WEBVTT 00:00:00.809 --> 00:00:05.556 جالب نیست که چطورعملِ سادهء کشیدنِ خطی در نقشه 00:00:05.556 --> 00:00:08.618 میتواند روشی که دنیا را با آن درک و تجربه میکنیم، تغییر دهد؟ 00:00:09.714 --> 00:00:12.778 و این که چگونه فضاهای بین خطوط، مرزها، 00:00:12.778 --> 00:00:14.532 به «مکانهایی» بدل میشوند. 00:00:14.580 --> 00:00:19.260 به مکانهایی تبدیل میشوند که در آن زبان و غذا و موسیقی 00:00:19.284 --> 00:00:20.888 و مردم ِفرهنگهای مختلف 00:00:20.888 --> 00:00:27.348 گاه به شکلی زیبا و گاه خشن و گاهی واقعا مضحک، باعث اصطکاک مقابل یکدیگر میشوند. 00:00:28.454 --> 00:00:30.535 و آن خطوطی که روی نقشهای ترسیم میشود، 00:00:31.079 --> 00:00:33.636 درواقع میتوانند زخمی در منظر و چشمانداز ایجاد کنند، 00:00:33.660 --> 00:00:35.981 و میتوانند در خاطرات ما هم ردِ زخمی ایجاد کنند. NOTE Paragraph 00:00:36.645 --> 00:00:38.551 علاقهام به مرزها زمانی رخ داد 00:00:38.575 --> 00:00:42.081 که در جستجوی معماریی برای سرزمینهای مرزی بودم. 00:00:43.040 --> 00:00:47.577 و در چندین پروژه در امتداد مرزِ ایالاتمتحده - مکزیک مشغول به کار بودم، 00:00:47.601 --> 00:00:51.125 درحال طراحی بناهایی ساختهشده از گِل مستقیما از خودِ زمین گرفته شده، بودم. 00:00:51.761 --> 00:00:55.614 و روی پروژههایی کار میکردم که احتمالا بگویید به این سرزمينها مهاجرت کردهاید 00:00:55.614 --> 00:00:57.833 «پرادا مارفا» ، یک مجسمه هنر-زمینی است 00:00:57.857 --> 00:01:00.857 که از مرز بین هنر و معماری عبور میکند، 00:01:00.881 --> 00:01:04.324 و به من نشان داد که معماری میتواند بین ایدههایی 00:01:04.348 --> 00:01:07.409 که از لحاظ سیاسی و فرهنگی بسیار پیچیده هستند، ارتباط برقرار کند، 00:01:07.723 --> 00:01:12.272 اینکه معماری میتواند همزمان هم طنزآمیز و هم جدی باشد، 00:01:12.296 --> 00:01:15.297 و میتواند از اختلاف بین ثروت و فقر 00:01:15.321 --> 00:01:17.145 و آنچه که محلی و خارجی است، صحبت کند. NOTE Paragraph 00:01:18.644 --> 00:01:22.065 بنابراین در جستجویم برای معماری سرزمینهای مرزی، 00:01:22.089 --> 00:01:23.788 داشتم فکر میکردم 00:01:23.812 --> 00:01:25.960 که آیا دیوار هم معماری محسوب میشود؟ 00:01:27.420 --> 00:01:32.654 شروع به ثبت افکار و بازدیدهایم از دیوار کردم، 00:01:32.678 --> 00:01:36.227 تا مجموعه یادبودی ایجاد کنم 00:01:36.251 --> 00:01:40.910 تا زمانی را به ما یادآوری کند که دیوار را میساختیم 00:01:40.934 --> 00:01:43.068 و ایده عجیب وغریبی بود. 00:01:44.112 --> 00:01:45.858 من بازیهای مرزی ایجاد کردم، NOTE Paragraph 00:01:45.882 --> 00:01:47.405 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:01:47.429 --> 00:01:48.707 کارتپستالها، 00:01:49.921 --> 00:01:52.945 گوی برفی با مدلهای کوچک معماری در داخل آنها، 00:01:53.913 --> 00:01:58.937 و نقشههایی که داستانی از انعطافپذیری ِدیوار را بازگو میکردند 00:01:58.961 --> 00:02:03.636 و در پی راههایی که طراحی بتواند مسائلی را 00:02:03.660 --> 00:02:05.516 که دیوار مرزی ایجاد میکرد، روشن کند. NOTE Paragraph 00:02:06.777 --> 00:02:09.325 خب دیوار، معماری محسوب میشود؟ 