Isn't it fascinating how the simple act
of drawing a line on the map
can transform the way we see
and experience the world?
And how those spaces
in between lines, borders,
become places.
They become places
where language and food and music
and people of different cultures
rub up against each other
in beautiful and sometimes violent
and occasionally really ridiculous ways.
And those lines drawn on a map
can actually create
scars in the landscape,
and they can create scars in our memories.
My interest in borders came about
when I was searching
for an architecture of the borderlands.
And I was working on several projects
along the US-Mexico border,
designing buildings made out of mud
taken right from the ground.
And I also work on projects that you
might say immigrated to this landscape.
"Prada Marfa," a land-art sculpture
that crosses the border
between art and architecture,
and it demonstrated to me
that architecture could communicate ideas
that are much more
politically and culturally complex,
that architecture could be satirical
and serious at the same time
and it could speak to the disparities
between wealth and poverty
and what's local and what's foreign.
And so in my search
for an architecture of the borderlands,
I began to wonder,
is the wall architecture?
I began to document my thoughts
and visits to the wall
by creating a series of souvenirs
to remind us of the time
when we built a wall
and what a crazy idea that was.
I created border games,
(Laughter)
postcards,
snow globes with little architectural
models inside of them,
and maps that told the story
of resilience at the wall
and sought for ways that design
could bring to light the problems
that the border wall was creating.
So, is the wall architecture?
Well, it certainly is a design structure,
and it's designed at a research
facility called FenceLab,
where they would load vehicles
with 10,000 pounds
and ram them into the wall
at 40 miles an hour
to test the wall's impermeability.
But there was also counter-research
going on on the other side,
the design of portable drawbridges
that you could bring right up to the wall
and allow vehicles to drive right over.
(Laughter)
And like with all research projects,
there are successes
and there are failures.
(Laughter)
But it's these medieval
reactions to the wall --
drawbridges, for example --
that are because the wall itself is
an arcane, medieval form of architecture.
It's an overly simplistic response
to a complex set of issues.
And a number of medieval technologies
have sprung up along the wall:
catapults that launch
bales of marijuana over the wall
(Laughter)
or cannons that shoot packets
of cocaine and heroin over the wall.
Now during medieval times,
diseased, dead bodies
were sometimes catapulted over walls
as an early form of biological warfare,
and it's speculated that today,
humans are being propelled over the wall
as a form of immigration.
A ridiculous idea.
But the only person ever known to be
documented to have launched over the wall
from Mexico to the United States
was in fact a US citizen,
who was given permission
to human-cannonball over the wall,
200 feet,
so long as he carried his passport in hand
(Laughter)
and he landed safely in a net
on the other side.
And my thoughts are inspired
by a quote by the architect Hassan Fathy,
who said,
"Architects do not design walls,
but the spaces between them."
So while I do not think that architects
should be designing walls,
I do think it's important and urgent
that they should be paying attention
to those spaces in between.
They should be designing for the places
and the people, the landscapes
that the wall endangers.
Now, people are already
rising to this occasion,
and while the purpose of the wall
is to keep people apart and away,
it's actually bringing people together
in some really remarkable ways,
holding social events like
binational yoga classes along the border,
to bring people together
across the divide.
I call this the monument pose.
(Laughter)
And have you ever heard of "wall y ball"?
(Laughter)
It's a borderland version of volleyball,
and it's been played since 1979
(Laughter)
along the US-Mexico border
to celebrate binational heritage.
And it raises some
interesting questions, right?
Is such a game even legal?
Does hitting a ball back and forth
over the wall constitute illegal trade?
(Laughter)
The beauty of volleyball
is that it transforms the wall
into nothing more than a line in the sand
negotiated by the minds and bodies
and spirits of players on both sides.
And I think it's exactly
these kinds of two-sided negotiations
that are needed to bring down
walls that divide.
Now, throwing the ball
over the wall is one thing,
but throwing rocks over the wall
has caused damage
to Border Patrol vehicles
and have injured Border Patrol agents,
and the response from the US side
has been drastic.
Border Patrol agents
have fired through the wall,
killing people throwing rocks
on the Mexican side.
And another response
by Border Patrol agents
is to erect baseball backstops
to protect themselves and their vehicles.
And these backstops
became a permanent feature
in the construction of new walls.
And I began to wonder if, like volleyball,
maybe baseball should be
a permanent feature at the border,
and walls could start opening up,
allowing communities
to come across and play,
and if they hit a home run,
maybe a Border Patrol agent would
pick up the ball and throw it
back over to the other side.
A Border Patrol agent buys
a raspado, a frozen treat,
from a vendor just a couple feet away,
food and money is exchanged
through the wall,
an entirely normal event
made illegal by that line drawn on a map
and a couple millimeters of steel.
And this scene reminded me of a saying:
"If you have more than you need,
you should build longer tables
and not higher walls."
So I created this souvenir to remember
the moment that we could share
food and conversation across the divide.
A swing allows one to enter
and swing over to the other side
until gravity deports them back
to their own country.
The border and the border wall
is thought of as a sort of
political theater today,
so perhaps we should invite
audiences to that theater,
to a binational theater
where people can come together
with performers, musicians.
Maybe the wall is nothing more
than an enormous instrument,
the world's largest xylophone,
and we could play down this wall
with weapons of mass percussion.
(Laughter)
When I envisioned this binational library,
I wanted to imagine a space
where one could share
books and information
and knowledge across a divide,
where the wall was nothing more
than a bookshelf.
And perhaps the best way to illustrate
the mutual relationship that we have
with Mexico and the United States
is by imagining a teeter-totter,
where the actions on one side
had a direct consequence
on what happens on the other side,
because you see, the border itself
is both a symbolic and literal fulcrum
for US-Mexico relations,
and building walls between neighbors
severs those relationships.
You probably remember this quote,
"Good fences make good neighbors."
It's often thought of as the moral
of Robert Frost's poem "Mending Wall."
But the poem is really about questioning
the need for building walls at all.
It's really a poem about mending
human relationships.
My favorite line is the first one:
"Something there is
that doesn't love a wall."
Because if there's one thing
that's clear to me --
there are not two sides defined by a wall.
This is one landscape, divided.
On one side, it might look like this.
A man is mowing his lawn
while the wall is looming in his backyard.
And on the other side,
it might look like this.
The wall is the fourth wall
of someone's house.
But the reality is that the wall
is cutting through people's lives.
It is cutting through
our private property,
our public lands,
our Native American lands, our cities,
a university,
our neighborhoods.
And I couldn't help but wonder
what it would be like if the wall
cut through a house.
Remember those disparities
between wealth and poverty?
On the right is the average size
of a house in El Paso, Texas,
and on the left is the average size
of a house in Juarez.
And here, the wall cuts directly
through the kitchen table.
And here, the wall cuts through
the bed in the bedroom.
Because I wanted to communicate
how the wall is not only dividing places,
it's dividing people,
it's dividing families.
And the unfortunate politics of the wall
is today, it is dividing children
from their parents.
You might be familiar
with this well-known traffic sign.
It was designed
by graphic designer John Hood,
a Native American war veteran
working for the California
Department of Transportation.
And he was tasked with creating
a sign to warn motorists
of immigrants who were stranded
alongside the highway
and who might attempt
to run across the road.
Hood related the plight
of the immigrant today
to that of the Navajo
during the Long Walk.
And this is really a brilliant piece
of design activism.
And he was very careful
in thinking about using
a little girl with pigtails, for example,
because he thought that's who motorists
might empathize with the most,
and he used the silhouette
of the civil rights leader Cesar Chavez
to create the head of the father.
I wanted to build upon
the brilliance of this sign
to call attention to the problem
of child separation at the border,
and I made one very simple move.
I turned the families to face each other.
And in the last few weeks,
I've had the opportunity
to bring that sign back to the highway
to tell a story,
the story of the relationships
that we should be mending
and a reminder that we should be designing
a reunited states
and not a divided states.
Thank you.
(Applause)
أليس من الرائع أن عملًا بسيطًا
مثل رسم خطٍ ما على الخريطة
من الممكن أن يغير الطريقة
التي نرى بها العالم وما نمر به فيه؟
وأن هذه المساحات بين الخطوط، الحدود،
تصبح أماكنًا.
تصبح أماكنًا
حيث تكون اللغة والطعام والموسيقى
والأشخاص من مختلف الثقافات في حالة اندماج
بطرق مهذبة
وأحيانًا عنيفة وأخرى سخيفة للغاية.
وهذه الخطوط المرسومة على خريطةٍ ما
قد تُحدث حقيقةً ندوبًا في المنظر الطبيعي،
وأيضا ندوبًا في ذاكرتنا.
بدأ اهتمامي بالحدود
عندما كنت أبحث عن الهندسة
المعمارية للأراضي الحدودية.
وكنت أعمل على مشروعات
عديدة على الحدود الأمريكية المكسيكية،
وصممت مبان من الطين
المأخوذ من الأرض مباشرةً.
وأعمل أيضًا على مشروعات قد تقولون
أنها مهاجرة إلى هذه المناظر الطبيعية.
برادا مارفا وهو تمثال فني
يعبر الحدود بين الفن والمعمار،
مما يوضح أن المعمار يمكنه بناء الأفكار
بعيدًا عن التعقيد السياسي والثقافي،
حيث يمكن للهندسة المعمارية
أن تكون ساخرة وجادة في آنٍ واحد
ويمكنها أن توضح الفروق بين الثروة والفقر
وبين ما هو محلي أو أجنبي.
وأثناء بحثي عن الهندسة
المعمارية للأراضي الحدودية،
بدأت أتساءل،
هل يمثل الجدار هندسة معمارية؟
بدأت أوثّق أفكاري وزياراتي للجدار
عن طريق تصميم سلسلة من التذكارات
لتذكيرنا بالوقت الذي بنينا فيه جدارًا ما
ومدى جنونية هذه الفكرة.
صممتُ ألعابًا حدودية،
(ضحك)
بطاقات بريدية،
وكرات ثلجية بداخلها نماذج معمارية،
وخرائط تحكي قصة الصمود أمام الجدار
وتبحث عن سبل تجعل التصميم
يسلط الضوء على المشكلات
التي يسببها إنشاء الجدار.
لذا، هل يُعد الجدار فنًا معماريًا؟
حسنًا، هو بالطبع تركيب تصميمي،
وصُمم في مركز بحوث اسمه "فينسلاب"،
حيث يحمّلون المركبات بوزن 10,000 رطل
وتصطدم بالجدار بسرعة 40 ميلًا في الساعة
لاختبار مدى صلابة الجدار.
لكن كان هناك بحث جارٍ في الجانب الآخر،
لتصميم جسور يمكن رفعها
ومن السهل إحضارها إلى الجدار
والسماح للمركبات بعبورها.
(ضحك)
ومثل كل المشروعات البحثية حققنا نجاحات
وأيضا هناك إخفاقات.
(ضحك)
لكن ردود الفعل نحو الجدار
والتي تعود للقرون الوسطى...
الجسور المرفوعة مثلًا...
سببها هو أن الجدار نفسه
يعبر عن الحقبة الوسطى للفن المعماري.
ويمثل استجابة مبسّطة لعدة مشكلات معقدة.
وهناك بعض تقنيات العصور
الوسطى التي انتشرت على طول الجدار:
المنجنيقات التي تقذف حزمات من الماريجوانا
عبر الجدار،
(ضحك)
أو المدافع التي تُطلق الهيروين
والكوكايين فوق الجدار.
الآن في العصور الوسطى،
كانت جثامين الموتى والمرضى
تعلّق على الجدران
كأنها شكل من الرفاهية البيولوجية،
وكما هو منصوص عليه اليوم،
يُدفع الأشخاص لعبور الجدار
على أنه شكل من أشكال الهجرة.
فكرة سخيفة.
لكن الشخص الوحيد الذي سُجِّل
أنه رُمي عبر الجدار
من المكسيك إلى الولايات المتحدة
كان في الحقيقة مواطنًا أمريكيًا،
وقد مُنح الإذن ليرميه أشخاص من فوق الجدار،
لمسافة 200 قدم،
طالما يحمل جواز سفره في يده،
(ضحك)
وحطّ بأمان على شبكة في الجانب الآخر.
واستلهمتُ أفكاري من اقتباس
للمهندس المعماري حسن فتحي،
حيث قال:
"لا يصمم المهندس المعماري الجدران،
لكنه يصمم المساحات بينها."
لذا بينما لا أعتقد أن المهندسين
المعماريين عليهم تصميم الجدران،
فأنا أعتقد بالفعل أنه من المهم
ومن الضروري أن ينتبهوا
لتلك المساحات بينها.
عليهم تصميم الأماكن
والأشخاص والمناظر الطبيعية
التي لا يتيح بناء الجدار فعلها.
يهتم الناس بالفعل بهذه القضية
وحيث أن الجدران
تهدف إلى إبعاد الناس وعزلهم،
لكنها بالفعل تقربهم
من بعضهم بعدة طرق متميزة،
بإقامة مناسبات اجتماعية
مثل صفوف اليوجا ثنائية القومية،
لتقريب الأفراد ببعضهم وتجاوز الفرقة.
وأطلق على هذا اسم وضعية النصب التذكاري.
(ضحك)
وهل سبق لكم أن سمعتم عن"وول إي بول"؟
(ضحك)
إنها نسخة من كرة الطائرة
التي تمارس منذ 1979
(ضحك)
على طول الحدود بين أمريكا والمكسيك
للاحتفال بالتراث الثنائي للبلدين.
وتثير بعض الأسئلة المهمة، صحيح؟
هل هذه اللعبة حقا قانونية؟
هل ضرب الكرة عبر الجدار
ذهابًا وإيابًا يشكل تجارة غير قانونية؟
(ضحك)
يكمن جمال لعبة
الكرة الطائرة أنها تحوّل الجدار
إلى مجرد خط مرسوم على الرمال
تتفاوض عليه عقول وأجساد وأرواح اللاعبين
على كلا الجانبين.
وأعتقد أن هذه المفاوضات بين الجانبين
هي بالضبط ما نحتاجه
لكسر الجدار الذي يفرقنا.
الآن، قذف الكرة عبر الجدار هو شيء،
لكن قذف الحجارة عبر الجدار
سبب الأضرار للمركبات التابعة لبوردر باترول
وأصيب عملاء تابعين لهم أيضًا،
وكان رد فعل الجانب الأمريكي كارثيًا.
أطلق عملاء بوردر باترول
النيران عبر الجدار،
مما أدى إلى مقتل
قاذفي الحجارة على الجانب المكسيكي.
رد الفعل الآخر من عملاء بوردر باترول،
هو إقامة الدعائم الخاصة بكرة القاعدة
لحماية أنفسهم ومركباتهم.
وأصبحت هذه الدعائم علامة بارزة
في بناء جدران جديدة.
وبدأت أتساءل، ربما وعلى غرار كرة الطائرة،
يجب أن تصبح كرة القاعدة
علامة دائمة على الحدود،
وتستطيع الجدران البدء بذلك،
مما يسمح للأفراد بالمرور واللعب هناك.
وإذا ضربوا الكرة إلى خارج الملعب،
ربما يلتقطها عملاء بوردر باترول ويلقونها
عبر الجدار مرة أخرى إلى الجانب الآخر.
يشتري هؤلاء العملاء
الراسبادو وهي حلوى مجمدة،
من بائع تجزئة على بعد عدة أمتار،
يتم تبادل الطعام والمال عبر الجدار،
أحداث عادية بالكامل أصبحت غير قانونية
بسبب هذا الخط المرسوم على الخريطة
وبعض المليمترات من الحديد الصلب.
وذكرني هذا المشهد بأحد المقولات:
"إذا كان لديك ما يزيد على حاجتك،
فيجب أن تبني موائد أطول
وليس جدرانا شاهقة."
لذا صنعت هذه الهدية التذكارية
لكي أتذكر اللحظة التي أشارك فيها
الطعام والحوار لتجاوز التفرقة.
أرجوحة تسمح للمرء بالدخول إلى الجانب الآخر
حتى تعيدهم الجاذبية مجددًا إلى بلدهم.
الحدود والجدار الحدودي
يراهما البعض مثل مسرح سياسي اليوم
لذا ربما علينا دعوة الجماهير لهذا المسرح
إلى مسرح ثنائي القومية حيث يتقارب الأفراد
بالممثلين والموسيقيين.
ربما لا يمثل الجدار سوى آلة موسيقية ضخمة
مثل أكبر آلة زايلفون في العالم
ونستطيع اللعب عند هذا الجدار
بأسلحة لها تأثير شامل.
(ضحك)
عندما تصورت هذه المكتبة الثنائية
أردت تخيل مكان حيث يستطيع المرء مشاركة
الكتب والمعلومات والمعرفة ما وراء الانقسام
حيث لا يشكل الجدار سوى رف للكتب.
وربما أفضل سبيل لشرح العلاقة الثنائية
بين المكسيك والولايات المتحدة
هي عن طريق تخيل أرجوحة،
حيث تكون الأفعال
على أحد الجوانب لها عواقب مباشرة
على ما يحدث في الجانب الآخر،
لأنه كما ترون الحدود نفسها
هي عبارة عن طابع رمزي وأدبي
للعلاقات بين أمريكا والمكسيك،
وبناء الجدران بين الجيران
يخل بهذه العلاقات.
ربما تتذكرون هذا المثل القائل
بأن "السياج الجيد يدل على الجوار الجيد."
ينظر إليها البعض على أنها العبرة
من قصيدة روبرت فروست "إصلاح الجدار."
لكن القصيدة في الحقيقة تتساءل
عن الحاجة إلى بناء الجدران.
إنها حول إصلاح العلاقات الإنسانية.
وبيتي المفضل منها هو الأول:
"يوجد شيء ما لا يحب الجدران."
لأنه من الجليّ بالنسبة لي،
أنه لا يوجد جانبان يقسمهما الجدار.
لكن الذي يُقسم هو المنظر الطبيعي.
على جانب، قد يشبه هذا.
رجلٌ يجز عشب حديقته
بينما يظهر الجدار في فنائه الخلفي.
وعلى الجانب الآخر، قد يبدو مثل هذا.
الجدار هو الحائط الرابع لأحد البيوت.
لكن الحقيقة هي أن الجدار
يخترق حياة الشعوب.
يخترق ممتلكاتنا الخاصة،
وأراضينا العامة،
وأراضينا الأمريكية الأصلية ومدننا،
وجامعتنا،
والحي الذي نقطنه.
لكن لم أستطع إلا أن أتساءل
كيف سيبدو الأمر
إذا اخترق الجدار أحد البيوت.
هل تتذكرون أوجه الاختلاف
بين الثروة والفقر؟
يوجد على اليمين الحجم العادي
لبيتٍ في إل باسو، تكساس،
وعلى اليسار يوجد الحجم
العادي لبيتٍ في خواريز.
وهنا يمر الجدار مباشرةً بمنضدة المطبخ.
وهنا يمر بسرير حجرة النوم.
لأنني أردت توصيل فكرة
أن الجدار لا يقسم الأماكن فقط،
بل يقسم الأشخاص والعائلات.
والحياة السياسية المؤسفة
المؤيدة لبناء الجدار
تفرّق اليوم الأبناء عن آبائهم.
قد تكون إشارة المرور هذه مألوفة لديكم.
رسمها مصمم جرافيك يدعى جون هود،
كان من المحاربين الأمريكيين الأصليين
وعمل لدى وزارة النقل في كاليفورنيا.
وطُلب منه رسم إشارة لتحذير السائقين
الذين ينقلون المهاجرين
العالقين على الطريق العام
والذين قد يحاولون عبور الطريق.
ربط هود بين محنة المهاجرين اليوم
وتلك في عصر الأمريكيين الأصليين
خلال "المسيرة الطويلة".
ويعبر هذا بالفعل عن عمل تصميمي رائع.
