ yêu thích của tôi là dòng đầu tiên: 166 00:08:37,784 --> 00:08:40,053 ''Bức tường sẽ bị phá huỷ.'' 167 00:08:41,313 --> 00:08:43,481 Bởi tôi hiểu ra điều gì đó -- 168 00:08:43,481 --> 00:08:46,412 bức tường chẳng định nghĩa được hai bên. 169 00:08:46,436 --> 00:08:48,367 Chỉ có một không gian bị chia cắt. 170 00:08:49,161 --> 00:08:51,060 Một bên trông giống như thế này. 171 00:08:51,084 --> 00:08:55,016 Một người đàn ông đang cắt cỏ với bức tường lờ mờ phía sau. 172 00:08:55,040 --> 00:08:57,640 Và phía bên kia sẽ trông như thế này. 173 00:08:57,664 --> 00:09:00,877 Bức tường là bức tường thứ tư của một ngôi nhà. 174 00:09:01,465 --> 00:09:05,029 Nhưng thực tế là bức tường đang chia rẽ đời sống của họ. 175 00:09:06,278 --> 00:09:09,227 Nó cắt phần đất, nhà cửa, 176 00:09:09,251 --> 00:09:10,402 đất công, 177 00:09:10,426 --> 00:09:12,441 đất của thổ dân châu Mỹ, các thành phố, 178 00:09:13,274 --> 00:09:14,424 trường đại học, 179 00:09:15,242 --> 00:09:16,392 láng xóm của ta. 180 00:09:17,077 --> 00:09:18,829 Tôi không thể ngừng hỏi 181 00:09:18,829 --> 00:09:21,675 điều gì sẽ xảy ra nếu bức tường cắt ngang một ngôi nhà. 182 00:09:22,789 --> 00:09:25,366 Bạn còn nhớ sự chênh lệch giàu nghèo chứ? 183 00:09:25,390 --> 00:09:28,327 Bên phải là kích cỡ trung bình một ngôi nhà ở El Paso, Texas, 184 00:09:28,351 --> 00:09:31,107 Bên trái là kích cỡ trung bình một ngôi nhà Juarez. 185 00:09:31,794 --> 00:09:34,692 Và đây, bức tường cắt ngang trực tiếp qua bàn bếp. 186 00:09:35,747 --> 00:09:38,516 Đây, bức tường cắt ngang qua chiếc giường ngủ. 187 00:09:39,699 --> 00:09:43,443 Tôi muốn nói rằng bức tường không chỉ chia cắt các địa điểm, 188 00:09:43,467 --> 00:09:46,171 nó còn chia rẽ mọi người, chia cắt các gia đình. 189 00:09:46,195 --> 00:09:48,402 Hoạt động chính trị không may của bức tường này 190 00:09:48,426 --> 00:09:52,002 ngày nay đang chia cắt những đứa trẻ với gia đình chúng. 191 00:09:52,647 --> 00:09:55,432 Có thể các bạn thấy quen với biển báo đường nổi tiếng này. 192 00:09:55,456 --> 00:09:59,120 Nó được thiết kế bởi nhà thiết kế đồ họa John Hood, 193 00:09:59,144 --> 00:10:00,898 một cựu chiến binh da đỏ 194 00:10:00,922 --> 00:10:03,542 làm việc cho Sở Giao thông bang California. 195 00:10:04,366 --> 00:10:07,906 Ông được giao nhiệm vụ thiết kế biển cảnh báo những người đi môtô 196 00:10:07,930 --> 00:10:10,581 về những người di cư bị kẹt dọc đường cao tốc 197 00:10:10,605 --> 00:10:12,890 và cố băng qua đường. 198 00:10:13,991 --> 00:10:17,474 Hood đã liên tưởng đến cảnh tượng di cư ngày nay 199 00:10:17,474 --> 00:10:20,280 với cảnh tượng của người Navajo trong suốt cuộc đại di cư. 200 00:10:21,778 --> 00:10:24,415 Đây là một ý tưởng xuất sắc trong hoạt động thiết kế. 201 00:10:25,796 --> 00:10:26,946 Ông đã rất cẩn thận 202 00:10:26,970 --> 00:10:30,607 để nghĩ về việc sử dụng hình ảnh một cô bé thắt bím, 203 00:10:30,631 --> 00:10:34,909 bởi ông nghĩ đó là người mà những người đi môtô dễ đồng cảm nhất, 204 00:10:34,933 --> 00:10:39,419 và ông đã sử dụng hình bóng nhà lãnh đạo dân quyền Cesar Chavez 205 00:10:39,443 --> 00:10:41,321 để làm cái đầu của người cha. 206 00:10:41,839 --> 00:10:45,410 Tôi muốn dùng ý tưởng xuất sắc của biển báo này 207 00:10:45,410 --> 00:10:47,313 để kêu gọi sự quan tâm đến sự chia cắt 208 00:10:47,313 --> 00:10:48,953 những đứa trẻ tại đường biên giới, 209 00:10:48,953 --> 00:10:50,810 và tôi chỉ thực hiện một bước đơn giản. 210 00:10:50,834 --> 00:10:53,119 Tôi quay mặt thành viên các gia đình vào nhau. 211 00:10:53,583 --> 00:10:54,844 Chỉ trong vài tuần qua, 212 00:10:54,868 --> 00:10:57,956 tôi đã có dịp mang biển báo này trở lại đường cao tốc 213 00:10:57,980 --> 00:10:59,749 để kể một câu chuyện, 214 00:10:59,773 --> 00:11:03,496 câu chuyện về những mối quan hệ mà ta nên hàn gắn 215 00:11:03,520 --> 00:11:05,921 và một lời nhắc rằng ta cần phải xây dựng lại 216 00:11:05,945 --> 00:11:08,984 những bang tái thống nhất chứ không phải chia cắt. 217 00:11:09,515 --> 00:11:10,666 Xin cảm ơn. 218 00:11:10,690 --> 00:11:14,960 (Vỗ tay)