00:02:09.349 --> 00:02:11.626 خب، به طور یقین این یک ساختار طراحی است، 00:02:11.650 --> 00:02:15.332 و در یک مرکز تحقیقاتی به نام «فِنسلَب» طراحی شدهاست، 00:02:15.332 --> 00:02:18.190 جایی که ماشینآلاتی را با ظرفیت ۴.۵ تُن پرمیکردند، 00:02:18.190 --> 00:02:21.187 وآنها را با سرعت ۶۴.۳۷ کیلومتر در ساعت به دیوار میکوبیدند، 00:02:21.197 --> 00:02:23.262 تا نفوذ ناپذیری و مقاومت دیوار را بیازمایند. 00:02:23.262 --> 00:02:25.564 و همچنین در طرف دیگر، 00:02:25.948 --> 00:02:28.218 پل متحرک قابلحمل طراحی میشد 00:02:28.218 --> 00:02:30.069 که میتوانستید درست بالای دیوار بیاورید 00:02:30.219 --> 00:02:32.590 و بگذارید ماشینآلات از روی آن رد شوند. NOTE Paragraph 00:02:32.590 --> 00:02:34.265 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:02:34.289 --> 00:02:37.457 و مثل همه پروژههای تحقیقاتی، موفقیتها 00:02:37.481 --> 00:02:38.900 و شکستهایی هم وجود دارد. NOTE Paragraph 00:02:38.924 --> 00:02:40.281 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:02:40.305 --> 00:02:43.647 اما این واکنش قرونوسطایی به دیوار است - 00:02:43.671 --> 00:02:45.948 یعنی برای نمونه پل متحرک -- 00:02:45.972 --> 00:02:50.906 به این دلیل که خود دیوار، نوعی معماریِ پنهان و قرونوسطایی از معماری است 00:02:51.613 --> 00:02:57.112 این، پاسخی بسیار ساده به مجموعه پیچیدهای از مسائل است. 00:02:57.136 --> 00:03:00.945 و شماری از تکنولوژیهایِ قرونوسطایی در امتداد دیوار پدیدار شدهاند: 00:03:01.398 --> 00:03:04.748 منجنیقهایی که بستههایی از ماریجوانا را آنسوی دیوار پرتاب میکنند. NOTE Paragraph 00:03:04.772 --> 00:03:05.773 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:03:05.797 --> 00:03:09.438 یا توپهایی که بستههای کوکائین و هروئین را از بالای دیوار شلیک میکنند. 00:03:10.286 --> 00:03:12.223 در دوران قرونوسطی، 00:03:12.247 --> 00:03:14.635 افراد بیمار و اجساد مردگان، 00:03:14.659 --> 00:03:18.706 گاهی به سوی دیوارها به عنوان شکل اولیهای از جنگ بیولوژیک پرتاب میشدند، 00:03:19.618 --> 00:03:21.338 و تصور میشود که امروزه، 00:03:22.544 --> 00:03:28.123 انسانها به صورتِ شکلی از مهاجرت به سمت دیوار پرتاب میشوند. 00:03:29.053 --> 00:03:30.384 فکر مضحکی است! 00:03:31.204 --> 00:03:37.130 اما تنها کسی که تاککنون ثبت شده از فراز دیوار 00:03:37.154 --> 00:03:39.038 از مکزیک به آمریکا پرتاب شده، 00:03:39.062 --> 00:03:41.172 در واقع یک شهروند آمریکایی بود، 00:03:41.196 --> 00:03:45.702 که اجازه داده شد که بصورتِ گلوله توپ انسانی، از فراز دیواری 00:03:45.726 --> 00:03:46.877 حدود ۶۱ متری، 00:03:46.901 --> 00:03:48.973 شلیک شود تا وقتی که پاسپورتش در دستش باشد NOTE Paragraph 00:03:48.997 --> 00:03:50.980 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:03:51.004 --> 00:03:54.083 و او سالم و سلامت در توریِ آن سوی دیگر فرود آمد. 00:03:55.665 --> 00:04:00.116 و اندیشههایم از نقلِقولی از معمارمصری «حسن فَتحی» الهام گرفته شده، 00:04:00.140 --> 00:04:01.382 که گفته است: 00:04:01.406 --> 00:04:03.851 «معماران، دیوارها را طراحی نمیکنند، 00:04:03.875 --> 00:04:05.999 بلکه فضاهای بین آنها را طراحی میکنند.» 