وكان حريصًا للغاية
في تفكيره لاستخدام فتاة
صغيرة ذات جديلة شعر مثلًا،
لأنه اعتقد أن السائقين قد يتعاطفون
واستخدم ظل قائد الحقوق المدنية سيزر شافيز
لرسم رأس الوالد.
أردت استلهام عبقرية هذه الإشارة
لجذب الانتباه لمشكلة
انفصال الأطفال عند الحدود.
وقمت بحركة بسيطة للغاية.
واجهتُ العائلات ببعضهم البعض.
وفي الأسابيع القليلة الأخيرة.
أتيحت لي الفرصة
لإعادة هذه الإشارة إلى الطريق السريع
لسرد الحكاية،
حكاية العلاقات التي علينا إصلاحها
لتذكرنا بأننا علينا أن نصمم
ولايات متحدة، لا ولايات منقسمة.
شكرًا لكم.
(تصفيق)
¿No es fascinante cómo el simple acto
de dibujar una línea en el mapa
puede transformar la forma como
vemos y experimentamos el mundo?
Y cómo esos espacios entre líneas, bordes,
se convierten en lugares.
Se convierten en lugares
donde la lengua, la comida, la música
y personas de diferentes culturas
se rozan entre sí
en formas hermosas a veces, violentas y
en otras, en formas realmente ridículas.
Y esas líneas dibujadas en un mapa.
En realidad puede crear
cicatrices en el paisaje,
Y pueden crear cicatrices
en nuestros recuerdos.
Mi interés en las fronteras se produjo
cuando estaba buscando
una arquitectura de las fronteras.
Y estaba trabajando en varios proyectos
en la frontera de EE. UU. y México,
diseñando edificios hechos de barro
sacados directamente del suelo.
Y también trabajo en proyectos que
pemigraron a este paisaje.
"Prada Marfa", una escultura de land-art
que cruza la frontera
entre arte y arquitectura,
me demostró que
la arquitectura podía comunicar ideas
mucho más complejas
política y culturalmente hablando,
que esa arquitectura podría ser
satírica y seria al mismo tiempo.
Y podría hablar de las disparidades
entre riqueza y pobreza
y de lo que es autóctono
y de lo que es alóctono.
Y así, en mi búsqueda de
una arquitectura de las fronteras,
comencé a preguntarme
¿es el muro arquitectura?
Comencé a documentar
mis pensamientos y visitas al muro.
creando una serie de recuerdos
Papa recordarnos el momento
en que construimos un muro.
y lo loco de esa idea.
Creé juegos de la frontera,
(Risas)
tarjetas postales
globos de nieve con modelos
arquitectónicos dentro de ellos,
y mapas que contaban
la historia de la resistencia en el muro
y busqué formas en que el diseño
pudiera sacar a la luz los problemas
que creaba el muro fronterizo.
Entonces, ¿es lel muro arquitectura?
Ciertamente es una estructura de diseño,
diseñado por el centro
de investigación FenceLab,
donde se cargaban 4,5 toneladas
en vehículos
y se empotraban
contra el muro a 60 km/hora
para probar la impermeabilidad del muro.
Pero también hubo
una contrainvestigación en el otro lado,
el diseño de puentes levadizos portátiles
que se podría llevar hasta el muro
para permitir que los vehículos
circularan directamente.
(Risas)
Y como con todos los proyectos
de investigación,
hay éxitos y errores.
(Risas)
Pero estas reacciones medievales del muro,
los puentes levadizos, por ejemplo,
es porque el muro en sí es una forma
arcaica y medieval de arquitectura.
Es una respuesta demasiado simplista
a un conjunto complejo de problemas.
Y una serie de tecnologías medievales
han surgido en torno al muro.
Catapultas que lanzan
fardos de marihuana sobre el muro.
(Risas)
o cañones que disparan paquetes
de cocaína y heroína por encima del muro.
En tiempos medievales,
enfermos, cadáveres
a veces se catapultaban sobre muros como
la forma temprana de guerra biológica,
y se especula que hoy,
los humanos están siendo propulsados
sobre el muro como forma de inmigración.
Una idea ridícula.
Pero la única persona que ha documentado
el lanzamiento por encima del muro
de México a EE. UU.
es de hecho un ciudadano estadounidense,
quien recibió permiso para lanzar
balas de cañón humanas sobre la pared
60 m,
siempre con su pasaporte en la mano
(Risas)
y aterrizó a salvo
en una red al otro lado.
Y mis pensamientos están inspirados
en una cita del arquitecto Hassan Fathy,
quien dijo,
"Los arquitectos no diseñan muros,
pero sí los espacios entre ellos".
Si bien no creo que los arquitectos
deberían diseñarmuros,
creo que es importante y urgente
que estén prestando atención.
a los espacios intermedios.
Deben diseñar
para los lugares, personas, paisajes
que el muro pone en peligro.
La gente ya se está levantando
para esta ocasión,
y mientras que el propósito del muro es
mantener a las personas alejadas,
en realidad está uniendo a las personas
de maneras realmente notables,
organizando eventos sociales
como clases de yoga binacional
a lo largo de la frontera, para unir a
las personas a través de la división.
Yo llamo a esto la pose del monumento.
(Risas)
¿Y alguna vez han oído hablar
de "wall y ball"?
(Risas)
Es una versión fronteriza de voleibol
y se juega desde 1979.
(Risas)
entre la frontera de EE. UU. y México
para celebrar el patrimonio binacional.
Y esto plantea preguntas interesantes,
¿es este juego incluso legal?
¿Golpear una pelota de un lado a otro del
el muro constituye un comercio ilegal?
(Risas)
La belleza del voleibol es
la que transforma el muro
en nada más que una línea en la arena
negociado por las mentes y cuerpos
y espíritus de jugadores de ambos lados.
Y creo que es exactamente
este tipo de negociaciones bilaterales
que se necesitan para derribar
muros que dividen.
Ahora, lanzar la pelota
sobre la pared es una cosa,
pero tirar piedras sobre el muro
ha causado daños
a los vehículos de la Patrulla Fronteriza
y ha herido a agentes
de la Patrulla Fronteriza,
y la respuesta del lado estadounidense
ha sido drástica.
Agentes de la Patrulla Fronteriza
han disparado a lo largo del muro,,
matando gente tirando piedras
en el lado mexicano.
Y otra respuesta de
los agentes de la Patrulla Fronteriza
es erigir los apoyos de béisbol para
protegerse a sí mismos y sus vehículos.
Y estos respaldos se convirtieron
en un rasgo permanente
en la construcción de nuevos muros.
Y comencé a preguntarme si,
como el voleibol,
tal vez el béisbol debería ser una
característica permanente en la frontera,
y las paredes podrían comenzar a abrirse,
permitiendo que las comunidades
se crucen y jueguen,
y si golpean un jonrón,
tal vez un agente de
la Patrulla Fronteriza recoja la pelota y
la devuela al otro lado.
Un agente de la Patrulla Fronteriza
compra un raspado, una golosina congelada,
de un vendedor
a un par de metros de distancia,
La comida y el dinero
se intercambian a través del muro.
Un evento completamente normal hecho
ilegal por esa línea dibujada en un mapa
y un par de mm de acero.
Y esta escena me recordó un dicho:
"Si tiene más de lo que necesita,
debe construir mesas más largas
Y no muros más altos".
Así que creé este recuerdo para recordar
el momento que pudimos compartir
comida y conversación
a través de la brecha.
Un columpio permite que
uno entre y gire hacia el otro lado
hasta que la gravedad
los devuelve a su propio país.
La frontera y el muro fronterizo
es considerado como
una especie de teatro político hoy en día,
así que tal vez deberíamos
invitar al público a ese teatro,
a un teatro binacional
donde la gente puede unirse
con intérpretes, músicos.
Tal vez el muro no sea más que
un enorme instrumento,
el xilófono más grande del mundo,
y podríamos tocar este muro
con armas de percusión masiva.
(Risas)
Cuando imaginé esta biblioteca binacional,
quería imaginar un espacio
donde poder compartir.
libros e información y conocimiento
a través de una brecha,
donde la pared no era más que
una estantería.
Y quizás la mejor manera de ilustrar
la relación mutua que tenemos
con México y EE. UU.
es imaginando un columpio,
donde las acciones de un lado
tendrían una consecuencia directa
en lo que sucede en el otro lado,
Porque el borde mismo es tanto
un punto de apoyo simbólico como literal
para las relaciones EE. UU. México,
y la construcción de muros
entre vecinos corta esas relaciones.
Probablemente recuerden esta cita,
"Las buenas cercas hacen buenos vecinos".
A menudo se la considera la moraleja
del poema de Robert Frost "Mending Wall".
Pero el poema realmente cuestiona
la necesidad de construir muros.
Es un poema sobre la reparación
de las relaciones humanas.
Mi línea favorita es la primera:
"Hay algo que no ama una pared".
Porque si hay algo que me queda claro...
No hay dos lados definidos por un muro.
Este es un paisaje, dividido.
Por un lado, podría verse así.
Un hombre está cortando el césped
mientras la pared se cierne
en su patio trasero.
Y por otro lado, podría verse así.
La pared es la cuarta pared
de la casa de alguien.
Pero la realidad es que el muro
atraviesa la vida de las personas.
Se cortando a través
de nuestra propiedad privada,
nuestras tierras públicas,
nuestras tierras nativas americanas,
nuestras ciudades,
una universidad,
nuestros barrios.
Y no pude evitar preguntarme.
Cómo sería si la pared cortara una casa.
¿Recuerdan esas disparidades
entre riqueza y pobreza?
A la derecha está el tamaño promedio
de una casa en El Paso, Texas,
y a la izquierda está
el tamaño promedio de una casa en Juárez.
Y aquí, la pared corta directamente
a través de la mesa de la cocina.
Y aquí, la pared corta a través
de la cama en el dormitorio.
Porque quería comunicar cómo el muro
no solo está dividiendo lugares,
sino a la gente,
está dividiendo a familias.
Y la desafortunada política del muro
es la de hoy, separando
a los niños de sus padres.
Puede que estén familiarizados
con esta señal de tráfico conocida.
Fue diseñada
por el diseñador gráfico John Hood,
un veterano de guerra nativo americano
que trabajaba para el Departamento
de Transporte de California.
Y se le encomendó crear una señal
para advertir a los automovilistas
de inmigrantes que quedaron varados
a lo largo de la carretera
y quienes podría intentar
correr a través de la carretera.
Hood relató la situación
de los inmigrantes hoy.
A la de los navajos durante la Caminata.
Y esta es realmente una brillante
pieza de activismo de diseño.
Y fue muy cuidadoso
al pensar en usar
una niña con coletas, por ejemplo,
porque él pensó que es con lo que
los automovilistas podrían empatizar más,
y usó la silueta del líder de
los derechos civiles César Chávez
para crear la cabeza del padre.
Quería aprovechar el brillo de este signo.
llamar la atención sobre el problema
de la separación de niños en la frontera,
e hice un movimiento muy simple.
Di vuelta a las familias
para enfrentarlas entre sí.
Y en las últimas semanas,
he tenido la oportunidad de traer
esa señal de vuelta a la carretera
para contar una historia,
La historia de las relaciones
que deberíamos estar arreglando.
y un recordatorio de que
deberíamos estar diseñando
estados reunidos y no estados divididos.
Gracias.
(Aplausos)
جالب نیست که چطورعملِ سادهء
کشیدنِ خطی در نقشه
میتواند روشی که دنیا را با آن
درک و تجربه میکنیم، تغییر دهد؟
و این که چگونه فضاهای بین خطوط، مرزها،
به «مکانهایی» بدل میشوند.
به مکانهایی تبدیل میشوند
که در آن زبان و غذا و موسیقی
و مردم ِفرهنگهای مختلف
گاه به شکلی زیبا و گاه خشن و گاهی واقعا
مضحک، باعث اصطکاک مقابل یکدیگر میشوند.
و آن خطوطی که روی نقشهای ترسیم میشود،
درواقع میتوانند زخمی در
منظر و چشمانداز ایجاد کنند،
و میتوانند در خاطرات ما هم
ردِ زخمی ایجاد کنند.
علاقهام به مرزها زمانی رخ داد
که در جستجوی معماریی
برای سرزمینهای مرزی بودم.
و در چندین پروژه در امتداد مرزِ
ایالاتمتحده - مکزیک مشغول به کار بودم،
درحال طراحی بناهایی ساختهشده از گِل
مستقیما از خودِ زمین گرفته شده، بودم.
و روی پروژههایی کار میکردم که احتمالا
بگویید به این سرزمينها مهاجرت کردهاید
«پرادا مارفا» ، یک مجسمه هنر-زمینی است
که از مرز بین هنر و معماری عبور میکند،
و به من نشان داد که معماری
میتواند بین ایدههایی
که از لحاظ سیاسی و فرهنگی
بسیار پیچیده هستند، ارتباط برقرار کند،
اینکه معماری میتواند همزمان
هم طنزآمیز و هم جدی باشد،
و میتواند از اختلاف بین ثروت و فقر
و آنچه که محلی و خارجی است، صحبت کند.
بنابراین در جستجویم
برای معماری سرزمینهای مرزی،
داشتم فکر میکردم
که آیا دیوار هم معماری محسوب میشود؟
شروع به ثبت افکار و
بازدیدهایم از دیوار کردم،
تا مجموعه یادبودی ایجاد کنم
تا زمانی را به ما یادآوری کند
که دیوار را میساختیم
و ایده عجیب وغریبی بود.
من بازیهای مرزی ایجاد کردم،
(خنده حاضرین)
کارتپستالها،
گوی برفی با
مدلهای کوچک معماری در داخل آنها،
و نقشههایی که داستانی از
انعطافپذیری ِدیوار را بازگو میکردند
و در پی راههایی که طراحی بتواند مسائلی را
که دیوار مرزی ایجاد میکرد، روشن کند.
خب دیوار، معماری محسوب میشود؟
خب، به طور یقین این یک ساختار طراحی است،
و در یک مرکز تحقیقاتی به نام
«فِنسلَب» طراحی شدهاست،
جایی که ماشینآلاتی را
با ظرفیت ۴.۵ تُن پرمیکردند،
وآنها را با سرعت ۶۴.۳۷ کیلومتر
در ساعت به دیوار میکوبیدند،
تا نفوذ ناپذیری و
مقاومت دیوار را بیازمایند.
و همچنین در طرف دیگر،
پل متحرک قابلحمل طراحی میشد
که میتوانستید درست
بالای دیوار بیاورید
و بگذارید ماشینآلات از روی آن رد شوند.
(خنده حاضرین)
و مثل همه پروژههای تحقیقاتی، موفقیتها
و شکستهایی هم وجود دارد.
(خنده حاضرین)
اما این واکنش قرونوسطایی به دیوار است -
یعنی برای نمونه پل متحرک --
به این دلیل که خود دیوار، نوعی معماریِ
پنهان و قرونوسطایی از معماری است
این، پاسخی بسیار ساده به
مجموعه پیچیدهای از مسائل است.
و شماری از تکنولوژیهایِ قرونوسطایی
در امتداد دیوار پدیدار شدهاند:
منجنیقهایی که بستههایی از
ماریجوانا را آنسوی دیوار پرتاب میکنند.
(خنده حاضرین)
یا توپهایی که بستههای کوکائین و هروئین
را از بالای دیوار شلیک میکنند.
در دوران قرونوسطی،
افراد بیمار و اجساد مردگان،
گاهی به سوی دیوارها به عنوان شکل اولیهای
از جنگ بیولوژیک پرتاب میشدند،
و تصور میشود که امروزه،
انسانها به صورتِ شکلی از مهاجرت
به سمت دیوار پرتاب میشوند.
فکر مضحکی است!
اما تنها کسی که تاککنون
ثبت شده از فراز دیوار
از مکزیک به آمریکا پرتاب شده،
در واقع یک شهروند آمریکایی بود،
که اجازه داده شد که بصورتِ
گلوله توپ انسانی، از فراز دیواری
حدود ۶۱ متری،
شلیک شود تا وقتی که
پاسپورتش در دستش باشد
(خنده حاضرین)
و او سالم و سلامت
در توریِ آن سوی دیگر فرود آمد.
و اندیشههایم از نقلِقولی از معمارمصری
«حسن فَتحی» الهام گرفته شده،
که گفته است:
«معماران، دیوارها را طراحی نمیکنند،
بلکه فضاهای بین آنها را طراحی میکنند.»
پس با اینکه من فکر نمیکنم که
معماران باید دیوارها را طراحی کنند،
اما فکر میکنم مهم و ضروری است
که آنها باید توجهشان را
به آن فضاهای مابینِ آنها معطوف دارند.
آنها باید برای مکانها و
مردم، مناظری را طراحی کنند
که دیوار را به خطرمیاندازد.
اقبال مردمی به این رویداد،
الان، رو به افزایش است،
و این در حالی است که مقصود از ساخت دیوار
این است که مردم را جدا و دور نگه دارد،
اما در واقع مردم را به روشهایِ
بسیار جالبی دور هم جمع میکند،
برگزاریِ رویدادهای اجتماعی مانند کلاسهای
یوگایِ دوملیتی در امتداد مرز،
مردم را از سرتاسر مرز، گردِ هم میآورد.
آن را،
حرکت مجسمه یادبود میگویم.
(خنده حاضرین)
تا حالا از «وال- یـ -بال» چیزی شنیدهاید؟
(از واژه وال=دیواربرای هدفی استفاده کرده)
(خنده حاضرین)
این نسخه مرزی والیبال است که
در سال ۱۹۷۹ بازی شده است.
(خنده حاضرین)
در امتداد مرز آمریکا- مکزیک
برای جشن گرفتن میراث دو ملیتی.
و سوالات جالبی را برمیانگیزاند، نه؟
چنین بازیای آیا قانونی است؟
آیا ضربه زدن به توپ به دیوار،
تجارت غیر قانونی ایجاد نمیکند؟
(خنده حاضرین)
زیبایی والیبال این است که دیوار را
به چیزی جز خطی در ماسه تبدیل نمیکند
که توسط ذهن و جسم و روح بازیکنان
در هر دو طرف مذاکره میشود.
و من فکر میکنم دقیقا
این نوع مذاکرات دو طرفه است
که برای پایین آوردنِ
دیوارها به آن نیاز است.
حالا پرتاب توپ به روی دیوار یک چیز است،
اما پرتاب سنگ به روی دیوار
باعث آسیب به خودروهای گشت مرزی
و زخمی شدن ماموران گشت مرزی شدهاست،
و واکنش طرف آمریکایی شدید بودهاست.
ماموران گشت مرزی از طریق دیوار آتش گشودند،
و سنگپرانهای طرف مکزیکی
را به قتل رساندند.
و واکنش دیگر ماموران گشت مرزی این بود
که بازیکنان بیسبال را احضار کنند
تا از خود و وسایل نقلیهشان محافظت کنند.
و این بکاستاپها (مثلا اشاره به بیسبال که
مطرح شد) به یک ویژگی دائمی
در ساخت دیوارهای جدید تبدیل شدند.
و من شروع کردم به این فکر که آیا،
مانند والیبال، شاید بیسبال
باید یک ویژگی دائمی در مرز باشد،
و دیوارها شروع به باز شدن میکنند،
و به عموم اجازه دهد که اتفاقا یکدیگر را
ملاقات کنند و بازی کنند،
و اگر به خانهای ضربهای بزنند،
شاید یک مامور گشت مرزی
توپ را بر میداشت
و آن را به طرف دیگر پرتاب میکرد.
یک مامور گشت مرزی،
یک فالوده یخی، بستنی (با ماست یخ زده)
را از فروشندهای که تنها چند متر
آن طرفتر است، میخرید،
غذا و پول از طریق دیوار مبادله میشد،
یک رویداد کاملا عادی که با ترسیم خطی
روی یک نقشه
و چند میلیمتر فولاد، غیرقانونی شده.
و این صحنه گفتهای را به من یادآوری کرد:
«اگر بیش از نیازتان پول داشتید، باید
میزهای درازتر بسازید
و نه دیوارهایی بلندتر.»
پس این یادبود را ساختم
برای بهخاطر آوردن لحظهای که میتوانیم
غذا و گفتگو را در سرتاسر مرز
به اشتراک بگذاریم.
یک تاب به افراد اجازه میدهد
تا به طرف دیگر حرکت کند
تا اینکه جاذبه، آنها را
به کشور خودشان برگرداند.
مرزها و دیوارهای مرزی
امروزه به عنوان
نوعی تئاتر سیاسی تصور میشود،
پس شاید ما باید تماشاچیان را
به چنان تئاتری دعوت کنیم،
به تئاتردو-ملیتی که در آن مردم بتوانند
با اجرا کنندگان، نوازندگان، گردهم آیند.
شاید دیوار چیزی بیش از یک ساز بزرگ نیست،
بزرگترین زیلوفون دنیا است،
و ما میتوانیم این دیوار را با
نواختن سلاحهای مَس پرکاشن
دست کم بگیریم.
(خنده حاضرین)
وقتی این کتابخانه دو ملیتی را
در رویایم میپروردم،
میخواستم فضایی تصور کنم که هرکسی
در آن بتواند کتابها و اطلاعات و دانش را
در امتداد یک مرز، به اشتراک بگذارد،
جایی که دیوار، چیزی بیش از
یک قفسه کتاب نبود.
و شاید بهترین راه برای
نشان دادن روابط متقابل
که با مکزیک و ایالاتمتحده داریم
با تصور یک الا کلنگ باشد،
که در آن اقدامات در یک سو
اثر مستقیمی بر آنچه که
در سوی دیگر اتفاق میافتد، دارد.
چون میدانید، خودِ مرز
هم یک نقطه عطف سمبلیک و لفظی
برای روابط ایالاتمتحده - مکزیک است،
و ایجاد دیوارهای بین همسایهها
این روابط را منفصل کرده و بههم میریزد.
شاید این نقلقول را به یاد میآورید که
«حصارهای خوب، همسایههای خوبی میسازند»
این غالبا به عنوان پندی از شعرِ
«مرمت دیوار» رابرت فراست یاد میشود.
اما این شعر واقعا درباره این پرسش است
که آیا اصلا به دیوارهای ساختمان نیازی است.
این واقعا شعری است
درباره مرمت روابط انسانی.
سطر مورد علاقه من اولین جمله است:
«چیزی هست که دیوار را دوست ندارد.»
چون اگر تنها چیزی باشد که برایم روشن است -
هیچ دو طرفی نیست که
توسط یک دیوار تعریف شده باشد.
یک چشمانداز واحد است که تقسیمشده.
از یک طرف، شاید اینطور به نظر برسد.
در حالی که مردی چمن خانهاش را میزند
دیوار در حیاط پشتی ازدورپدیدار میشود.
و در سوی دیگر، ممکن است
اینطور به نظر برسد.
دیوار، چهارمین دیوارِ خانه کسی باشد.
اما واقعیت این است که دیوار
زندگی مردم را از میان قطع کرده.
بخشی از مالکیت خصوصی ما را،
زمینهای عمومی ما را،
سرزمین بومی آمریکا، شهرهای ما را،
یک دانشگاه،
و محله ما را ناقص کرده.
و نتوانستم کمکی کنم اما در شگفت بودم
که اگر دیواری از خانهای کنده شود،
چه شکلی خواهد بود.
تفاوتهای بین ثروت و فقر
را به خاطر میآورید؟
سمت راست، میانگین اندازه یک خانه
در اِلپاسو، تگزاس،
و سمت چپ سایز متوسط خانهای درخوارِز است.
و در اینجا، دیوار مستقیما
میز آشپزخانه را قطع میکند.
و در اینجا، دیوار اتاق
از وسط تختخواب عبور کرده.
از آنجا که میخواستم توضیح دهم که چگونه
دیوار نه تنها مکانهارا تقسیم و جدا میکند
بلکه افراد را ازهم جدا کرده،
خانوادهها را از هم جدا کرده.
و سیاست تاسفبار دیوار امروز،
جدا کردن کودکان از والدینشان است.
شاید با این علامت ترافیکی شناخته-شده
آشنا باشید.
که توسط طراح گرافیک، جان هود طراحی شده،
یک کهنهسرباز جنگی بومی آمریکا
که برای اداره حملونقل
کالیفرنیا کار میکرد.
و مامور شد تا تابلویی طراحی کند
برای هشدار به رانندگان مهاجری
که در کنار بزرگراه گیر افتادهاند
و شاید در تلاش برای عبور از جاده باشند.
هود گرفتاری و سختیِ مهاجران امروزی
را نسبت به ناواهو به جریان لانگ واک
مرتبط میکند. (راهپیمایی اجبارِی قبیله ناواهو
از سوی ایالات متحده درسال ۱۸۶۴)
و این واقعا نمونه هوشمندانهای
از کنشگرایی طراحی است.
او بسیار محتاط بود
از اینکه از دخترکی خُرد
با گیسوان بافته شده، استفاده کرد.
چون فکرکرد کسانی که راننده وسایل نقلیهاند
همدلی بیشتری با آن کنند،
و از نیمرخ سیاه «سزار چاوز» رهبر حقوق مدنی
برای ایجاد سر پدر،
در تابلو استفاده کرد.
میخواستم زیرکی این تابلو را
با توجه به مساله جداسازیِ
بچه در مرز، بنا کنم،
و یک حرکت بسیار ساده انجام دادم.
کاری کردم تا خانواده با هم روبرو شوند.
و در چند هفته گذشته،
من این فرصت را داشتهام که
آن علامت را به بزرگراه بازگردانم
تا داستانی تعریف کنم،
داستان روابطی که ما باید مرمت کنیم
و یادآور شویم که باید یک ایالات
بههمپیوسته را طراحی کنیم
و نه ایالاتی جدا و تقسیم شده.
متشکرم.
(تشویق)
N'est-il pas fascinant
comment le simple fait
de tracer une ligne sur une carte
peut transformer la façon
dont nous voyons et vivons le monde ?
Et comment ces espaces
entre les lignes, les frontières,
deviennent des lieux.
Ils deviennent des lieux où la langue,
la nourriture, la musique
et des gens de différentes cultures
se frottent les uns aux autres
de façons magnifiques, parfois violentes
et occasionnellement vraiment ridicules.
Ces lignes tracées sur une carte
peuvent créer des cicatrices
sur le paysage
et dans nos mémoires.
Mon intérêt pour les frontières est apparu
alors que j'étais à la recherche
d'une architecture des zones frontalières.
Je travaillais sur plusieurs projets
le long de la frontière
américano-mexicaine,
concevant des bâtiments faits de boue
prise à même le sol.
Je travaille aussi sur des projets
qui ont immigré jusqu'à ce paysage.
« Prada Marfa », une sculpture de land art
qui franchit la frontière
entre l'art et l'architecture
et cela m'a prouvé que l'architecture
pouvait communiquer des idées
qui sont bien plus complexes
politiquement et culturellement,
que l'architecture pouvait être
à la fois satirique et sérieuse
et aborder les disparités
entre la richesse et la pauvreté,
le local et l'étranger.
Durant mes recherches
pour une architecture
des zones frontalières,
j'ai commencé à me demander :
le mur relève-t-il de l'architecture ?
J'ai commencé à documenter
mes idées et visites jusqu'au mur
en créant une série de souvenirs
pour nous rappeler l'époque
où nous avons bâti un mur
et l'idée folle que c'était.
J'ai créé des jeux sur la frontière,
(Rires)
des cartes postales,
des boules à neige avec de petits
modèles architecturaux dedans
et des cartes racontant l'histoire
de résilience sur le lieu du mur
et j'ai cherché comment le design
pouvait mettre à jour les problèmes
que le mur créait.
Le mur relève-t-il de l'architecture ?
C'est une structure relevant du design
et elle est dessinée dans un centre
de recherche appelé FenceLab
où ils chargent des véhicules
avec plus de 4 500 kilogrammes
et les font percuter le mur à 60 km/h
pour tester l'imperméabilité du mur.
Mais il y a aussi une contre-recherche
qui a lieu de l'autre côté,
la conception de ponts-levis portables
que vous pourriez amener jusqu'au mur
et qui permettraient aux véhicules
de passer par-dessus.
(Rires)
Comme tout projet de recherche,
il connaît des réussites
et il connaît des échecs.
(Rires)
Mais ces réactions médiévales au mur --
les ponts-levis, par exemple --
existent car le mur lui-même
est un arcane,
une forme médiévale d'architecture.
C'est une réponse excessivement simpliste
à un ensemble de problèmes complexes.
Nombre de technologies médiévales
sont apparues le long du mur :
des catapultes qui lancent
des balles de marijuana au-dessus du mur
(Rires)
ou des canons qui lancent des paquets
de cocaïne et d'héroïne au-dessus du mur.
A l'époque médiévale,
les corps malades, les corps sans vie,
étaient parfois catapultés
au-dessus des murs
en tant que forme primitive
de guerre biologique
et on suppose qu'aujourd'hui,
des humains sont propulsés
au-dessus du mur
en tant que forme d'immigration.
Une idée ridicule.
Mais la seule personne recensée
pour s'être lancée au-dessus du mur
pour aller du Mexique aux États-Unis
était un citoyen américain
qui avait eu la permission
de faire le boulet de canon humain
au-dessus du mur,
60 mètres,
tant qu'il tenait son passeport à la main
(Rires)
et il a atterri sans encombre
dans un filet de l'autre côté.
Mes pensées sont inspirées
par une citation
de l'architecte Hassan Fathy :
« Les architectes
ne conçoivent pas des murs,
mais des espaces entre des murs. »
Si je ne pense pas que les architectes
devraient concevoir des murs,
je pense qu'il est important
et urgent de prêter attention
aux espaces qui les séparent.
Ils devraient travailler sur les lieux,
les gens et les paysages
que le mur met en danger.
Les gens se montrent
à la hauteur de la situation,
et si l'objectif du mur est
de maintenir les gens à distance,
il réunit les gens de façons remarquables,
organisant des évènements mondains
tels que des cours de yoga binationaux
pour réunir les gens par-delà ce clivage.
J'appelle cela la pose monument.
(Rires)
Avez-vous entendu parler
de « wall y ball » ?
(Rires)
C'est une version frontalière
du volleyball pratiquée depuis 1979
(Rires)
le long de la frontière
pour célébrer l'héritage binational.
Cela soulève des questions intéressantes.
Un tel jeu est-il légal ?
Se passer une balle par-dessus le mur
constitue-t-il du commerce illicite ?
(Rires)
La beauté du volleyball
est qu'il transforme le mur
en rien de plus qu'une ligne dans le sable
négociée par les esprits, les corps
et les âmes des joueurs des deux côtés.
Je pense que c'est exactement
ce genre de négociations bilatérales
qui sont nécessaires pour faire tomber
les murs qui divisent.
Lancer la balle au-dessus
du mur est une chose,
mais jeter des pierres au-dessus du mur
a causé des dommages
à des véhicules de patrouille frontalière
et a blessé des agents
de patrouille frontalière
et la réponse du côté américain
a été drastique.
Les agents de patrouille frontalière
ont tiré à travers le mur,
tuant du côté mexicain des gens
qui lançaient des pierres.
Une autre réponse des agents de patrouille
est d'ériger des filets
d'arrêt de baseball
pour se protéger, eux et leurs véhicules.
Ces filets d'arrêt sont devenus
une installation permanente
lors de la construction de nouveaux murs.
J'ai commencé à me demander
si, comme le volleyball,
le baseball devrait devenir
une caractéristique de la frontière
et les murs pourraient s'ouvrir,
permettant aux communautés
de traverser et de venir jouer
et s'ils réalisent un home run,
un agent de patrouille pourrait
ramasser la balle et la renvoyer
de l'autre côté de la frontière.
Un agent de patrouille frontalière achète
un raspado, un dessert glacé,
à un vendeur à quelques mètres,
nourriture et argent
sont échangés à travers le mur,
un événement complètement normal rendu
illégal par une ligne tracée sur une carte
et quelques millimètres d'acier.
Cette scène m'a rappelé un dicton :
« Si vous avez plus que nécessaire,
vous devriez avoir des tables plus grandes
et pas des murs plus hauts. »
J'ai créé ce souvenir pour rappeler
le moment où nous pouvions
partager de la nourriture et avoir
une conversation par-delà le clivage.
Un système de balancement permet
à quelqu'un d'aller de l'autre côté
jusqu'à ce que la gravité
les déporte dans leur pays.
La frontière et le mur frontalier
sont aujourd'hui vus
comme une sorte de théâtre politique,
alors peut-être devrions-nous inviter
le public à ce théâtre,
à un théâtre binational
où les gens se réunissent
avec des acteurs, des musiciens.
Peut-être que le mur n'est rien de plus
qu'un énorme instrument,
le plus grand xylophone au monde,
et nous pourrions jouer sur le mur
avec des armes de percussion de masse.
(Rires)
Quand j'ai imaginé
cette bibliothèque binationale,
je voulais imaginer un espace
où l'on pourrait partager
des livres, des informations,
des connaissances par-delà un clivage,
où le mur n'était rien de plus
qu'une étagère.
Peut-être que la meilleure façon
d'illustrer notre relation mutuelle
entre le Mexique et les États-Unis
est en imaginant une balançoire,
où les actions d'un côté
ont une conséquence directe
sur ce qu'il se passe de l'autre côté,
car la frontière même
est à la fois un pivot
symbolique et littéral
pour les relations américano-mexicaines
et construire des murs entre voisins
rompt ces relations.
Vous vous souvenez sûrement
de cette citation :
« Les bonnes clôtures
font les bons voisins. »
C'est souvent vu comme étant la morale
du poème « Mending Wall » de Robert Frost.
Mais en fait, le poème questionne
le besoin de bâtir des murs.
C'est un poème sur le rétablissement
des relations humaines.
Mon vers préféré est celui-ci :
« Il y a quelque chose
qui n'aime pas un mur. »
Car s'il y a une chose
qui est claire à mes yeux --
il n'y a pas deux côtés
définis par un mur.
Il y a un paysage, divisé.
D'un côté, cela ressemble à ceci.
Un homme tondant sa pelouse
avec le mur se profilant dans son jardin.
Et de l'autre côté, cela ressemble à ceci.
Le mur est le quatrième mur d'une maison.
Mais en réalité, le mur
pénètre la vie des gens.
Il pénètre nos propriétés privées,
nos terrains publics,
nos terres amérindiennes, nos villes,
une université,
nos quartiers.
Je n'ai pas pu m'empêcher de me demander
quel serait le résultat si le mur
passait dans une maison.
Rappelez-vous des disparités
entre richesse et pauvreté.
Sur la droite, la taille moyenne
d'une maison à El Paso, Texas,
et à gauche la taille moyenne
d'une maison à Juarez.
Ici, le mur passe au milieu
de la table de la cuisine.
Ici, le mur passe au milieu
du lit dans la chambre.
Car je voulais communiquer comment
le mur ne divisait pas que des lieux,
qu'il séparait des gens,
qu'il séparait des familles.
La politique malheureuse du mur
est, aujourd'hui, de séparer
les enfants de leurs parents.
Vous connaissez peut-être
ce panneau de signalisation.
Il a été conçu
par un graphiste, John Hood,
un vétéran de guerre amérindien
travaillant pour les transports
publics en Californie.
Il avait pour tâche de créer
un panneau pour avertir les automobilistes
des immigrants
sur les bords de l'autoroute
qui pourraient tenter
de traverser la route en courant.
Hood a associé le fléau
de l'immigrant d'aujourd'hui
à celui de la longue marche des Navajos.
C'est une œuvre activiste brillante.
Il a été très minutieux
dans son idée d'utiliser une petite fille
avec des couettes, par exemple,
car il a pensé que les automobilistes
éprouveraient plus de sympathie
et il a utilisé la silhouette du leader
pour les droits civils Cesar Chavez
pour créer la tête du père.
Je voulais m'appuyer
sur le brio de ce panneau
pour attirer l'attention sur la séparation
des enfants à la frontière
et j'ai agi de façon très simple.
J'ai tourné les familles
pour qu'elles se fassent face.
Les dernières semaines,
j'ai eu l'opportunité de ramener
ce panneau sur l'autoroute
pour raconter une histoire,
l'histoire des relations
que nous devrions rétablir
et un rappel que nous devrions créer
des états réunis
et non pas des états divisés.
Merci.
(Applaudissements)
Hát nem lenyűgöző, hogy egy vonal
egyszerű meghúzása a térképen
átformálhatja világképünket
és tapasztalásunkat?
És ahogy azok a terek
a vonalak, határok között
helyekké válnak!
Helyekké, ahol a nyelv, táplálék, zene
és az eltérő kultúrák
egymásnak feszülnek
valami szépséges, olykor erőszakos,
időnként elég nevetséges módon.
Azok a térképre rajzolt vonalak
sebeket is vághatnak a tájon,
sebeket üthetnek emlékeinkben is.
Akkor kezdtem el érdeklődni
a határok iránt,
amikor a határvidék építészetét kutattam.
Különböző programokban dolgoztam
az amerikai-mexikói határ mentén,
egyenesen a földből kinövő
épületeket terveztem agyagból.
Olyan programokon is dolgoztam,
melyek úgymond betelepültek ebbe a tájba.
A Prada Marfa egy tájművészeti alkotás,
mely átível a művészet
és az építészet határán,
és számomra azt jelenti, hogy
az építészet olyan gondolatokat közvetít,
melyek politikai és kulturális
értelemben is igen összetettek,
és hogy az építészet egyszerre lehet
gunyoros és komoly is,
szólhat a gazdagság és szegénység
közti egyenlőtlenségről,
bemutathatja, mi helyi és mi külföldi.
Így aztán miközben a határvidék
építészetét kutattam,
azon kezdtem töprengeni:
vajon építészet-e falat emelni?
Nekiálltam összeszedni a gondolataimat
és a falnál tett látogatásaimat úgy,
hogy alkottam egy csomó emléktárgyat,
ami arra az időre emlékeztet minket,
amikor felhúztuk a falat,
meg arra, hogy ez mennyire
őrült ötlet volt.
Határjátékokat találtam ki,
(Nevetés)
képeslapokat alkottam,
hógömböket, bennük apró
építészeti modellekkel,
a falnál zajlott tiltakozásokról
mesélő térképeket,
és azt kerestem,
hogyan világíthat rá a tervezés
a határfal felépítésének problémájára.
Tehát építészet-e falat emelni?
Nos, kétségtelenül megtervezett szerkezet,
és a FenceLab kutatóközpontban tervezték,
ahol öttonnás teherautókkal,
65 km/h sebességgel rontottak a falnak,
így tesztelve, mennyire áthatolható.
A másik oldalon is zajlott
azonban ellenkutatás,
a hordozható felvonóhidak megtervezése,
melyeken járművel feljuthatunk
a fal tetejére,
és keresztülhajthatunk rajta.
(Nevetés)
Mint minden kutatási programban,
itt is adódtak sikerek is,
balsikerek is.
(Nevetés)
De érthetők ezek a
középkori reagálások is –
például a felvonóhíd –,
hiszen a fal önmagában is valami
misztikus, középkori építészeti forma.
Túlzottan leegyszerűsített válasz
egy összetett kérdéskörre.
Számos középkori technikai ötlet
vetődött fel a fallal kapcsolatban:
a fal túloldalára marihuána-bálákat
áthajító katapult,
(Nevetés)
vagy a kokain- és heroincsomagokat
átlövő ágyúk.