00:04:06.356 --> 00:04:09.459 پس با اینکه من فکر نمیکنم که معماران باید دیوارها را طراحی کنند، 00:04:09.483 --> 00:04:13.205 اما فکر میکنم مهم و ضروری است که آنها باید توجهشان را 00:04:13.205 --> 00:04:15.142 به آن فضاهای مابینِ آنها معطوف دارند. 00:04:15.142 --> 00:04:19.459 آنها باید برای مکانها و مردم، مناظری را طراحی کنند 00:04:19.459 --> 00:04:21.341 که دیوار را به خطرمیاندازد. NOTE Paragraph 00:04:22.769 --> 00:04:25.419 اقبال مردمی به این رویداد، الان، رو به افزایش است، 00:04:25.443 --> 00:04:30.323 و این در حالی است که مقصود از ساخت دیوار این است که مردم را جدا و دور نگه دارد، 00:04:30.347 --> 00:04:34.180 اما در واقع مردم را به روشهایِ بسیار جالبی دور هم جمع میکند، 00:04:34.204 --> 00:04:37.625 برگزاریِ رویدادهای اجتماعی مانند کلاسهای یوگایِ دوملیتی در امتداد مرز، 00:04:37.649 --> 00:04:40.362 مردم را از سرتاسر مرز، گردِ هم میآورد. 00:04:40.386 --> 00:04:42.167 آن را، حرکت مجسمه یادبود میگویم. NOTE Paragraph 00:04:42.191 --> 00:04:43.426 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:04:44.048 --> 00:04:48.062 تا حالا از «وال- یـ -بال» چیزی شنیدهاید؟ (از واژه وال=دیواربرای هدفی استفاده کرده) NOTE Paragraph 00:04:48.062 --> 00:04:49.070 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:04:49.094 --> 00:04:54.958 این نسخه مرزی والیبال است که در سال ۱۹۷۹ بازی شده است. NOTE Paragraph 00:04:54.982 --> 00:04:56.396 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:04:56.420 --> 00:04:57.952 در امتداد مرز آمریکا- مکزیک 00:04:57.976 --> 00:05:00.418 برای جشن گرفتن میراث دو ملیتی. 00:05:00.442 --> 00:05:02.860 و سوالات جالبی را برمیانگیزاند، نه؟ 00:05:02.884 --> 00:05:04.995 چنین بازیای آیا قانونی است؟ 00:05:06.017 --> 00:05:09.700 آیا ضربه زدن به توپ به دیوار، تجارت غیر قانونی ایجاد نمیکند؟ NOTE Paragraph 00:05:09.724 --> 00:05:11.951 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:05:11.975 --> 00:05:16.898 زیبایی والیبال این است که دیوار را 00:05:16.922 --> 00:05:19.286 به چیزی جز خطی در ماسه تبدیل نمیکند 00:05:19.310 --> 00:05:23.453 که توسط ذهن و جسم و روح بازیکنان در هر دو طرف مذاکره میشود. 00:05:24.406 --> 00:05:28.641 و من فکر میکنم دقیقا این نوع مذاکرات دو طرفه است 00:05:28.665 --> 00:05:31.842 که برای پایین آوردنِ دیوارها به آن نیاز است. NOTE Paragraph 00:05:32.715 --> 00:05:35.882 حالا پرتاب توپ به روی دیوار یک چیز است، 00:05:35.906 --> 00:05:38.303 اما پرتاب سنگ به روی دیوار 00:05:38.327 --> 00:05:41.379 باعث آسیب به خودروهای گشت مرزی 00:05:41.403 --> 00:05:44.566 و زخمی شدن ماموران گشت مرزی شدهاست، 00:05:44.590 --> 00:05:47.153 و واکنش طرف آمریکایی شدید بودهاست. 