A középkorban a betegeket, halottakat
időnként áthajították a falon,
mintegy a biológiai hadviselés
korai megnyilvánulásaként,
és manapság is felmerült a gondolat,
hogy a bevándorlás egyik módjaként
embereket dobnának át a falon.
Nevetséges elképzelés.
De az egyetlen valaha ismert személy,
akiről megírták, hogy átdobták a falon
Mexikóból az Egyesült Államokba,
valójában amerikai állampolgár volt.
Engedélyt kapott, hogy ágyúgolyó-emberként
átjuthasson a falon,
60 métert repült,
miközben útlevelét szorongatta a kezében,
(Nevetés)
majd a túloldalon biztonságosan
földet ért egy hálóban.
Hassan Fathy építész mondása
ihlette az ötleteimet,
azt mondta:
"Az építészek nem falakat terveznek,
hanem falak közti tereket."
Egyfelől tehát nem hiszem,
hogy az építészeknek falat kéne tervezni,
másfelől viszont fontos és sürgős,
hogy odafigyeljenek
a falak közti térségre.
Oda kéne figyelniük azokra a terekre,
emberekre és tájakra,
amiket a fal veszélyeztet.
Az emberek már felnőttek erre a feladatra,
és miközben a fal célja az,
hogy szétválassza az embereket,
valójában inkább figyelemreméltó
módon összehozza őket,
például kétnemzetiségű jóga tanfolyamokat
tartanak a határ mentén,
a senki földjén összehozva az embereket.
Ezt én emlékmű-póznak hívom.
(Nevetés)
És hallottak már a "fal-röpiről"?
(Nevetés)
A röplabda határmenti változata,
1979 óta játsszák
(Nevetés)
az amerikai-mexikói határ mentén,
így dicsőítik a két nemzet
közös örökségét.
Ez elég érdekes kérdéseket vet fel, nem?
Ez a játék vajon törvényes?
A labda ide-oda adogatása a falon át
illegális kereskedelemnek minősül?
(Nevetés)
A röplabda szépsége,
hogy átminősíti a falat
egy egyszerű, homokba húzott vonallá,
amit mindkét térfél játékosainak
szelleme, teste és lelke elfogadott.
Szerintem pontosan ez a fajta
kétoldalú egyezmény kell ahhoz,
hogy leromboljuk a szétválasztó falakat.
Labdát átdobni a falon az egy dolog,
de amikor köveket hajítottak át,
az megrongálta a határőrök járműveit,
határőröket is megsebesített,
az Egyesült Államok pedig
keményen megtorolta.
A határőrök tüzet nyitottak a falon át,
és kődobálók életét oltották ki
a mexikói oldalon.
A határőrség másik reakciója az volt,
hogy baseball védőhálót állítottak fel
önmaguk és járműveik védelmében.
Ezek a védőhálók állandó elemei lettek
az új falak építésének.
Én meg azon kezdtem gondolkodni,
mi lenne, ha a baseball is,
akárcsak a röplabda,
állandó elem lenne a határon?
Megnyílhatnának a falak,
ott játszhatnának a közösségek,
és mondjuk, hazafutásnál
egy határőr fogná meg a labdát,
és dobná vissza a másik térfélre.
Az egyik határőr raspadót vesz,
finom jégkását
az eladótól, aki alig pár méterre árul,
élelmiszert és pénzt
csereberélnek a falon át,
mindez teljesen hétköznapi esemény,
amit az a térképre húzott vonal
és pár milliméteres acél
tett törvénytelenné.
Ez a jelenet az alábbi mondást
juttatja eszembe:
"Ha többet birtokolsz,
mint amennyire szükséged van,
hosszabb asztalt építs,
ne magasabb falat!"
Ezért készítettem ezt az emléktárgyat,
hogy arra emlékeztessen:
a falon keresztül megoszthatjuk
élelmünket, és beszélgethetünk.
Egy hinta segítségével bárki átlendülhet
a határ túloldalára,
míg a gravitáció vissza nem repíti őt
saját hazájába.
Manapság úgy gondolnak
a határra és a falra,
mint egyfajta politikai színházra,
márpedig ha az, akkor közönséget
kéne hívnunk a színházba,
egy kétnemzetiségű színházba,
ahol a közönség együtt lehet
az előadóművészekkel, zenészekkel.
Talán nem egyéb a fal,
mint egy hatalmas hangszer,
a világ legnagyobb xilofonja,
játszhatunk rajta
tömegdobverő fegyverekkel.
(Nevetés)
Amikor megálmodtam
ezt a kétnemzetiségű könyvtárat,
olyan teret akartam elképzelni,
ahol könyveket, információt
és tudást cserélhetünk a lezárt határon,
ahol a fal csak egy könyvespolc.
Kölcsönös kapcsolatunkat
Mexikóval és az Egyesült Államokkal
talán azzal illusztrálhatjuk legjobban,
ha egy libikókát képzelünk el,
melynek az egyik térfélen
elkövetett cselekvések
kihatnak arra, ami a túloldalon történik,
hiszen láthatják, a határ önmagában
az USA-Mexikó-kapcsolat jelképes
és szó szerint vett támaszpontja egyaránt,
és a két szomszéd közé emelt falak
szétválasztják ezeket a kapcsolatokat.
Talán emlékeznek erre a mondásra:
"Jó szomszédság, jó kerítés."
A Mending wall [Fal-javítás] című vers
erkölcsi tanulságaként szokták értelmezni.
Frost verse azonban valójában
megkérdőjelezi: kell-e egyáltalán fal.
Valójában az emberi kapcsolatok
javításáról szól.
Az első sort szeretem legjobban:
"Egy mit-tudom-mi nem szeret kerítést."
Mert egyvalamit világossá tesz:
nincs két külön oldal,
amit egy fal határoz meg.
Ez egyetlen táj, amit kettéosztottak.
Az egyik oldal így nézhet ki:
Egy férfi füvet nyír, miközben a fal
fenyegetően magasodik az udvarában.
A túloldal így festhet:
Az ott lakó házának negyedik fala.
A valóság pedig az, hogy a fal
emberek életét vágja ketté.
Belevág a magántulajdonunkba,
közterületeinkbe,
amerikai őslakos földjeinkbe, városainkba,
keresztülvág egy egyetemet
és szomszédságainkat.
Nem tehetek róla, de nem hagy nyugodni,
mi lenne, ha egy házat vágna ketté?
Emlékeznek azokra a különbségekre
gazdagság és szegénység között?
Jobb oldalon egy átlagméretű texasi,
El pasói házat láthatnak,
bal oldalon egy juarezi átlagméretű házat.
Itt a fal egyenesen áthatol
a konyhaasztalon.
Itt átvágja az ágyat a hálószobában.
Azt szeretném ugyanis kifejezni,
hogy a fal nemcsak tereket választ szét,
hanem embereket is, családokat is.
A fal sajnálatos politikája ma az,
hogy gyerekeket választ el szüleiktől.
Biztos ismerik ezt
a közlekedési jelzőtáblát.
John Hood grafikus tervezte,
őslakos amerikai háborús veterán,
a Kaliforniai Közlekedési
Minisztérium munkatársa.
Megbízták, hogy tervezzen figyelmeztető
táblát a motorosoknak
a műút mentén menetelő bevándorlókról,
akik esetleg át akarnak kelni az úton.
Hood összekapcsolta a jelenlegi
bevándorlás-helyzetet
a navajók Hosszú sétájával.
Ez tényleg kitűnő példa
a grafikai aktivizmusra.
Nagyon alaposan átgondolta,
hogy mondjuk,
egy lófarkas kislányt ábrázol,
feltételezve, hogy ő különösen kedves
figura a motorosok számára,
az apa fejéhez pedig
a polgárjogi vezető, Cesar Chavez
sziluettjét választotta.
Ebből a ragyogó közlekedési
táblából indulok ki,
hogy ráirányítsam a figyelmet:
gyerekeket szakítanak el családjaiktól,
ehhez elég volt
egy nagyon egyszerű módosítás.
Szembefordítottam egymással a családot.
[ÚJRAEGYESÍTÉS]
Az elmúlt néhány hétben
lehetőségem nyílt arra,
hogy újra kitegyem a táblát a műúthoz,
hogy elmesélhessem
a javításra szoruló
kapcsolatok történetét,
és emlékeztetőnek, hogy újraegyesített
államokat kell terveznünk,
nem pedig megosztottakat.
Köszönöm.
(Taps)
Non è affascinante come il semplice gesto
di tracciare una linea su una mappa
possa cambiare il modo in cui
vediamo e viviamo il mondo?
E come quegli spazi tra linee, confini,
diventino luoghi?
Diventano luoghi in cui
lingua, cibo e musica
e persone di diverse culture
entrano in contatto
in modi meravigliosi, a volte violenti,
a volte davvero assurdi.
E quelle linee disegnate su una mappa
possono davvero lasciare
delle cicatrici nel paesaggio,
e nei nostri ricordi.
La mia passione per i confini è nata
all'epoca in cui ero alla ricerca
di un'architettura delle terre di confine.
Stavo lavorando su diversi progetti
lungo il confine USA-Messico,
progettando edifici fatti di fango
preso direttamente dal terreno.
Lavoro anche a progetti che si possono
definire 'immigrati' in questo paesaggio.
"Prada Marfa", una scultura di land-art
che attraversa il confine
tra arte e architettura,
e che mi ha dimostrato
che l'architettura può comunicare idee
politicamente
e culturalmente complesse,
che l'architettura può essere ironica
e seria allo stesso tempo
e può parlare delle disparità
tra ricchezza e povertà,
di ciò che è autoctono o straniero.
Nella mia ricerca di un'architettura
delle terre di confine,
ho iniziato a domandarmi,
il muro è architettura?
Ho iniziato a documentare i miei pensieri
e le visite al muro
creando una serie di souvenir
per ricordarci del tempo in cui
abbiamo costruito un muro
e che pessima idea sia stata.
Ho creato giochi da tavolo,
(Risate)
cartoline,
sfere di neve con all'interno
modellini di architettura,
e mappe che raccontano la
resilienza presso il muro
e ho cercato modi in cui il design
poteva portare alla luce i problemi
che il muro di confine stava creando.
Quindi, il muro è architettura?
Di certo è una struttura di design,
progettata da una società
di ricerca chiamata FenceLab,
dove caricano veicoli
con un peso di quattro tonnellate
e li schiantano
contro il muro a 70 km orari
per testarne la solidità.
Ma c'è anche un contro-esperimento
portato avanti dall'altra parte,
la progettazione
di ponti levatoi portatili
da poter avvicinare al muro
per consentire ai veicoli
di oltrepassarlo.
(Risate)
E come in tutti gli esperimenti,
ci sono successi
e fallimenti.
(Risate)
Ma queste reazioni medievali al muro --
il ponte levatoio, ad esempio --
esistono perché il muro stesso è una forma
di architettura arcana e medievale.
È una risposta troppo semplificata
a una serie di problemi complessi.
E una serie di tecnologie medievali
sono saltate fuori lungo il muro:
catapulte che lanciano
balle di marijuana al di là del muro
(Risate)
o cannoni che sparano pacchetti
di cocaina ed eroina al di là del muro.
Durante il Medioevo,
cadaveri di uomini colpiti da infermità
venivano a volte catapultati oltre le mura
come un'arcaica guerra batteriologica
e si suppone che oggi,
gli uomini vengano spinti oltre il muro
come forma di immigrazione.
Un'idea ridicola.
L'unico caso a noi noto
di una persona catapultata oltre il muro
tra Messico e Stati Uniti
è di fatto quello
di un cittadino statunitense,
al quale fu permesso di farsi lanciare
come uomo-cannone oltre il muro,
per 120 metri,
a patto che tenesse in mano il passaporto
(Risate)
e che atterrasse dall'altra parte
su una rete di sicurezza.
I miei pensieri si ispirano a una frase
dell'architetto Hassan Fathy,
che disse:
"Gli architetti non progettano muri,
ma gli spazi che essi delimitano."
Io non credo che gli architetti
debbano progettare muri
ma credo sia importante e vitale
che prestino attenzione
agli spazi che ci sono in mezzo.
Dovrebbero progettare per i luoghi
le persone, i paesaggi
che il muro mette a rischio.
La gente si sta già ribellando
in questa occasione,
e benché lo scopo del muro
sia tenere le persone separate e lontane,
in questo caso, di fatto,
le unisce in modi molto particolari
con eventi sociali come lezioni
di yoga binazionali lungo il confine,
per avvicinare le persone
lungo il divisorio.
Questa la chiamo
la posa del monumento.
(Risate)
Sapete cos'è il "wallyball"?
(Risate)
È una versione da confine della pallavolo,
giocata fin dal 1979
(Risate)
lungo il confine USA-Messico
per festeggiare
l'eredità culturale binazionale.
La cosa fa nascere
domande interessanti, vero?
Ma un gioco del genere è legale?
Colpire la palla di qua e di là del muro
costituisce un traffico illegale?
(Risate)
La bellezza della pallavolo
è che trasforma il muro
in nient'altro che
una linea lungo la sabbia
concordata da menti, corpo e spirito
dei giocatori di entrambe le parti.
Credo che proprio
questo tipo di accordi bilaterali
siano quelli necessari
per abbattere i muri che dividono.
Lanciare la palla
al di là del muro è una cosa,
ma lanciare rocce oltre il muro
ha provocato danni alle auto di pattuglia
e ha ferito agenti di pattuglia,
e la risposta del governo americano
è stata drastica.
Gli agenti di pattuglia
hanno sparato al di là del muro,
uccidendo le persone che
lanciavano rocce dal lato messicano.
Un'altra risposta
degli agenti di pattuglia
è stata mettere delle reti da baseball
a protezione di sé stessi e dei veicoli.
E queste reti sono diventate
una caratteristica permanente
della costruzione dei nuovi muri.
Ho iniziato a chiedermi se,
come la pallavolo,
forse anche il baseball dovrebbe diventare
una caratteristica permanente del confine,
e i muri potrebbero cominciare ad aprirsi
permettendo alle comunità
di entrare a giocare,
e se battono un fuoricampo,
forse un agente di frontiera
potrebbe prendere la palla e lanciarla
dall'altra parte.
Un agente compra un "raspado"
una granatina,
da un venditore a un metro da lui,
cibo e soldi vengono
passati attraverso il muro,
un evento del tutto normale reso illegale
da una linea disegnata su una mappa
e da un paio di millimetri di acciaio.
Questa scena mi ricorda un modo di dire:
"Se hai più di quel che serve,
devi costruire tavoli più lunghi
e non muri più alti".
Quindi ho creato questo souvenir per
ricordarci il momento in cui
potremo condividere cibo
e chiacchiere attraverso il divisorio.
Un'altalena permette di entrare
e oscilla dall'altra parte
finché la gravità le riporta nel
paese di origine.
Il confine e il muro di confine
sono oggi visti come
una sorta di teatro politico,
quindi forse dovremmo invitare
un pubblico a quel teatro,
un teatro binazionale
dove la gente si incontra
con artisti e musicisti.
Forse il muro non è nient'altro che
un enorme strumento,
lo xilofono più grande del mondo,
che noi potremmo suonare
con armi di percussione di massa.
(Risate)
Quando ho concepito
questa libreria binazionale,
ho immaginato uno spazio
in cui condividere
libri, informazioni e conoscenza
attraverso un divisorio,
in cui il muro non è altro
che uno scaffale.
Forse, il modo migliore di illustrare
la relazione reciproca
tra Messico e Stati Uniti
è immaginare un'altalena,
in cui le azioni di un lato
hanno dirette conseguenze
su ciò che accade dall'altro lato,
perché, vedete, il confine stesso
è sia un simbolo, sia un fulcro reale
tra le relazioni USA-Messico,
e costruire muri tra vicini
tronca quelle relazioni.
Vi ricorderete questa frase:
"Buoni recinti fanno buoni vicini."
Spesso si crede sia la morale della poesia
di Robert Frost "La riparazione del Muro."
Ma in realtà la poesia si interroga
sulla necessità di costruire muri.
È più una poesia sul modo
di riparare le relazioni umane.
Il mio preferito è il primo verso:
"C’è qualcosa che odia i muri".
Perché se c'è una cosa che mi è chiara,
è che non esistono due lati
definiti da un muro.
C'è un solo paesaggio diviso.
Da un lato, potrebbe apparire così.
Un uomo taglia l'erba mentre
il muro incombe minaccioso sul giardino.
E dall'altro lato, potrebbe apparire così.
Il muro è la quarta parete
della casa di qualcuno.
La verità è che il muro sta passando
attraverso la vita delle persone.
Passa attraverso
la nostra proprietà privata,
il suolo pubblico,
la terra dei nativi americani,
attraverso le nostre città,
le nostre università,
i nostri quartieri.
E non posso fare a meno di chiedermi
come sarebbe se il muro
attraversasse una casa.
Vi ricordate il divario
tra benessere e povertà?
Sulla destra c'è una
casa normale di El Paso, Texas,
sulla sinistra una casa normale di Juarez.
E qui, il muro taglia direttamente
il tavolo della cucina.
E qui il muro taglia
il letto della camera da letto.
Volevo comunicare che il muro
non divide solo i luoghi,
ma divide le persone, divide le famiglie.
E la infelice politica del muro
oggi divide i bambini dai loro genitori.
Di certo riconoscerete
questo cartello stradale.
È stato disegnato dal grafico John Hood,
un nativo americano veterano di guerra
che lavora per il Dipartimento
dei Trasporti della California.
Gli fu chiesto di creare un cartello
per avvisare gli automobilisti
della presenza di immigrati
lungo l'autostrada
e della possibilità che avrebbero potuto
tentare di attraversare.
Hood mise in relazione
le traversie del migrante odierno
con quelle dei Navajo
durante la Lunga Marcia.
Il risultato è questo meraviglioso esempio
di design attivista.
Fu molto attento
ad usare una bambina con i codini,
ad esempio,
perché pensava fosse il soggetto con cui
gli automobilisti empatizzassero di più,
e ha usato il profilo del leader
per i diritti civili Cesar Chavez
per creare il profilo del padre.
Io volevo contribuire a sottolineare
la genialità di questo cartello
richiamando l'attenzione sul problema
della separazione dei bambini
e ho fatto una mossa molto semplice.
Ho girato le famiglie
in modo che si guardassero.
E nelle ultime settimane,
ho avuto l'opportunità
di riportare quel cartello sull'autostrada
per raccontare una storia,
la storia delle relazioni
che dovremmo ricucire
e per ricordarci che dovremmo costruire
stati riuniti e non stati separati.
Grazie.
(Applausi)
地図に線を引くという
簡単な行為で
世の中の見方や体験が全く変わるのは
実に興味深いことだと思いませんか?
そしてその線の間の空間が
どんな場所になるかも―
異なる文化の
言語や食や音楽や人間が
交じり合う場所になるのです
美しく 時に激しく
時に滑稽な形で
地図に引かれたその線は
風景に傷跡を残すことがあり
我々の記憶に
傷跡を残すこともあります
私の国境への興味は
国境地帯の建築物の
調査から始まりました
アメリカとメキシコの国境沿いで
いくつかのプロジェクトに携わっていて
地面から掘り返した泥をそのまま素材にした
建物を設計していました
また この風景に「移住」してきたと
言えるようなものにも携わっています
「プラダ・マーファ」は
アートと建築の境界にまたがる
ランドアート作品ですが
政治的にも文化的にも複雑なアイデアを
建築物を媒体として伝達できることを
教えてくれました
建築は風刺的かつ真剣に
貧富の差や
地元と外来の違いを
訴えることができるのです
国境地帯にある
建築物を調査しながら
考えるようになりました
壁は建築物と言えるのだろうか?
そして記念品の連作を作ることで
自分の印象や 壁を訪れた時の様子を
記録するようになりました
壁を築いた時代のことと
それがいかに馬鹿げたアイデアだったかを
思い出させるために
国境(ボーダー)ゲームを作り
(笑)
絵葉書や
小さな建築模型が入った
スノードームや
壁と向き合う人々の力強さを
物語る地図を作り
国境の壁の存在が生み出す問題に
デザインを通して光を当てられないか
試みました
では 壁は建築物でしょうか?
デザイン性のある構造なのは確かで
実は税関・国境取締局の
フェンス・ラボで設計されています
そこでは5トンの積荷を載せた車を
時速60キロで
壁にぶつける実験をして
壁の強度をテストしています
ところが壁の反対側でも
それに対抗する研究をしていました
移動可能な跳ね橋の設計で
橋は壁際まで付けられて
車ごと国境を
越えられるようにするのです
(笑)
もちろんどんな研究でも
成功もあれば
失敗もあります
(笑)
しかし壁に対する
このように中世的な反応-
例えば架け橋で
対処するみたいなことは—
壁自体が時代遅れで中世的な
建築物だから起きることです
一連の複雑な問題に対する
あまりに簡素化した対処です
その結果 壁際ではいろいろ
中世的な技術が登場しました—
マリファナの大包を
壁を越えて射出するカタパルトとか
(笑)
コカインやヘロインの小包を
壁を越えて撃ち出す大砲とか
中世の時代に
病気に侵された死体が
壁を越えて放り込まれたのが
いわば 生物兵器の始まりですが
今では人間を壁の向こうに
射出するのが
移民の一形態だと
考えられているのです
ばかげた話です
でもメキシコからアメリカへと
壁越しに投げ込まれた人間で
唯一記録されているのは
アメリカ国民でした
人間砲弾になって
壁を越える許可を得た上で
60メートル飛んだんですが
パスポートを所持していれば
よいとのことで
(笑)
壁の反対側のネットに
無事着地できたそうです
私は建築家ハッサン・ファトヒーの
言葉に奮起させられます
その言葉とは
「建築家の役目は
壁を設計することではなく
その間の空間を
設計することである」
建築家は壁を設計しているべきではなく
壁の間の空間に
注目することが
重要で 緊急を
要することだと思います
建築家がするべきことは
壁の存在によって脅かされる
場所や 人々や 風景のための
設計をすることです
人々はこの状況に対応するべく
すでに立ち上がっています
そもそも壁の目的は人々を引き離し
侵入を妨ぐことでしたが
実際はそれが素晴らしい仕方で
人々を結び合わせています
例えば国境沿いで
2国合同ヨガ教室が開催され
分断を越えて
人々を引き合わせています
私はこれを「モニュメント・ポーズ」と
呼んでいます
(笑)
「壁バレー」は
聞いたことありますか?
(笑)
1979年から国境地域で楽しまれている
バレーボールで―
(笑)
アメリカーメキシコ国境沿いで
2国間の文化遺産を称えて行われています
これは興味深い疑問を
浮き彫りにします
このような競技を行うことは
合法なのか?
壁を挟んでボールを打ち返す行為は
違法輸出入にならないのか?
(笑)
バレーボールを楽しむ素晴らしさは
この行為によって
壁は砂に引かれた線と
変わらないものになり
ただ両サイドの選手の意識と身体と
意志によって決められるということです
人々を分断する壁を壊すためには
このような両サイドを交えた交渉が
必要だと思います
ボールを壁の反対側に
投げる行為はいいとしても
石を壁の向こうに投げることは
国境警備の車両に損害を与えたり
国境警備員に
ケガを負わせることになり
それに対するアメリカ側の対応は
痛烈でした
国境警備員が壁越しに発砲し
メキシコ側から石を投げる人々を
殺したのです
国境警備員の
もうひとつの対応は
警備員や車両を守るための
野球のバックネットの設置でした
そしてこのようなバックネットは
新しい壁には必ず
付けられるようになりました
そこで私は考えるようになりました
バレーボール同様に野球も
国境に付き物になるかもしれないと
壁が開かれ
両サイドの人々がやってきて
一緒に野球を楽しめる
そしてホームランのときは
国境警備員がボールを拾い
投げ返してくれるかも知れない
アメリカの国境警備員が
かき氷のおやつを
1メートルほど向こうの
メキシコのかき氷屋から買うと
食物と金銭が壁を越えて
交換されますが
地図に引かれた線と
数ミリメートルの鉄柵によって
このごく普通の行為が
違法にされるのです
この光景を見て思い出したのが
このことわざです
「必要以上の物を持っていたら
壁を高くするのではなく
テーブルを長くしろ」
それで この記念品を制作しました
分断を越えて人々が食べ物や言葉を
交わすことのできた時の思い出として
このブランコでは乗った人が
スイングして反対側へ入れます
重力によって自国へと
強制送還されるまで
国境と国境の壁が
今では一種の政治劇の舞台と
思われているのなら
劇を見る観客を呼ぶべき
かもしれません
2国間の劇場を作り
人々が役者や演奏家と
楽しめる場所に変えてはどうでしょう
あるいは壁を
単なる巨大な楽器―
世界一大きな木琴に見立てて
みんなで壁を演奏してまわるのは
どうでしょう
(笑)
私が構想した
2カ国図書館では
本や 情報や 知識が
分断を越えて
共有される空間となり
壁は単なる本棚へと
変わります
そしてメキシコーアメリカ間の
相互関係を
一番うまく表せるのは
シーソーかもしれません
壁の片側でとられた行動で
反対側に直接の影響が現れます
なぜなら 国境自体が
象徴的にも 文字通りにも
アメリカとメキシコの
関係の支点であり
隣国との間に壁を作ることは
関係を隔てることだからです
「良い塀は良い隣人を作る」という言葉を
ご存知かもしれません
ロバート・フロストの詩
「塀の修復」の教訓と言われていますが
この詩の真意は そもそも
塀を作る必要性への疑いであり
人間関係の修復の呼びかけです
私が一番気に入っているのは
最初の行です
「何か塀が気に入らないものがある」
私にハッキリわかることがあるとすれば
壁を境にした
2つの風景があるのではなく
1つの風景が
2つに分断されているということです
一方はこんな様子かも知れません
壁がそびえ立つ庭で
男が芝刈りをしています
その反対はこんなかも知れません
壁が誰かの家の
1つの面をなしています
現実に壁は人々の生活を
分断しています
私たちの私有地を
公共の敷地を
先住アメリカ人の土地を
街を
大学を
近隣地域を
横切っています
私は考えずにいられませんでした
壁が家を横断している
様子はどんなものかと
貧富の差の話は
覚えていますよね?
右側がテキサス州エル・パソ市の
平均的な大きさの家です
左側がメキシコのフアレスの
平均的な家です
ここでは壁が台所のテーブルを
突っ切っており
ここでは壁が寝室のベッドを
突っ切っています
このイラストで私が伝えたかったのは
壁は場所を隔てるだけでなく
人々を分断し
家族を分断していることです
壁にまつわる政治の
不幸な結果として
現在 子供たちが親から
引き離されています
この有名な交通標識は
見覚えがあるかと思います
グラフィックデザイナーの
ジョン・フッド氏のデザインです
彼はアメリカ先住民の退役軍人で
カリフォルニア交通局の職員です
道路沿いで足止めされている
移民達が
道路を横切る可能性について
運転者に注意を促すための
標識のデザインをまかされました
フッド氏は現在の移民の苦境を
ナバホ族が強制移住を強いられた
「ロング・ウォーク」になぞらえました
デザインを通して抵抗を示す
素晴らしい作品です
彼はデザインの細部に配慮し
例えば おさげの小さな女の子は
運転手の同情心に訴えるためでした
父親の頭には
公民権運動の指導者セザール・チャベスの
シルエットを使っています
私はこの標識の優れた独創性を踏まえて
国境で起きている親子分離の問題を
浮き彫りにするために
簡単なデザイン上の変更を
1つ施しました
家族がお互いに
向き合うようにしたのです
そしてこの数週間
この標識を道路沿いに置いて
メッセージを伝えられる
機会を得ました
修復すべき関係があり
分断ではなく
融和を目指すべきことに
気付いてほしいというのが
私の想いです
ありがとうございました
(拍手)
지도에 단순히 선을 긋는 것으로
우리가 세상을 보고 경험하는 방식을
바꿀 수 있다니 멋지지 않나요?
그리고 그 선과 국경 사이의 공간이
장소가 되는 것도요.
그렇게 언어, 음식, 음악,
다른 문화의 사람들이
멋지고, 가끔은 위압적이고,
때론 예상치 못한 방식으로
한데 얽힌 장소가 됩니다.
지도 위에 그려진 선들은
실제로 자연에 상처를 내기도,
우리의 기억에 상처를 내기도 합니다.
제가 국경에 관심을 갖게 된 건
국경의 건축물을 찾아 다닐 때였습니다.
미국-멕시코 국경 지역에서
여러 작업을 진행 중이었는데
그 땅에서 채취한 진흙으로
건물을 만드는 작업이었습니다.
또 여러분이 생각하기에 이 쪽으로
유입되었다 생각할만한 작업도 했습니다.
"프라다 마르파"란 이 대지 조형물은
미술과 건축의 경계를 초월하고
건축을 통해 아이디어가
전달될 수 있음을 알려주었습니다.
그것은 정치나 문화적으로 더 복잡하고,
풍자적인 동시에 진지하기도 하며,
빈부 격차를 보여주고,
무엇이 전통이고 외래인지 보여줍니다.
국경지역의 건축양식 연구를 하면서
궁금해졌습니다.
이 장벽도 건축물일까?
장벽에 관한 제 생각과 방문을
저는 기념품들을 만들고
제 생각을 기록함으로써
벽을 쌓았을 당시 그게 얼마나
말도 안 되는 생각이었는지
알리고 싶었습니다.
저는 국경 게임을 만들었습니다.
(웃음)
엽서,
작은 건축 모형이 들어있는 스노우 볼,
장벽의 단단함을 보여주는
이야기가 적힌 지도,
국경장벽이 만들어짐에 따라
발생할 문제를 보여줄
디자인 방법도 모색했습니다.
그래서 이 장벽도 건축물일까요?
이건 분명히 설계된 구조물이고
"FenceLab" 이라는 연구시설에서
차량에 4.5톤의 짐을 싣고,
시속 65km로 벽을 들이 받아
그 견고함을 실험하며 만들었습니다.
하지만 다른 쪽에선
다른 방향의 조사가 진행 중이었는데
이동식 도개교였습니다.
이 도개교를 장벽 위에 걸쳐
차량이 넘어갈 수 있습니다.
(웃음)
모든 연구들이 그렇듯이 성공도 있고
실패도 있습니다.
(웃음)
하지만 이 장벽에 대한 도개교 같은
이런 구시대적 발상이 가능한 건
장벽 자체가 이해하기 힘든
구시대스런 건축물이기 때문입니다.
복잡한 문제들에 대한
지나치게 단순한 대답인 것입니다.
많은 중세 기술이
벽을 따라 생겨났습니다.
예로 투석기(새총)로
장벽 너머 대마초 더미를 날리거나,
(웃음)
대포로 코카인과 헤로인을
쏘는 기술이 있습니다.
실제로 중세 시대에는
병든 사람이나 시체를
생물전 무기 시초로서
장벽 너머로 날리곤 했습니다.
추측컨데
요즘은 이러한 방식으로
사람들이 장벽을 넘어 넘어옵니다.
말도 안되는 생각이죠,
하지만 장벽 너머로 발사돼
멕시코에서 미국으로 넘어와 기록된
유일한 사람은
사실 미국 시민이었고,
인간 포탄으로
정식 허가를 받은 사람이었습니다.
60m 정도 날아가며
여권은 손에 꼭 쥐고 있었습니다.
(웃음)
그렇게 그는 반대편 그물에
안전하게 착지했습니다.
저는 건축가 하싼 패티의 말에
영감을 받았습니다.
그가 말하길,
"건축가는 벽을 설계하지 않지만
그 사이의 공간을 설계할 뿐이다."
그래서 저는 건축가가 벽이 아닌
그 사이 공간에 신경을 써야 하는 것이
중요하고 시급하다 생각합니다.
건축가는 국경 장벽으로 인해 위협받는
장소, 사람, 풍경을 위해
설계해야 합니다.
이제 사람들은 이미
이 일에 발돋움하여,
사람을 흩어지게 하고
멀리하게 하려는 목적과 달리
정말 놀랄 만한 방법으로
사람을 모으고 있기도 합니다.
국경을 따라 이중국적의 발레 수업과 같은
사교 활동을 하기도 합니다.
분열을 넘어 사람들을
한 곳에 모으기도 하죠.
저는 이것을 기념포즈라고 부릅니다.
(웃음)
"벽과 공"에 대해
들어본 적이 있나요?
(웃음)
1979년부터 있었던
국경선 배구판입니다.
(웃음)
미국-멕시코 국경을 따라
두 나라의 유산을 기념하죠.
이는 흥미로운 질문들을 불러옵니다.
이 게임은 합법일까요?
벽을 넘어 공을 앞뒤로 치는 것은
불법 무역 아닐까요?
(웃음)
배구의 아름다움이
장벽의 의미를 변화시켰습니다.
모래의 한 줄에 불과하게 말입니다.
양측 선수들이 한 마음과 정신으로 정한
경기 기준선이라 볼 수 있는 것이죠.
사람을 나누는 벽을 없애기 위해서는
이런 양측 협상이
꼭 필요하다고 생각합니다.
벽 너머로 공을 던지는 건
일종의 놀이라고 볼 수 있죠.
그러나 벽 너머로 돌을 던지는 행동은
국경 순찰차에 피해를 주었고
국경 순찰 요원들은 부상당했습니다.
이에 미국 측은 과격한
반응을 보였습니다.
국경 순찰 요원은
벽을 뚫는 총탄을 쏘아
돌을 던지는 멕시코 사람들을
죽였습니다.
국경 순찰 요원대의 다른 대응은
요원과 차를 보호하기 위해
야구 백네트를 세우는 것이었습니다.
이는 새 벽을 건축할 때마다 세워지며
영구적인 요소가 되었습니다.
저는 다시 한 번 궁금해졌습니다.
앞의 배구 사례처럼
경계 근처에서 야구 경기가 열리게 되고
닫혀 있던 벽이 열리게 된다면,
많은 사람들이 와서 참여할 것입니다.
만약 그들이 홈런을 친다면,
국경 순찰 요원은 그 공을 집어 던져서
아마 다시 반대편으로 보낼 것이죠.
국경 순찰 요원은
불과 몇 피트 떨어진 곳에 있는
판매상에게 라스파도(슬러시)를 삽니다.
벽을 사이에 두고
돈과 음식이 교환됩니다.
이런 지극히 평범한 일이
지도에 그려진 선과
몇 밀리미터의 강철로 인해
불법화되었습니다.
이 장면을 보며
저는 이 말이 떠올랐습니다.
"만약 당신이 필요 이상의 것을
가지고 있다면
높은 벽이 아닌
긴 테이블을 만들어야 한다."
그래서 저는 국경을 넘어
음식과 대화를 나누는 시간을
기억하기 위해
이 기념품을 만들었습니다.
이 그네를 타는 사람은
반대편으로 들어갔다가
중력으로 인해
다시 자국으로 돌아오게 됩니다.
국경과 장벽은
오늘날 정치극에서의 소재가 되었습니다.
그래서 어쩌면 우리가 관객들을
극장으로 초대해야 할 것 같습니다.
사람들과 배우, 음악가들이 모두
한 데 모일 수 있는
양국적 극장으로 말입니다.
아마도 장벽은
거대한 악기에 지나지 않을 것입니다.
세상에서 가장 큰
실로폰 벽을 가지고 놀고,
드럼처럼 벽를 두드리며
놀 수도 있습니다.
(웃음)
제가 이 양국적 도서관을 떠올렸을 때
저는 우리가 분열을 넘어 책과 정보들을
공유하는 공간을 상상하였습니다.
장벽이 책장 그 이상도,
이하도 아닌 곳 말이죠.
미국과 멕시코의 상호 관계를 설명해주는
가장 좋은 방법은
티터 토터(시소)를 상상하는 것입니다.
한쪽의 행동이 반대쪽에
직접적인 결과를 가져오죠.
보시다시피, 국경 자체가 사실상
미국-멕시코 관계의
비유적, 실질적인 받침점입니다.
이웃 사이에 벽을 쌓는 행위는
이 관계를 단절시킵니다.
"좋은 울타리가 좋은 이웃을 만든다."
라는 말을 기억하시나요?
로버트 프로스트의 시 "Mending Wall
(벽 고치기)"의 교훈으로 꼽히는 말입니다.
하지만 이 시는 벽을 세우는 것이
정말로 필요한지를 꼬집고 있습니다.
이 시는 사실 인간관계를
고치는 것에 대한 시입니다.
제가 가장 좋아하는 시행은
첫번째 행입니다.
"무언가 벽을 사랑하지 않습니다."
왜냐하면 벽으로 정의되는
두 공간은 없다는 것이
분명하기 때문입니다.
이것은 하나의 나누어진 풍경입니다.
한 쪽은 이렇게 보일 수도 있습니다.
남자가 뒷마당에 있는 벽을 등지고
풀을 깎고 있네요.
장벽의 다른 쪽에서는
이렇게 보이기도 합니다.
이 벽은 누군가의 집의
네 번째 벽이죠.
하지만 현실은 그 벽이 사람들의
일상을 갈라놓고 있다는 것입니다.
그것은 우리의 사유 재산과,
우리의 공유지와,
우리의 아메리카 원주민 땅과 도시들,
대학,
이웃 마을들을 단절시키고 있습니다.
저는 궁금증을 참을 수 없었습니다.
만약 벽이 집을 관통한다면
어떻게 생겼을까?
빈부격차를 기억하시나요?
오른쪽은 텍사스 주 엘파소의
평균적인 집 크기이고,
왼쪽은 후아레즈의
평균적인 집 크기입니다.
그리고 이곳에,
벽이 정확히 식탁을 뚫습니다.
그리고 이곳에,
벽이 침실의 침대를 뚫습니다.
저는 벽이 공간 뿐만이 아니라
사람들과 가족마저 분열시킨다는 것을
나타내고 싶었습니다.
불행히도 장벽을 둘러싼 오늘날의 정치는
아이들을 부모와 떨어지게 합니다.
여러분은 이 표지판이 익숙할 것입니다.
그래픽 디자이너 존 후드가
디자인했습니다.
그는 아메리카 원주민인 참전용사이자
캘리포니아 교통부에서
일하시는 분입니다.
그는 고속도로 옆에 있는
이민자들에 대해
운전자에게 경고하는
표지판을 만드는 일을 맡았습니다.
이민자들이 도로를 건너려는
시도를 할 수 있기 때문이죠.
후드는 오늘날 이주민의 곤경과
나바호족이 롱 워크때 겪던
곤경을 연결시켰습니다.
이는 디자인 운동의
매우 훌륭한 작품입니다.
그리고 그는
땋은 머리를 한 여자아이를 사용하는 것에
대해 매우 신중하게 생각했습니다.
왜냐하면 운전자들이 가장
공감할 부분이라 생각했기 때문입니다.
그리고 그는 아빠의 모습을 만들기 위해
민권운동가의 대표인
세자르 차베스의 실루엣을
사용하였습니다.
저는 이 표지판을 바탕으로
국경에서의 아동 분리 문제에 대한
경각심을 일깨우려 노력했습니다.
그리고 저는 아주
간단한 동작을 취했습니다.
가족들을 서로 마주보도록 한 것이죠.
지난 몇 주 동안,
저는 한 이야기를 전달하기 위해
이 표지판을 고속도로에 다시
설치할 수 있었습니다.
우리가 개선해야 하는
관계들에 대한 이야기 말이죠.