00:05:47.177 --> 00:05:50.710 ماموران گشت مرزی از طریق دیوار آتش گشودند، 00:05:50.734 --> 00:05:53.280 و سنگپرانهای طرف مکزیکی را به قتل رساندند. 00:05:54.906 --> 00:05:57.280 و واکنش دیگر ماموران گشت مرزی این بود 00:05:57.304 --> 00:06:00.768 که بازیکنان بیسبال را احضار کنند تا از خود و وسایل نقلیهشان محافظت کنند. 00:06:01.519 --> 00:06:04.948 و این بکاستاپها (مثلا اشاره به بیسبال که مطرح شد) به یک ویژگی دائمی 00:06:04.972 --> 00:06:06.815 در ساخت دیوارهای جدید تبدیل شدند. 00:06:07.339 --> 00:06:10.329 و من شروع کردم به این فکر که آیا، 00:06:10.353 --> 00:06:14.558 مانند والیبال، شاید بیسبال باید یک ویژگی دائمی در مرز باشد، 00:06:14.582 --> 00:06:16.912 و دیوارها شروع به باز شدن میکنند، 00:06:16.936 --> 00:06:19.964 و به عموم اجازه دهد که اتفاقا یکدیگر را ملاقات کنند و بازی کنند، 00:06:19.988 --> 00:06:21.631 و اگر به خانهای ضربهای بزنند، 00:06:21.655 --> 00:06:24.635 شاید یک مامور گشت مرزی توپ را بر میداشت 00:06:24.635 --> 00:06:26.390 و آن را به طرف دیگر پرتاب میکرد. NOTE Paragraph 00:06:27.941 --> 00:06:31.966 یک مامور گشت مرزی، یک فالوده یخی، بستنی (با ماست یخ زده) 00:06:31.990 --> 00:06:34.641 را از فروشندهای که تنها چند متر آن طرفتر است، میخرید، 00:06:34.665 --> 00:06:37.235 غذا و پول از طریق دیوار مبادله میشد، 00:06:37.259 --> 00:06:43.212 یک رویداد کاملا عادی که با ترسیم خطی روی یک نقشه 00:06:44.356 --> 00:06:46.213 و چند میلیمتر فولاد، غیرقانونی شده. 00:06:47.350 --> 00:06:50.054 و این صحنه گفتهای را به من یادآوری کرد: 00:06:50.078 --> 00:06:53.046 «اگر بیش از نیازتان پول داشتید، باید میزهای درازتر بسازید 00:06:53.070 --> 00:06:54.922 و نه دیوارهایی بلندتر.» 00:06:54.946 --> 00:06:58.451 پس این یادبود را ساختم برای بهخاطر آوردن لحظهای که میتوانیم 00:06:58.475 --> 00:07:00.788 غذا و گفتگو را در سرتاسر مرز به اشتراک بگذاریم. 00:07:01.767 --> 00:07:05.074 یک تاب به افراد اجازه میدهد تا به طرف دیگر حرکت کند 00:07:05.098 --> 00:07:07.854 تا اینکه جاذبه، آنها را به کشور خودشان برگرداند. NOTE Paragraph 00:07:08.817 --> 00:07:11.342 مرزها و دیوارهای مرزی 00:07:11.366 --> 00:07:15.595 امروزه به عنوان نوعی تئاتر سیاسی تصور میشود، 00:07:16.680 --> 00:07:19.983 پس شاید ما باید تماشاچیان را به چنان تئاتری دعوت کنیم، 00:07:20.007 --> 00:07:22.674 به تئاتردو-ملیتی که در آن مردم بتوانند 00:07:23.688 --> 00:07:25.967 با اجرا کنندگان، نوازندگان، گردهم آیند. 00:07:26.710 --> 00:07:29.947 شاید دیوار چیزی بیش از یک ساز بزرگ نیست، 00:07:29.971 --> 00:07:33.677 بزرگترین زیلوفون دنیا است، و ما میتوانیم این دیوار را با 00:07:33.677 --> 00:07:35.826 نواختن سلاحهای مَس پرکاشن دست کم بگیریم. NOTE Paragraph 00:07:35.826 --> 00:07:37.439 (خنده حاضرین) NOTE Paragraph 00:07:38.492 --> 00:07:40.915 وقتی این کتابخانه دو ملیتی را در رویایم میپروردم، 00:07:40.939 --> 00:07:44.130 میخواستم فضایی تصور کنم که هرکسی 00:07:44.154 --> 00:07:49.049 در آن بتواند کتابها و اطلاعات و دانش را در امتداد یک مرز، به اشتراک بگذارد، 00:07:49.073 --> 00:07:51.717 جایی که دیوار، چیزی بیش از یک قفسه کتاب نبود. 00:07:52.046 --> 00:07:55.979 و شاید بهترین راه برای نشان دادن روابط متقابل 00:07:56.003 --> 00:07:58.059 که با مکزیک و ایالاتمتحده داریم 00:07:58.323 --> 00:08:01.021 با تصور یک الا کلنگ باشد، 00:08:01.045 --> 00:08:04.606 که در آن اقدامات در یک سو اثر مستقیمی بر آنچه که 00:08:04.630 --> 00:08:06.413 در سوی دیگر اتفاق میافتد، دارد. 00:08:06.877 --> 00:08:08.890 چون میدانید، خودِ مرز 00:08:08.914 --> 00:08:13.157 هم یک نقطه عطف سمبلیک و لفظی برای روابط ایالاتمتحده - مکزیک است، 00:08:13.181 --> 00:08:16.831 و ایجاد دیوارهای بین همسایهها این روابط را منفصل کرده و بههم میریزد. NOTE Paragraph 00:08:18.047 --> 00:08:21.872 شاید این نقلقول را به یاد میآورید که «حصارهای خوب، همسایههای خوبی میسازند» 00:08:22.246 --> 00:08:25.872 این غالبا به عنوان پندی از شعرِ «مرمت دیوار» رابرت فراست یاد میشود. 00:08:27.316 --> 00:08:31.451 اما این شعر واقعا درباره این پرسش است که آیا اصلا به دیوارهای ساختمان نیازی است. 00:08:32.171 --> 00:08:34.797 این واقعا شعری است درباره مرمت روابط انسانی. 00:08:35.787 --> 00:08:37.790 سطر مورد علاقه من اولین جمله است: 00:08:37.814 --> 00:08:40.083 «چیزی هست که دیوار را دوست ندارد.» 00:08:41.313 --> 00:08:43.741 چون اگر تنها چیزی باشد که برایم روشن است - 00:08:43.765 --> 00:08:46.412 هیچ دو طرفی نیست که توسط یک دیوار تعریف شده باشد. 00:08:46.436 --> 00:08:48.367 یک چشمانداز واحد است که تقسیمشده. 00:08:49.161 --> 00:08:51.060 از یک طرف، شاید اینطور به نظر برسد. 00:08:51.084 --> 00:08:55.016 در حالی که مردی چمن خانهاش را میزند دیوار در حیاط پشتی ازدورپدیدار میشود. NOTE Paragraph 00:08:55.040 --> 00:08:57.640 و در سوی دیگر، ممکن است اینطور به نظر برسد. 00:08:57.664 --> 00:09:00.877 دیوار، چهارمین دیوارِ خانه کسی باشد. 00:09:01.465 --> 00:09:05.029 اما واقعیت این است که دیوار زندگی مردم را از میان قطع کرده. 00:09:06.278 --> 00:09:09.227 بخشی از مالکیت خصوصی ما را، 00:09:09.251 --> 00:09:10.402 زمینهای عمومی ما را، 00:09:10.426 --> 00:09:12.441 سرزمین بومی آمریکا، شهرهای ما را، 00:09:13.274 --> 00:09:14.424 یک دانشگاه، 00:09:15.242 --> 00:09:16.392 و محله ما را ناقص کرده. NOTE Paragraph 00:09:17.077 --> 00:09:18.905 و نتوانستم کمکی کنم اما در شگفت بودم 00:09:18.929 --> 00:09:21.635 که اگر دیواری از خانهای کنده شود، چه شکلی خواهد بود. 00:09:22.789 --> 00:09:25.366 تفاوتهای بین ثروت و فقر را به خاطر میآورید؟ 