나누어진 나라가 아닌
결합된 하나의 국가를
설계해야 한다는 것을
상기시키기 위해서요.
감사합니다.
(박수)
Is het niet fascinerend hoe iets simpels
als een streep op de kaart trekken,
de manier waarop we de wereld zien
en beleven kan veranderen?
En hoe die ruimtes
tussen de lijnen, grenzen,
plaatsen worden.
Het worden plaatsen
waar taal en eten en muziek
en mensen uit verschillende culturen
bij elkaar samenkomen
op mooie en soms gewelddadige
en af en toe hele belachelijke manieren.
En die op een kaart getekende lijnen
kunnen tastbare littekens
in het landschap maken
en ook littekens
in ons geheugen achterlaten.
Mijn interesse in grenzen is ontstaan
toen ik op zoek was naar
de architectuur van de grensgebieden.
En ik werkte aan verschillende projecten
aan de grens tussen de VS en Mexico,
waar ik gebouwen ontwierp
gemaakt van beschikbare modder.
En ik werk ook aan projecten die zogezegd
naar dit landschap immigreerden.
'Prada Marfa', een landschapskunstwerk
dat de grens tussen kunst
en architectuur overschrijdt
en het heeft mij aangetoond
dat architectuur ideeën kan overbrengen
die politiek en cultureel
veel complexer zijn,
dat architectuur tegelijkertijd
satirisch en serieus kan zijn
en dat het iets kan zeggen
over de kloof tussen rijk en arm
en wat er vertrouwd en wat vreemd is.
En dus, tijdens mijn zoektocht
naar architectuur in het grensgebied
begon ik me af te vragen:
is de muur architectuur?
Ik begon mijn gedachten en bezoeken
aan de muur te documenteren
door een serie souvenirs te creëren
als herinnering aan de tijd
dat we een muur hebben gebouwd
en wat een krankzinnig idee dat was.
Ik heb grensspelletjes gemaakt,
(Gelach)
ansichtkaarten,
sneeuwbollen met
architectonische modelletjes erin
en kaarten die het verhaal
van weerbaarheid bij de muur vertellen,
en ik zocht naar manieren
waarmee design duidelijkheid kon brengen
in de problemen die de grensmuur creëerde.
Is de muur architectuur?
Nou, hij is zeker
een ontworpen constructie
en hij is ontworpen in
een faciliteit genaamd FenceLab,
waar ze voertuigen met 4,600 kilo erin
met 65 km/h in de muur ramden
om de ondoordringbaarheid
van de muur te testen.
Maar aan de andere kant
werd ook tegenonderzoek gedaan,
het ontwerp van draagbare ophaalbruggen
die direct aan de muur geplaatst worden
en waar voertuigen overheen kunnen rijden.
(Gelach)
Zoals bij alle onderzoeksprojecten
waren er successen
en er waren mislukkingen.
(Gelach)
Maar we krijgen dit soort
middeleeuwse reacties op de muur --
ophaalbruggen, bijvoorbeeld --
omdat de muur zelf een mysterieuze,
middeleeuwse vorm van architectuur is.
Het is een te simplistisch reactie
op een ingewikkelde kwestie.
Een aantal middeleeuwse technieken
wordt nu bij de muur gebruikt:
katapulten die balen marihuana
over de muur lanceren,
(Gelach)
of kanonnen die pakketjes met cocaïne
en heroïne over de muur schieten.
In de middeleeuwen
werden besmette lijken
soms over muren geslingerd
als vorm van biologische oorlogsvoering
en vandaag de dag wordt gespeculeerd
dat mensen over de muur gegooid worden
als vorm van immigratie.
Een belachelijk idee.
De enige persoon
waarvan ooit is vastgelegd
dat hij over de muur van Mexico
naar de Verenigde Staten is geschoten,
was in werkelijkheid
een Amerikaanse burger
die toestemming had de muur over te gaan
als levende kanonskogel,
60 meter,
mits hij zijn paspoort in zijn hand hield
(Gelach)
en hij is aan de andere kant
veilig in een net geland.
Mijn gedachten zijn geïnspireerd
door een quote van architect Hassan Fathy,
die zei:
"Architecten ontwerpen geen muren,
maar de ruimtes ertussenin."
Dus hoewel ik niet denk dat architecten
muren moeten ontwerpen,
denk ik wel dat het belangrijk is
dat zij dringend aandacht geven
aan die ruimtes er tussenin.
Ze zouden moeten ontwerpen voor de mensen,
de plaatsen en de landschappen
die de muur in gevaar brengt.
Mensen gaan die uitdaging al aan
en hoewel het doel van de muur is
om mensen uit elkaar en weg te houden,
brengt hij juist ook mensen samen
op een aantal heel bijzondere manieren.
Ze houden sociale evenementen
zoals binationale yogalessen aan de grens
om mensen van beide kanten
samen te brengen.
Ik noem dit de monumentpositie.
(Gelach)
En kennen jullie 'murenbal' al?
(Gelach)
Het is een grensvariant van volleybal
die al sinds 1979 gespeeld wordt
(Gelach)
aan de grens van de VS en Mexico
om het binationale erfgoed te vieren.
En dit roept een aantal
interessante vragen op.
Is zo'n sport wel legaal?
Is een bal over de muur
heen en weer slaan illegale handel?
(Gelach)
Het mooie van volleybal is
dat het de muur transformeert
tot niets meer dan een lijn in het zand,
bedongen door het lichaam en de geest en
de ziel van de spelers aan beide kanten.
En ik denk dat we juist dit soort
tweezijdige onderhandelingen nodig hebben
om muren die verdelen neer te halen.
Nu is het één ding om de bal
over de muur te gooien,
maar stenen over de muur gooien
heeft schade aangericht
aan douanevoertuigen
en heeft douaniers verwond
en de reactie van de VS
is drastisch geweest.
Douaniers hebben door de muur geschoten
en Mexicaanse stenengooiers
zijn omgekomen.
En een andere reactie van de douaniers
is om vangnetten op te zetten om
zichzelf en hun voertuigen te beschermen.
En deze vangnetten zijn
een vast element geworden
bij de constructie van nieuwe muren.
En ik begon me af te vragen
of net als volleybal,
honkbal misschien een vast element
aan de grens zou moeten worden
en dat muren open zouden kunnen gaan,
zodat gemeenschappen
over kunnen steken om te spelen,
en als ze een homerun slaan,
dat een douanier de bal dan oppakt
en die teruggooit.
Een douanier koopt
een 'raspado', een ijsje,
van een verkoper
nog geen meter van hem vandaan,
eten en geld worden
door de muur heen uitgewisseld,
een heel normale gebeurtenis,
nu illegaal door die lijn op een kaart
en een paar millimeter staal.
En dit tafereel doet me denken
aan deze uitdrukking:
"Als je meer bezit dan je nodig hebt,
bouw dan langere tafels
en niet hogere muren."
En dus heb ik dit souvenir gemaakt
ter herinnering aan het moment
dat we samen konden eten
en praten over de grens heen.
Op een schommel kunnen
mensen de grens oversteken,
totdat de zwaartekracht hen
naar eigen land deporteert.
De grens en de grensmuur
worden vandaag de dag
als een politiek theater gezien,
dus misschien moeten we
publiek in dat theater uitnodigen,
in een binationaal theater
waar mensen kunnen samenkomen
met artiesten, muzikanten.
Misschien is de muur niets meer
dan een gigantisch instrument,
de grootste xylofoon ter wereld,
en zouden we de muur kunnen bespelen
met trommelwapenstokken.
(Gelach)
Toen ik me deze binationale
bibliotheek inbeeldde,
stelde ik me een ruimte voor waar mensen
boeken en informatie en kennis
over de kloof heen kunnen delen,
waar een muur niets meer is
dan een boekenkast.
Wellicht is de beste manier
om de betrekkingen tussen Mexico
en de VS duidelijk te maken
het inbeelden van een wip,
waarbij de acties aan de ene kant
een direct gevolg hebben
voor wat er aan de andere kant gebeurt,
waarbij je dan de grens zelf kunt zien
als een symbolisch en letterlijk scharnier
in de relatie tussen de VS en Mexico,
en het bouwen van een muur
tussen buren snijdt die band af.
Je kent waarschijnlijk deze quote:
"Een goede schutting maakt goede buren."
Het wordt gezien als de moraal
van Robert Frosts gedicht 'Mending Wall'.
Maar eigenlijk vraagt het gedicht of we
überhaupt wel muren moeten bouwen.
Het gedicht gaat over het herstel
van menselijke relaties.
Mijn favoriet is de eerste regel:
"Er is daar iets
dat niet van een muur houdt."
Want één ding is mij duidelijk:
er zijn geen twee kanten
gedefinieerd door een muur.
Dit is één, verdeeld landschap.
Aan de ene kant kan het er zo uitzien.
Een man maait zijn gras terwijl de muur
zijn achtertuin overschaduwt.
En aan de andere kant
kan het er zo uitzien.
De muur is de vierde muur
van iemands huis.
Maar de werkelijkheid is
dat de muur mensenlevens doorsnijdt.
Hij snijdt door ons privéterrein,
onze openbare grond,
onze inheemse stammenlanden, onze steden,
een universiteit,
onze buurten.
En ik moet me wel afvragen
hoe het zou zijn als de muur
recht door een huis snijdt.
Herinner je je die verschillen
tussen arm en rijk?
Rechts, de gemiddelde grootte
van een huis in El Paso, Texas,
en links de gemiddelde grootte
van een huis in Juarez.
En hier snijdt de muur
recht door de keukentafel.
En hier snijdt de muur
door het bed in de slaapkamer.
Want wat ik wil duidelijk maken is
dat de muur niet alleen plaatsen verdeelt,
hij verdeelt mensen,
hij verdeelt families.
En de betreurenswaardige
politiek van de muur
scheidt vandaag de dag
kinderen van hun ouders.
Je kent misschien
dit bekende verkeersbord al.
Het werd ontworpen
door grafisch ontwerper John Hood,
een inheems Amerikaanse veteraan
werkzaam voor het ministerie
van vervoer in California.
Zijn opdracht was een bord te ontwerpen
dat automobilisten waarschuwt
voor immigranten die
langs de snelweg gestrand zijn
en die kunnen proberen
om de weg over te steken.
Hood heeft een verband gelegd
tussen het lot van
de immigranten van vandaag
en dat van de Navajo
tijdens de Lange Wandeling.
En dit is een briljant stukje
designactivisme.
Hij heeft goed nagedacht
over het idee om een meisje
met staartjes te gebruiken, bijvoorbeeld,
omdat hij dacht dat automobilisten
daar het meest mee te doen zouden hebben
en hij heeft het silhouet van
burgerrechtenleider Cesar Chavez gebruikt
om het hoofd van de vader te ontwerpen.
Ik wilde voortbouwen
op het geniale idee van dit bord
om de aandacht te vestigen op
het splitsen van families aan de grens.
Ik heb één kleine verandering gemaakt.
Ik laat de families elkaar aankijken.
En in de laatste weken
heb ik de kans gehad dat bord
terug naar de snelweg te brengen
om een verhaal te vertellen,
het verhaal van de relaties
die we zouden moeten herstellen
en een herinnering
dat we zouden moeten streven
naar de opnieuw Verenigde,
en niet de Verdeelde Staten.
Dankjewel.
(Applaus)
Não é fascinante como o simples ato
de desenhar uma linha no mapa
pode transformar a forma como vemos
e conhecemos o mundo?
E como os espaços
entre as linhas, as fronteiras,
se transformam em lugares.
Tornam-se em lugares onde
a língua, a comida e a música
e as pessoas de diversas culturas
se misturam umas com as outras
de formas magníficas, por vezes, violentas
e ocasionalmente muito ridículas.
Essas linhas traçadas num mapa
podem criar cicatrizes na paisagem
e podem criar cicatrizes na nossa memória.
O meu interesse nas fronteiras apareceu
quando eu andava a pesquisar
uma arquitetura das zonas fronteiriças.
Eu estava a trabalhar em vários projetos
ao longo da fronteira EUA-México,
a projetar edifícios feitos de lama
retirada diretamente do solo.
Também trabalho em projetos que parecem
ter imigrado para esta paisagem.
"Prada Marfa", uma escultura de "land-art"
que cruza a fronteira
entre a arte e a arquitetura
e me demonstrou que a arquitetura
pode comunicar ideias
que são muito mais complexas
política e culturalmente,
que a arquitetura pode ser satírica
e séria simultaneamente
e pode falar para disparidades
entre a riqueza e a pobreza
e o que é local e o que é estrangeiro.
Assim, na minha pesquisa
de uma arquitetura das zonas fronteiriças,
comecei a pensar:
O muro é arquitetura?
Comecei a documentar
os meus pensamentos e as visitas ao muro
criando uma série de recordações
para nos lembrar do tempo
em que construímos um muro
e que idiota era aquela ideia.
Criei jogos da fronteira...
(Risos)
postais,
globos de neve com pequenos modelos
arquiteturais lá dentro
e mapas que contavam a história
da resistência ao muro
e procurei formas em que o "design"
pudesse esclarecer os problemas
que o muro da fronteira estava a criar.
Então, o muro é arquitetura?
Bom, claro que é uma estrutura projetada
e é projetada numa instalação
de pesquisa chamada FenceLab,
onde carregavam veículos
com cinco toneladas
e os atiravam de encontro ao muro
a 60 km/hora
para testar a resistência do muro.
Mas também havia contra-pesquisa
do outro lado,
o "design" de pontes levadiças portáteis
que se podiam levar até ao muro
e permitir que os veículos
passassem por cima.
(Risos)
Tal como todos os projetos de pesquisa
há êxitos e há fracassos.
(Risos)
Mas estas reações medievais ao muro
— pontes levadiças, por exemplo —
existem porque o muro é uma forma
de arquitetura arcaica e medieval.
É uma resposta demasiado simplista
a um complexo conjunto de problemas.
E uma série de tecnologias medievais
surgiram ao longo do muro:
catapultas que lançam fardos
de marijuana por cima do muro
(Risos)
ou canhões que disparam pacotes
de cocaína e heroína por cima do muro.
Durante a época medieval,
corpos doentes, cadáveres
eram por vezes catapultados
por cima das muralhas
como uma forma de guerra biológica,
e especula-se que hoje
estão a ser projetados seres humanos
por cima do muro
como uma forma de imigração.
Uma ideia ridícula.
Mas a única pessoa
conhecida e documentada
a ser projetada por cima do muro
do México para os EUA
foi, de facto, um cidadão norte-americano
a quem deram autorização para ser lançado
como uma bala humana, por cima do muro,
a 60 metros,
desde que levasse na mão
o seu passaporte.
(Risos)
Aterrou são e salvo numa rede
do outro lado.
Os meus pensamentos inspiraram-se
numa citação do arquiteto Hassan Fathy,
que disse:
"Os arquitetos não projetam muros,
"mas os espaços entre eles".
Embora eu ache que os arquitetos
não devem andar a conceber muros,
penso que é importante e urgente
que eles prestem atenção
aos espaços entre eles.
Devem projetar, para os locais
e para as pessoas,
as paisagens que o muro põe em perigo.
As pessoas já estão a levantar-se
para esta ocasião
e, embora o objetivo do muro
seja manter as pessoas afastadas e longe,
ele agrupa as pessoas
de formas notáveis,
realizando eventos sociais
como aulas de ioga binacionais
ao longo da fronteira,
para unir as pessoas
dos dois lados da divisória.
Chamo a isto a "pose do monumento".
(Risos)
Já ouviram falar do "murobol"?
(Risos)
É uma versão fronteiriça
do voleibol, joga-se desde 1979...
(Risos)
ao longo da fronteira EUA-México
para festejar o património binacional.
Coloca algumas questões interessantes.
Este jogo será legal?
Será que bater uma bola
de um lado para o outro do muro
constitui um comércio ilegal?
(Risos)
A beleza do voleibol
é que transforma o muro
apenas numa linha na areia
negociada pelos espíritos e corpos
dos jogadores de ambos os lados.
Penso que é exatamente
este tipo de negociação bilateral
que é necessário para deitar abaixo
os muros que dividem.
Atirar a bola por cima do muro
é uma coisa
mas atirar pedras por cima do muro
provocou danos nos veículos
da patrulha fronteiriça
e feriu os agentes
da patrulha fronteiriça.
A reação do lado dos EUA
foi drástica.
Os agentes da patrulha fronteiriça
dispararam através do muro
e mataram pessoas que atiraram pedras
do lado mexicano.
Outra reação dos agentes
da patrulha fronteiriça
foi erguer proteções de basebol
para se protegerem a si
e aos seus veículos.
Estas proteções tornaram-se
características permanentes
na construção de novos muros.
Eu comecei a pensar se,
tal como o voleibol,
talvez o basebol devesse ser
uma característica permanente na fronteira
e os muros pudessem começar a abrir-se
permitindo que as comunidades
se juntassem e jogassem.
e, se lançassem a bola fora,
talvez um agente da patrulha fronteiriça
agarrasse na bola
e a devolvesse para o outro lado.
Um agente da patrulha fronteiriça
compra um "raspado", geladinho,
a um vendedor, apenas a alguns metros.
Troca-se comida e dinheiro através do muro
um evento perfeitamente normal
tornado ilegal pela linha traçada num mapa
e por alguns milímetros de aço.
Esta cena fez-me lembrar um ditado:
"Se tens mais do que precisas,
deves criar mesas maiores
"e não muros mais altos".
Assim, criei esta recordação
para me lembrar do momento
em que podemos partilhar
comida e conversas através da divisão.
Um balancé permite que uma pessoa
entre e salte para o outro lado,
até a gravidade o devolver
para o seu país.
Hoje, pensa-se na fronteira
e no muro fronteiriço
como uma espécie de teatro político,
por isso, devíamos convidar
audiências para esse teatro,
para um teatro binacional
onde as pessoas se podem juntar
com atores, músicos.
Talvez o muro não passe
de um enorme instrumento,
o maior xilofone do mundo
e podíamos tocá-lo ao longo do muro
com armas de percussão de massas.
(Risos)
Quando antevi esta biblioteca binacional,
queria imaginar um espaço
onde se pudesse partilhar
livros e informações
e conhecimentos cruzando a divisória
onde o muro não passasse
de uma estante de livros.
Talvez a melhor forma de ilustrar
a relação mútua que temos
com o México e os EUA,
seja imaginando um balancé
onde as ações de um lado
têm uma consequência direta
no que acontece do outro lado,
porque a própria fronteira
é um ponto de apoio simbólico e literal
para as relações EUA-México
e construir muros entre vizinhos
impede essas relações.
Provavelmente lembram-se desta citação:
"Boas vedações criam bons vizinhos".
Considera-se a moral do poema
de Robert Frost, "Mending Wall".
Mas o poema contesta
a necessidade de construir muros.
É um poema sobre remendar
as relações humanas.
O meu verso preferido é o primeiro:
"Há ali uma coisa
que não gosta de um muro".
Porque se há uma coisa
que, para mim, é clara
é que não há dois lados
definidos por um muro.
É uma paisagem dividida.
De um lado, pode ter este aspeto.
Um homem a cortar a relva
enquanto o muro se eleva no quintal.
E do outro lado,
pode ter este aspeto.
O muro é a quarta parede
da casa de qualquer pessoa.
Mas a realidade é que o muro
está a separar a vida das pessoas.
Está a separar
a nossa propriedade privada,
as terras públicas,
as terras americanas nativas,
as nossas cidades,
uma universidade,
os nossos bairros.
E não posso deixar de pensar
o que seria se o muro
dividisse uma casa.
Lembram-se das disparidades
entre riqueza e pobreza?
À direita está a dimensão média
duma casa em El Paso, no Texas,
e à esquerda está a dimensão média
duma casa em Juarez.
Aqui, o muro passa diretamente
pela mesa da cozinha.
E aqui, o muro passa pela cama
no quarto de dormir.
Porque eu queria transmitir
que os muros não dividem apenas os locais,
estão a dividir pessoas,
estão a dividir famílias.
A desgraçada política do muro
está a separar crianças dos seus pais.
Devem conhecer este sinal
de trânsito muito conhecido.
Foi desenhado pelo
"designer" gráfico John Hood,
um veterano de guerra americano nativo,
que trabalha para o Departamento
de Transportes da Califórnia.
Foi encarregado de criar
um sinal para avisar os motoristas
de imigrantes acampados
ao longo da autoestrada
que podem tentar atravessar a estrada.
Hood comparou a dificuldade
dos emigrantes hoje
à dos navajos, durante a Longa Marcha.
É uma peça brilhante
de ativismo no "design".
Foi muito cauteloso
pensando em usar uma rapariga
com tranças, por exemplo,
porque pensou que, assim, motivaria
melhor a empatia dos motoristas
e usou a silhueta de Cesar Chavez,
o líder dos direitos civis
para criar a cabeça do pai.
Eu queria criar sobre o génio deste sinal
para chamar a atenção para o problema
da separação das crianças na fronteira,
e fiz uma mudança muito simples.
Virei a família para se encararem
uns aos outros.
Nas últimas semanas,
tive a oportunidade de voltar
a trazer este sinal para a autoestrada
para contar uma história
a história das relações
que devíamos estar a remendar
e um lembrete de que devíamos
estar a projetar
uns estados reunidos
e não uns estados divididos.
Obrigado.
(Aplausos)
Não é fascinante como o simples ato
de desenhar uma linha no mapa
pode transformar nossa maneira
de ver e sentir o mundo?
E como os espaços
entre linhas e fronteiras
transformam-se em lugares.
Tornam-se lugares onde a língua,
a comida, a música
e as pessoas de culturas diferentes
se misturam umas com as outras
de maneiras belas e, às vezes,
violentas e muito ridículas.
Essas linhas traçadas em um mapa
podem, na verdade,
criar cicatrizes na paisagem
e em nossa memória.
Meu interesse pelas fronteiras surgiu
quando eu estava pesquisando
uma arquitetura das regiões fronteiriças.
Eu estava trabalhando em vários projetos
ao longo da fronteira EUA-México,
projetando edifícios feitos de lama
retirada diretamente do solo.
Também trabalho em projetos que parecem
ter imigrado para essa paisagem.
"Prada Marfa", uma escultura de "land art"
que cruza a fronteira
entre a arte e a arquitetura
e que demonstrou para mim
que a arquitetura pode comunicar ideias
muito mais complexas
política e culturalmente,
que a arquitetura pode ser
satírica e séria ao mesmo tempo
e pode mostrar as desigualdades
entre riqueza e pobreza
e o que é local e o que é estrangeiro.
Em minha pesquisa de uma arquitetura
das regiões fronteiriças,
comecei a me perguntar:
"O muro é arquitetura?"
Comecei a documentar meus pensamentos
e minhas visitas ao muro
criando uma série de recordações
para nos lembrar da época
em que construímos um muro
e de que aquela era uma ideia maluca.
Criei jogos da fronteira,
(Risos)
postais,
globos de neve com pequenos
modelos arquiteturais dentro deles
e mapas que contavam a história
da resistência ao muro,
e busquei maneiras pelas quais o design
pudesse esclarecer os problemas
que o muro da fronteira estava criando.
Então, o muro é arquitetura?
Bem, é certamente uma estrutura de design
projetada numa instalação
de pesquisa chamada FenceLab,
em que veículos de quase
cinco toneladas eram carregados
e atirados contra o muro a 60 km/h
para testar a resistência dele.
Mas também havia
uma contrapesquisa do outro lado:
o projeto de pontes levadiças portáteis
que poderíamos levar até ao muro
e permitir que os veículos
passassem por cima.
(Risos)
Como em todos os projetos de pesquisa,
há sucessos e fracassos.
(Risos)
Mas essas reações medievais ao muro -
pontes levadiças, por exemplo -
existem porque o muro em si é uma forma
de arquitetura misteriosa e medieval.
É uma resposta simplista demais
a um conjunto complexo de assuntos.
E várias tecnologias medievais
surgiram ao longo do muro:
catapultas que lançam fardos
de marijuana por cima dele,
(Risos)
ou canhões que disparam pacotes
de cocaína e heroína por cima do muro.
Durante a época medieval,
corpos doentes, cadáveres,
eram, às vezes, catapultados
por cima das muralhas
como uma forma primitiva
de guerra biológica,
e especula-se que hoje
os seres humanos estão sendo
lançados por cima do muro
como uma forma de imigração.
Uma ideia ridícula.
Mas a única pessoa
conhecida e documentada
lançada por cima do muro
do México para os EUA
foi, de fato, um cidadão norte-americano
a quem autorizaram ser lançado como bala
de canhão humana por cima do muro,
a 60 metros,
contanto que levasse
o passaporte dele na mão.
(Risos)
Ele aterrissou com segurança
em uma rede do outro lado.
Meus pensamentos são inspirados
numa citação do arquiteto Hassan Fathy,
que disse:
"Os arquitetos não projetam muros,
mas os espaços entre eles".
Embora eu ache que os arquitetos
não devam projetar muros,
considero importante e urgente
que eles prestem atenção
aos espaços entre os muros.
Eles devem projetar,
para os locais e as pessoas,
as paisagens que o muro põe em perigo.
As pessoas já estão se levantando
para essa ocasião
e, embora o objetivo do muro
seja manter as pessoas afastadas e longe,
ele, na verdade, reúne as pessoas
de maneiras extraordinárias,
com eventos sociais como aulas de ioga
binacionais ao longo da fronteira,
para unir as pessoas
dos dois lados da divisória.
Chamo isso de "pose do monumento".
(Risos)
Já ouviram falar do "murobol"?
(Risos)
É uma versão fronteiriça do voleibol,
praticada desde 1979,
(Risos)
ao longo da fronteira EUA-México,
para comemorar o patrimônio binacional.
Isso levanta algumas
perguntas interessantes:
"Tal jogo é mesmo legal?
Será que bater uma bola
de um lado para o outro do muro
constitui um comércio ilegal?"
(Risos)
A beleza do voleibol
é que ele transforma o muro
em nada mais do que uma linha na areia
negociada pela mente, pelo corpo
e espírito de jogadores dos dois lados.
Acho que é exatamente desse tipo
de negociação bilateral
que precisamos para derrubar
os muros que dividem.
Arremessar a bola
por cima do muro é uma coisa,
mas atirar pedras por cima dele
tem causado danos aos veículos
da patrulha da fronteira
e ferido os agentes dela.
A reação do lado dos EUA foi drástica.
Os agentes da patrulha da fronteira
dispararam pelo muro
e mataram pessoas que atiraram
pedras do lado mexicano.
Outra reação dos agentes da patrulha
foi erguer proteções de basebol
para protegerem a si mesmos
e a seus veículos.
Essas proteções se tornaram
uma característica permanente
na construção de novos muros.
Comecei a pensar se, como o voleibol,
talvez o beisebol deveria ser
uma característica
permanente na fronteira,
e os muros poderiam começar a se abrir
permitindo que as comunidades
se encontrassem e jogassem.
e, se elas rebatessem a bola pra fora,
talvez um agente da patrulha
pegaria a bola
e a arremessaria de volta
para o outro lado.
Um agente da patrulha da fronteira
compra uma raspadinha gelada
de um vendedor, apenas a alguns metros.
Troca-se comida e dinheiro pelo muro,
um evento totamente normal torna-se ilegal
pela linha traçada em um mapa
e por alguns milímetros de aço.
Essa cena me fez lembrar de um ditado:
"Se você tem mais do que necessita,
deve fabricar mesas maiores
e não muros mais altos".
Então, criei este suvenir
para me lembrar do momento
em que pudemos compartilhar
comida e conversas por toda a divisória.
Um balanço permite que uma pessoa
entre e salte para o outro lado,
até que a gravidade a deporte
de volta ao próprio país.
A fronteira e o muro dela
são hoje considerados
uma espécie de teatro político.
Por isso, talvez devêssemos convidar
um público para esse teatro binacional,
onde as pessoas podem se reunir
com artistas, músicos.
Talvez o muro não passe
de um enorme instrumento,
o maior xilofone do mundo,
que poderíamos tocar ao longo do muro
com armas de percussão em massa.
(Risos)
Quando previ essa biblioteca binacional,
eu queria imaginar um espaço
em que fosse possível compartilhar
livros, informação e conhecimento
por toda a divisória,
e o muro não passasse
de uma estante de livros.
Talvez a melhor maneira de ilustrar
a relação mútua que temos
com o México e os EUA,
seja imaginando uma gangorra
em que as ações de um lado
têm consequência direta
no que acontece do outro,
porque a fronteira em si
é um ponto de apoio simbólico e literal
para as relações EUA-México
e construir muros entre vizinhos
rompe essas relações.
Talvez se lembrem desta citação:
"Boas cercas fazem bons vizinhos".
Ela é frequentemente considerada a moral
do poema de Robert Frost, "Mending Wall".
Mas o poema questiona
a necessidade de construir muros.
Trata-se de um poema sobre melhorar
as relações humanas.
Meu verso preferido é o primeiro:
"Algo existe que não adora um muro".
Porque uma coisa é clara para mim:
não há dois lados definidos por um muro.
Isso é uma paisagem dividida.
De um lado, pode ser assim:
um homem que corta a grama
enquanto o muro surge no quintal dele.
Do outro lado, pode ser assim:
o muro é a quarta parede
da casa de alguém.
Mas a realidade é que o muro
está separando a vida das pessoas.
Está separando nossa propriedade privada,
as terras públicas, nossas terras
norte-americanas nativas, nossas cidades,
uma universidade,
nossos bairros.
E não consigo deixar de pensar
no que seria se o muro dividisse uma casa.
Lembram-se das desigualdades
entre riqueza e pobreza?
À direita, está o tamanho médio
de uma casa em El Paso, Texas;
à esquerda, o tamanho médio
de uma casa em Juarez.
Aqui o muro passa diretamente
pela mesa da cozinha.
E aqui ele passa pela cama do quarto.
Porque eu queria comunicar que o muro
não está dividindo apenas os lugares,
mas também pessoas e famílias.
A política infeliz do muro está
separando hoje crianças de seus pais.
Vocês devem conhecer
esta famosa placa de trânsito.
Foi desenhado pelo
designer gráfico John Hood,
veterano de guerra norte-americano nativo,
que trabalha para o Departamento
de Transportes da Califórnia.
Foi encarregado de criar uma placa
para avisar os motoristas
sobre imigrantes abandonados
ao longo da rodovia
que podem tentar atravessar a estrada.
Hood relacionou a situação
deplorável dos imigrantes de hoje
com a dos navajos,
durante a Grande Caminhada.
Essa é realmente uma peça brilhante
de ativismo no design.
Ele foi muito cauteloso
ao pensar no uso de uma menininha
com tranças, por exemplo,
porque achou que os motoristas
poderiam se identificar mais com isso,
e usou a silhueta de Cesar Chavez,
líder dos direitos civis,
para criar a cabeça do pai.
Eu queria me basear
na genialidade dessa placa
para chamar a atenção para o problema
da separação das crianças na fronteira,
e fiz uma mudança muito simples:
virei a família para que pudessem se ver.
Nas últimas semanas,
tive a oportunidade de trazer
de volta essa placa para a rodovia
para contar uma história:
a história das relações
que deveríamos estar melhorando
e um lembrete de que deveríamos
estar projetando estados reunidos
e não estados divididos.
Obrigado.
(Aplausos)
Harita üzerine çizgi çizmek gibi
basit bir eylemin
dünyayı görüş ve deneyimleyişimizi
değiştirebilmesi,
çizgiler ve sınırlar arasındaki
o alanların
mekânlar haline gelmesi
büyüleyici değil mi?
Dillerin, yemeklerin, müziğin
ve farklı kültürlerden insanların
bazen güzel bazen vahşiyane,
zaman zaman oldukça gülünç biçimde
rastlaştıkları yerler haline gelirler.
Harita üzerine çekilen o çizgiler,
aslında yeryüzünde iz oluşturabilir
ve hafızamızda yaralar bırakabilirler.
Sınırlara olan ilgim,
sınırların mimarisini araştırdığım
sırada oluştu.
Amerika-Meksika sınır hattındaki
birkaç proje üzerinde çalışıyor,
yerden alınan topraktan
yapılmış binalar tasarlıyordum.
Ayrıca, bu alana göçle geldiği
söylenebilecek projeler üzerinde çalıştım.
''Prada Marfa'' adında, sanatla mimari
arasındaki sınırı aşan
arazi sanatı heykeli,
bana mimarinin
siyasal ve kültürel açıdan
oldukça karmaşık fikirlerin
iletişimini sağlayabileceğini gösterdi.
Mimarinin aynı zamanda
hem eleştirel hem de ciddi olabileceğini,
zengillik ile yoksulluk arasındaki
farklılıkları,
neyin yerli neyin yabancı olduğunu
gösterebileceğini anlattı.
Benim de sınır bölgelerinin mimarisine
ilişkin arayışım sırasında
aklımda bir soru oluştu.
Bu duvar bir mimarlık eseri mi?
Ben de düşüncelerimi
ve duvarı ziyaretlerimi
birtakım hatıralar yaratarak
kaydetmeye başladım,
bizlere duvarı inşa ettiğimiz dönemi
ve bunun o zamanlar
ne kadar çılgın bir fikir olduğunu
hatırlatması için.
Sınır oyunları,
(Gülüşmeler)
kartpostallar,
içinde küçük mimari maketler
olan kar küreleri,
duvara karşı direncin hikâyesini
anlatan haritalar oluşturdum
ve sınırın yarattığı problemin tasarım
sayesinde çözülebilmesi için
yollar aramaya başladım.
Yani, bu duvar mimari bir eser midir?
Tabii ki tasarlanmış bir yapı olup
FenceLab adlı bir araştırma
tesisinde tasarlanmıştır.
4.500 kilogramlık yüklerle
doldurulmuş araçları,
geçirmezliğini test etmek adına
saatte 64 km hızla
duvarın üstüne sürmüşlerdi.
Ancak diğer tarafta devam eden
karşıt bir araştırma vardı.
Duvara götürülebilecek ve üzerinden
araçların geçmesine izin verecek
taşınabilir bir köprünün tasarımı.
(Gülüşmeler)
Her araştırma projesinde olduğu gibi
başarılar ve başarısızlıklar var.
(Gülüşmeler)
Bunlar Ortaçağ'dan kalma tepkiler,
açılıp kapanan asma köprü mesela,
çünkü duvar kendi başına mimarinin
gizemli ve Ortaçağ'dan kalma bir formu.
Birtakım kompleks sorunlara karşı
fazla basit bir cevap.
Birkaç Ortaçağ teknolojisi
duvar süresince türemiş:
duvarın üstünden marihuana
balyaları atan mancınıklar
(Gülüşmeler)
veya duvarın üzerinden kokain ve eroin
paketleri ateşleyen toplar.
Ortaçağ zamanlarında
hastalıklı, ölü bedenler
bazen biyolojik silahların ilkel bir şekli
olarak duvarların üzerinden atılırdı
ve bugün, insanların göçmenliğin
bir şekli olarak
duvarların üzerinden
fırlatıldığı düşünülüyor.
Gülünç bir düşünce.
Ama şimdiye kadar duvarın üzerinden
Meksika'dan Amerika'ya atıldığı bilinen
belgelenmiş tek kişi,
bir Amerikan vatandaşıymış.
Ona duvarın üzerinden,
60 metre yüksekten atılma izni verilmiş.
Tabii, pasaportunu elinde
taşıması şartıyla
(Gülüşmeler)
ve o karşı tarafta bulunan bir
filenin içine güvenlice inmiş.
Fikirlerimde mimar Hassan Fathy'nin
bir sözünden ilham aldım.
"Mimarlar duvarları değil, duvarların
arasındaki alanları tasarlar." demişti.
Yani, ben mimarların duvar tasarlaması
gerektiğini düşünmüyorum,
ama aradaki o alanlara dikkat etmelerinin
önemli ve zaruri olduğunu düşünüyorum.
Mekânlar ve insanlar için,
duvarın tehlikeye attığı alanları
tasarlamalılar.
İnsanlar şimdiden gerekeni yapıyorlar
ve duvarın amacı insanları ayırmak,
birbirlerinden uzak tutmakken
aslında onları dikkate değer şekillerde
bir araya getiriyor.
İnsanlar sınırda iki uluslu yoga dersi
gibi etkinlikler düzenliyorlar,
bölünen insanları bir araya getirmek için.
Ben bu poza anıt pozu diyorum.
(Gülüşmeler)
Daha önce hiç "duvarbol"u
duymuş muydunuz?
(Gülüşmeler)
Bu voleybolun sınır versiyonu
ve 1979'dan beri oynanıyor.
(Gülüşmeler)
ABD-Meksika sınırı boyunca
iki uluslu mirası kutlamak için.
Bu akla ilginç sorular getiriyor,
değil mi?
Böyle bir oyun yasal mı?
Duvarın üzerinden top atıp tutmak
yasa dışı ticaret midir?
(Gülüşmeler)
Bu voleybolun güzelliği,
duvarı sadece kumun üzerindeki
bir çizgi haline getirmesi,
her iki tarafın zihni, bedeni ve ruhu
tarafından belirlenmiş bir çizgi.
Ben asıl bu iki taraflı anlaşmaların
bölen duvarı indirmek için
gerektiğine inanıyorum.
Şimdi, duvarın üzerinden
top atmak sorun değil
ama duvarın üzeriden taş atılması
Sınır Devriyesi araçlarına zarar verdi
ve Sınır Devriyesi polisleri
yaraladı,
Amerika tarafından gelen
karşılık ise şiddetli oldu.
Sınır Devriyesindeki polislerin
duvardan ateş açması
Meksika tarafından taş
atan insanları öldürdü.
Sınır Devriyesi'nden
gelen başka bir karşılık,
kendileri ve araçlarını korumak için
beyzbol saha arkası çiti dikmekti.
Bu saha arkası çitleri,
yeni duvarların yapımında kullanılan
kalıcı bir özellik haline geldi.
Ben de belki de voleybol gibi
beyzbol da sınırda olan
kalıcı bir özellik olmalı diye
düşünmeye başladım.
Bu sayede duvarlar
açılmaya başlayabilir,
toplumların karşıya geçip
oynamasına izin verebilir.
Eğer sayı vuruşu yaparlarsa da
belki bir Sınır Devriyesi polisi
topu alıp diğer tarafa tekrar atabilir.
Bir Sınır Devriyesi polisi sadece
birkaç metre ötedeki satıcıdan
donmuş bir tatlı olan raspado alabilir
ve duvar yoluyla para ve
yemek takas edilir.
Oldukça normal olan bu etkinlik,
haritaya çizilmiş çizgi
ve birkaç milimetre çelik yüzünden
yasa dışı bir hale geliyor.
Bu sahne bana bir deyişi hatırlattı.
"Eğer ihtiyacın olandan daha
fazlasına sahipsen
uzun masalar yapmalısın,
yüksek duvarlar değil."
Bu yüzden ben bu hediyelik eşyayı,
bölünme karşısında paylaşabileceğimiz
yemekle sohbeti hatırlatması
için yarattım.
Bir salıncak, birinin girmesi ve
karşı tarafa doğru sallanmasına izin verir
ta ki yer çekimi onu ülkesine
geri gönderene kadar.
Sınır ve sınır duvarı
bugünlerde bir tür politik bir
tiyatro gibi düşünülüyor,
yani belki biz de bu tiyatroya
seyirci davet etmeliyiz.