00:09:25.390 --> 00:09:28.327 سمت راست، میانگین اندازه یک خانه در اِلپاسو، تگزاس، 00:09:28.351 --> 00:09:31.184 و سمت چپ سایز متوسط خانهای درخوارِز است. 00:09:31.794 --> 00:09:34.692 و در اینجا، دیوار مستقیما میز آشپزخانه را قطع میکند. 00:09:35.747 --> 00:09:38.696 و در اینجا، دیوار اتاق از وسط تختخواب عبور کرده. 00:09:39.699 --> 00:09:43.573 از آنجا که میخواستم توضیح دهم که چگونه دیوار نه تنها مکانهارا تقسیم و جدا میکند 00:09:43.573 --> 00:09:46.337 بلکه افراد را ازهم جدا کرده، خانوادهها را از هم جدا کرده. 00:09:46.337 --> 00:09:48.402 و سیاست تاسفبار دیوار امروز، 00:09:48.426 --> 00:09:52.002 جدا کردن کودکان از والدینشان است. NOTE Paragraph 00:09:52.647 --> 00:09:55.432 شاید با این علامت ترافیکی شناخته-شده آشنا باشید. 00:09:55.456 --> 00:09:59.120 که توسط طراح گرافیک، جان هود طراحی شده، 00:09:59.144 --> 00:10:00.898 یک کهنهسرباز جنگی بومی آمریکا 00:10:00.922 --> 00:10:03.542 که برای اداره حملونقل کالیفرنیا کار میکرد. 00:10:04.366 --> 00:10:07.906 و مامور شد تا تابلویی طراحی کند برای هشدار به رانندگان مهاجری 00:10:07.906 --> 00:10:10.557 که در کنار بزرگراه گیر افتادهاند 00:10:10.557 --> 00:10:12.472 و شاید در تلاش برای عبور از جاده باشند. 00:10:14.041 --> 00:10:17.780 هود گرفتاری و سختیِ مهاجران امروزی را نسبت به ناواهو به جریان لانگ واک 00:10:17.804 --> 00:10:20.280 مرتبط میکند. (راهپیمایی اجبارِی قبیله ناواهو از سوی ایالات متحده درسال ۱۸۶۴) 00:10:21.778 --> 00:10:24.415 و این واقعا نمونه هوشمندانهای از کنشگرایی طراحی است. 00:10:25.796 --> 00:10:26.946 او بسیار محتاط بود 00:10:26.970 --> 00:10:30.607 از اینکه از دخترکی خُرد با گیسوان بافته شده، استفاده کرد. 00:10:30.631 --> 00:10:34.909 چون فکرکرد کسانی که راننده وسایل نقلیهاند همدلی بیشتری با آن کنند، 00:10:34.933 --> 00:10:39.419 و از نیمرخ سیاه «سزار چاوز» رهبر حقوق مدنی 00:10:39.443 --> 00:10:41.321 برای ایجاد سر پدر، در تابلو استفاده کرد. NOTE Paragraph 00:10:41.839 --> 00:10:45.516 میخواستم زیرکی این تابلو را 00:10:45.540 --> 00:10:48.929 با توجه به مساله جداسازیِ بچه در مرز، بنا کنم، 00:10:48.953 --> 00:10:50.810 و یک حرکت بسیار ساده انجام دادم. 00:10:50.834 --> 00:10:53.119 کاری کردم تا خانواده با هم روبرو شوند. 00:10:53.583 --> 00:10:54.844 و در چند هفته گذشته، 00:10:54.868 --> 00:10:57.956 من این فرصت را داشتهام که آن علامت را به بزرگراه بازگردانم 00:10:57.980 --> 00:10:59.749 تا داستانی تعریف کنم، 00:10:59.773 --> 00:11:03.496 داستان روابطی که ما باید مرمت کنیم 00:11:03.496 --> 00:11:06.077 و یادآور شویم که باید یک ایالات 00:11:06.077 --> 00:11:08.984 بههمپیوسته را طراحی کنیم و نه ایالاتی جدا و تقسیم شده. NOTE Paragraph 00:11:09.515 --> 00:11:10.666 متشکرم. NOTE Paragraph 00:11:10.690 --> 00:11:14.960 (تشویق)