İnsanların oyuncu ve müzisyenlerle
bir araya gelebilecekleri
bu iki uluslu tiyatroya.
Belki duvar, kocaman bir enstrümandan
başka bir şey değildir.
Dünyanın en büyük ksilofonu
ve biz bu duvarı
kitlesel perküsyon hareketleriyle
yıkabiliriz.
(Gülüşmeler)
Ben kafamda iki uluslu
kütüphaneyi canlandırdığımda
insanların sınır üzerinden
kitap ve bilgi paylaşabileceği
bir alan hayal etmek istedim.
Duvarın kitap rafından başka bir şey
olmadığı bir alan.
Belki de Meksika ve ABD arasındaki
karşılıklı ilişkiyi örnekleyebilecek
en iyi yol
bir tahterevalli hayal etmektir.
Olanların karşı tarafta olacakları
doğrudan etkileyeceği bir tahterevalli.
Çünkü görüyorsunuz ki sınır kendi başına
ABD-Meksika ilişkilerinde hem
sembolik hem de gerçek bir dayanak noktası
ve iki komşu arasına duvar dikmek
bu ilişkileri yaralar.
Muhtemelen, "İyi çitler, iyi komşular
yaratır." sözünü hatırlıyorsunuzdur.
Bu genelde Robert Frost'un "Mending Wall"
şiirinin teması olarak düşünülür.
Ama şiir aslında duvar dikme
ihtiyacımızı sorgular.
Aslında insan ilişkilerini
onarmak hakkında.
İlk dizesi en sevdiğim dize:
"Duvarı sevmeyen bir şey var."
Çünkü eğer bana göre açık olan
bir şey varsa o da
duvar tarafından belirlenen
iki taraf yok.
Bu sadece bölünmüş bir arazi.
Bir tarafta şöyle görünebilir.
Bir adam arka bahçesinde bir duvar
belirirken çimlerini biçiyor.
Ama diğer tarafta şöyle görünebilir.
Duvar bir kişinin evinin
dördüncü duvarı.
Ama gerçekte duvar insanların
hayatlarını kesiyor.
Özel mülkümüzü,
kamu arazilerimizi,
Yerli Amerikalı topraklarımızı,
şehirlerimizi,
bir üniversiteyi,
mahallelerimizi kesiyor.
Ben de çok merak ettim.
Eğer duvar bir evi ortasından
kesseydi ne olurdu?
Zenginlikle fakirliğin farklılığını
hatırlıyor musunuz?
Sağ tarafta El Paso, Texas'taki bir evin
ortalama büyüklüğü,
sol taraftaysa Juarez'deki bir evin
ortalama büyüklüğü.
Burada duvar mutfak masasını
doğrudan ikiye bölüyor.
Burada da duvar yatak odasında
yatağın üzerinden geçiyor.
Çünkü ben duvarın sadece yerleri değil,
insanları ve aileleri ayırdığını
anlatmak istedim.
Duvarın talihsiz siyaseti
bugün çocukları ailelerinden ayırıyor.
Bu bilindik trafik işaretine
aşina olabilirsiniz.
Yerli bir eski asker
ve Kaliforniya Ulaştırma Departmanı'nda
çalışan bir grafik tasarımcı olan
John Hood tarafından tasarlanmıştı.
Ona, karayolunda mahsur kalan göçmenlerin
yolun karşısına koşabileceği
konusunda motorcuları uyaracak
bir levha tasarlama görevi verilmişti.
Hood, günümüzdeki göçmenleri Uzun Yürüyüş
sırasındaki Navajo'lularla bağdaştırıyor.
Bu gerçekten tasarım aktivizminin
mükemmel bir örneği.
O çok dikkatliydi,
mesela iki atkuyruğu olan
küçük bir kızı kullanırken.
Çünkü motorcuların en çok onunla
empati kurabileceğini düşündü.
İnsan hakları lideri
Cesar Chavez'in silüetini
babanın başını yaratırken kullandı.
Ben bu işaretin harikuladeliğini
kullanarak
çocukların sınırda ailelerinden
ayırılmalarına dikkat çekmek istedim.
Çok basit bir harekette bulundum.
Aileleri birbirleriyle yüz yüze getirdim.
Bu son haftalarda
o levhayı karayoluna tekrar getirme
şansı elde ettim.
Bir hikâye anlatmak için,
onarmamız gereken ilişkileri
ve bölünmüş değil
yeniden birleşmiş devletleri
tasarlamamız gerektiğini
hatırlatan bir hikâye.
Teşekkürler.
(Alkışlar)
Thật thú vị khi chỉ vẽ
một đường thẳng lên bản đồ
có thể thay đổi cách ta nhìn
và trải nghiệm thế giới?
Bằng cách nào mà khoảng cách
giữa các đường thẳng và biên giới
tạo thành những địa điểm.
Chúng trở thành những nơi mà
ngôn ngữ, ẩm thực, âm nhạc
và con người từ nhiều nền văn hóa
tiếp xúc với nhau
theo những cách đẹp đẽ,
đôi khi bạo lực và cả kì quặc.
Những đường thẳng đó
trên bản đồ
có thể tạo ra những vết sẹo
cho cảnh quan,
và trong kí ức của ta.
Tôi bắt đầu quan tâm tới
đường biên giới
khi đang tìm kiếm công trình
kiến trúc giữa các vùng biên giới.
Tôi đang thực hiện vài đề án
trên đường biên giới Mĩ và Mexico,
thiết kế những công trình
lấy bùn từ mặt đất.
Và cả những dự án mà bạn
có thể nói được di dân đến cảnh quan này.
"Prada Marfa", tác phẩm điêu khắc
nghệ thuật thực địa
vượt qua ranh giới giữa
nghệ thuật và kiến trúc
và nó cho tôi thấy rằng
kiến trúc có thể truyền tải ý tưởng
một cách phức tạp hơn nhiều
về mặt chính trị và văn hóa,
rằng nó có thể vừa
trào phúng và nghiêm túc,
có thể nói lên sự bất công
giữa giàu và nghèo
và cái bản địa với cái được
du nhập.
Vì thế khi tìm kiếm công trình
kiến trúc giữa các vùng biên giới,
tôi đã bắt đầu tự hỏi,
bức tường có phải là
công trình kiến trúc không?
Tôi ghi lại các suy nghĩ và
chuyến thăm bức tường của mình
bắng cách tạo ra
một loạt đồ lưu niệm
để gợi lại khoảng thời gian
chúng tôi xây bức tường
và ý tưởng đó điên rồ ra sao.
Tôi đã tạo các trò chơi
về đường biên giới,
(Cười)
những bưu thiếp,
những quả cầu tuyết với mô hình
kiến trúc tí hon bên trong,
bản đồ đã kể câu chuyện về
sự hồi sinh nơi bức tường này
và tìm cách để bản thiết kế
giảm thiểu được vấn đề
mà bức tường biên giới này
đã gây ra.
Vậy bức tường này có phải là
công trình kiến trúc không?
Nó đúng là một kết cấu kiến trúc,
và nó được thiết kế tại cơ sở
nghiên cứu mang tên FenceLab,
nơi họ chất đồ nặng
10,000 pounds lên những chiếc xe
và cho chúng đâm vào bức tường
với vận tốc 40 dặm một giờ
để kiểm tra tính chống thấm
của bức tường.
Nhưng lại có một nghiên cứu
chống lại ở khía cạnh khác,
thiết kế của những chiếc cầu nâng
mà có thể dựng lên bức tường
và cho các phương tiện đi qua.
(Cười)
Giống với mọi đề án nghiên cứu,
đã có nhiều thành công
và cả thất bại.
(Cười)
Nhưng đó là những phản ứng
thời trung cổ về bức tường --
ví dụ như những chiếc cầu nâng --
đó là vì bản chất bức tường là
hình thức kiến trúc huyền bí và trung cổ.
Nó là một phản ứng quá đơn giản
với một nhóm vấn đề phức tạp.
Nhiều công nghệ thời trung cổ
đã xuất hiện dọc theo bức tường:
máy phóng bắn những kiện cần sa
qua bức tường.
(Cười)
hay những đại bác bắn những túi
cocaine và thuốc phiện qua bức tường.
Trong suốt thời kì trung cổ,
những cơ thể bệnh tật và đã chết
thi thoảng bị ném qua bức tường
như hình thức khởi thủy
của chiến tranh sinh học,
và ngày nay nó được cho rằng,
con người bị đẩy qua bức tường
như một hình thức di cư.
Một suy nghĩ lố bịch.
Nhưng có một người được
ghi chép là đã phóng qua bức tường
từ Mexico sang Mỹ
lại là một công dân Mỹ,
người được cho phép
phóng người qua bức tường
khoảng 61 mét,
miễn anh ta cầm hộ chiếu
trong tay.
(Cười)
và anh ta đáp xuống an toàn
trong một cái lưới ở phía bên kia.
Suy nghĩ của tôi được
truyền cảm hứng
bởi câu nói của kiến trúc sư
Hasan Fathy,
người đã nói rằng,
"Kiến trúc sư không thiết kế
những bức tường,
mà thiết kế những khoảng
không gian giữa chúng."
Vì thế tôi không nghĩ kiến trúc sư
nên thiết kế những bức tường,
mà điều quan trọng và cấp bách
họ cần chú ý tới là
những khoảng không gian
giữa chúng.
Họ nên thiết kế cho những nơi,
con người và cảnh quan
mà bức tường đang gây
ảnh hưởng.
Ngày nay, người ta đã
vượt qua trở ngại này,
mặc dù mục đích của bức tường
nhằm chia cắt mọi người,
nhưng thực ra nó lại kết nối họ
theo những cách không ngờ,
những hoạt động xã hội như
lớp học yoga
giữa hai nước dọc biên giới
để kết nối mọi người
qua sự chia cắt này.
Tôi gọi đây là tư thế tượng đài.
(Cười)
Các bạn đã bao giờ
nghe về "wall y ball" chưa?
(Cười)
Nó là phiên bản biên giới của
bóng chuyền và được chơi từ năm 1979
(Cười)
dọc biên giới giữa Mỹ và Mexico
để kỉ niệm di sản văn hóa
giữa hai nước.
Nó đặt ra vài câu hỏi thú vị,
phải không?
Một trò chơi như thế
có hợp pháp không?
Việc đánh bóng qua lại bức tường
có phải là trao đổi bất hợp pháp?
(Cười)
Cái hay của bóng chuyền
là nó biến bức tường
chỉ thành một dòng kẻ trên cát
bằng ý chí, thân thể và tinh thần
của người chơi hai bên.
Tôi nghĩ đó chính là việc đàm phán
giữa hai bên
để hạ bức tường
chia cắt này xuống.
Ném bóng qua bức tường
chỉ là một chuyện,
nhưng ném đá qua bức tường
đã gây hại cho các phương tiện
của Đội Tuần tra Biên giới,
và gây tổn thất cho
Cơ quan Tuần tra Biên giới
và phản ứng của Mỹ
trở nên quyết liệt.
Cơ quan Tuần tra Biên giới
đã đốt lửa qua bức tường
nhằm giết những người ném đá
từ phía Mexico.
Một hành động khác của
Cơ quan Tuần Tra Biên giới
là xây một hàng rào cản bóng
để bảo vệ họ và các phương tiện.
Những hàng rào cản này
đã trở thành một đặc thù
trong việc xây dựng
những bức tường mới.
Tôi bắt đầu tự hỏi phải chăng,
giống như bóng chuyền,
bóng chày nên là một đặc thù
tại đường biên giới,
và những bức tường có thể
nới rộng hơn,
cho phép mọi người
đi qua và chơi,
và nếu họ đánh một cú homrun,
có thể một Đội Tuần tra Biên giới
sẽ nhặt và ném nó
quay lại phía bên kia.
Một Đội Tuần tra Biên giới
mua quả mâm xôi, đồ đông lạnh,
từ một người bán rong
chỉ cách vài bước chân,
thực phẩm và tiền
được trao đổi qua bức tường,
một điều vốn dĩ bình thường
lại trở nên bất hợp pháp
bởi đường kẻ trên bản đồ
và những tấm sắt dày vài milimét.
Cảnh tượng này khiến tôi nhớ lại
câu nói:
"Khi bạn có dư dả, bạn nên làm
những chiếc bàn dài hơn
chứ không phải xây cao
những bức tường.''
Vì thế tôi tạo ra đồ lưu niệm này
để nhớ khoảnh khắc ta có thể chia sẻ
thức ăn và trò chuyện
qua sự chia cắt này.
Một chiếc xích đu có thể đưa
một người sang phía bên kia
cho đến khi trọng lực đưa họ
quay lại đất nước mình.
Đường biên giới và bức tường
biên giới này
ngày nay được coi là một rạp hát
chính trị,
thế nên có lẽ ta nên mời
mọi người đến rạp hát này,
một rạp hát chung nơi
người dân hai nước có thể đến
và cả những nghệ sĩ, nhạc sĩ.
Có lẽ bức tường chỉ là
một nhạc cụ khổng lồ,
chiếc đàn xylophone
lớn nhất thế giới,
và ta có thể chơi trên
bức tường này
với những bộ vũ khí gõ nhạc
khổng lồ.
(Cười)
Khi tôi nghĩ về thư viện chung
của hai quốc gia,
tôi muốn thấy một không gian
mà mọi người có thể chia sẻ
những cuốn sách, thông tin
và kiến thức qua sự chia cắt,
nơi mà bức tường
chỉ đơn giản là một kệ sách.
Có lẽ cách tốt nhất để minh họa
mối quan hệ chung mà ta có
giữa Mexico và Mỹ
là tưởng tượng ra
một chiếc bập bênh,
nơi mà hành động từ một phía
gây hậu quả trực tiếp
đến những gì xảy ra phía còn lại,
bởi bản chất bức tường
là một cái trục đúng nghĩa
và đại diện cho các mối quan hệ
giữa Mỹ và Mexico,
và các bức tường giữa các nước
láng giềng phục vụ các mối quan hệ này.
Hẳn bạn còn nhớ câu danh ngôn:
"Rào tốt tạo nên láng giềng tốt."
Nó thường được xem là triết lý
bài thơ "Mending Wall" của Robert Frost.
Nhưng thật ra nó không hẳn là
hỏi về sự cần thiết xây các bức tường.
Nó là bài thơ nói về sự hàn gắn
mối quan hệ giữa người với người.
Câu thơ yêu thích của tôi
là dòng đầu tiên:
''Bức tường sẽ bị phá huỷ.''
Bởi tôi hiểu ra điều gì đó --
bức tường chẳng định nghĩa được
hai bên.
Chỉ có một không gian bị chia cắt.
Một bên trông giống như thế này.
Một người đàn ông đang cắt cỏ
với bức tường lờ mờ phía sau.
Và phía bên kia sẽ trông
như thế này.
Bức tường là bức tường thứ tư
của một ngôi nhà.
Nhưng thực tế là bức tường
đang chia rẽ đời sống của họ.
Nó cắt phần đất, nhà cửa,
đất công,
đất của thổ dân châu Mỹ,
các thành phố,
trường đại học,
láng xóm của ta.
Tôi không thể ngừng hỏi
điều gì sẽ xảy ra nếu bức tường
cắt ngang một ngôi nhà.
Bạn còn nhớ sự chênh lệch
giàu nghèo chứ?
Bên phải là kích cỡ trung bình
một ngôi nhà ở El Paso, Texas,
Bên trái là kích cỡ trung bình
một ngôi nhà Juarez.
Và đây, bức tường cắt ngang
trực tiếp qua bàn bếp.
Đây, bức tường cắt ngang
qua chiếc giường ngủ.
Tôi muốn nói rằng bức tường
không chỉ chia cắt các địa điểm,
nó còn chia rẽ mọi người,
chia cắt các gia đình.
Hoạt động chính trị không may
của bức tường này
ngày nay đang chia cắt
những đứa trẻ với gia đình chúng.
Có thể các bạn thấy quen
với biển báo đường nổi tiếng này.
Nó được thiết kế bởi
nhà thiết kế đồ họa John Hood,
một cựu chiến binh da đỏ
làm việc cho Sở Giao thông
bang California.
Ông được giao nhiệm vụ thiết kế
biển cảnh báo những người đi môtô
về những người di cư
bị kẹt dọc đường cao tốc
và cố băng qua đường.
Hood đã liên tưởng đến
cảnh tượng di cư ngày nay
với cảnh tượng của người Navajo
trong suốt cuộc đại di cư.
Đây là một ý tưởng xuất sắc
trong hoạt động thiết kế.
Ông đã rất cẩn thận
để nghĩ về việc sử dụng
hình ảnh một cô bé thắt bím,
bởi ông nghĩ đó là người mà
những người đi môtô dễ đồng cảm nhất,
và ông đã sử dụng hình bóng
nhà lãnh đạo dân quyền Cesar Chavez
để làm cái đầu của người cha.
Tôi muốn dùng ý tưởng xuất sắc
của biển báo này
để kêu gọi sự quan tâm đến
sự chia cắt
những đứa trẻ tại đường biên giới,
và tôi chỉ thực hiện một bước
đơn giản.
Tôi quay mặt thành viên
các gia đình vào nhau.
Chỉ trong vài tuần qua,
tôi đã có dịp mang biển báo này
trở lại đường cao tốc
để kể một câu chuyện,
câu chuyện về những mối quan hệ
mà ta nên hàn gắn
và một lời nhắc rằng
ta cần phải xây dựng lại
những bang tái thống nhất
chứ không phải chia cắt.
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
简单地在地图上画
一条线,便能改变我们
体验和看待这个世界的方式,
这不是很有意思吗?
那些线、那些边界之间的空间,
成了一个个地区。
在这些地区里,不同文化的
语言、食物,音乐和人,
以美丽的、时而带暴力的,
甚至是偶尔极荒谬的方式互动。
而画在地图上的线,
不仅形成景观上的疤痕,
也能在记忆中留下疮疤。
我在找寻边境地区建筑的时候,
开始对边界感到兴趣。
当时我正在美墨边境做几个项目,
设计泥土造的建筑。
我也参与了一些可以说是
迁徙到那片土地上的项目。
"马尔法的普拉达",
这个土地艺术雕塑
穿越了艺术与建筑的边界,
它让我明白建筑也能传达
很复杂的政治文化理念,
而且建筑可以同时具有
讽刺性而又严肃,
它可以展现贫富差距,
也能显现什么是本地、
什么是外来的。
因此,当我找寻边境地区建筑时,
我也开始质疑:
边境墙算是建筑吗?
我创作了一系列的纪念品,
以此记录我在边境墙实地勘察的想法,
借以提醒大家关注墙的兴建,
以及建墙这主意是多么疯狂。
我创造了边境游戏、
(笑声)
明信片、
里头有小建筑模型的雪花球、
还有讲述这堵墙的顽强事迹的地图,
我寻思要如何设计才能减轻
边墙所带来的问题。
那么,边界墙算是建筑吗?
它肯定是一个设计结构,
由一个叫"FenceLab"
的研究单位设计,
在那儿,他们开载重10,000 磅的车,
以 40 英里时速撞墙
以此来测试墙的抗穿透性。
但另一边也有人做对应的研究,
设计便携式吊桥,
你可以把它带到墙边架起,
从墙上开车过去。
(笑声)
如同所有的研究项目,有的成功
有的失败。
(笑声)
但这些中世纪的方法— —
例如吊桥— —
是因为墙本身就是一种
神秘的中世纪建筑形式。
这是对于一系列复杂的问题
所做出过于简单的回应。
还有另一些中世纪的技术
沿着墙壁如雨后春笋般涌现:
例如用投射机将
整袋大麻抛过围墙,
(笑声)
或用大炮将可卡因
和海洛因包裹射过去。
在中世纪时期,
有时会将病死的尸体投射过城墙,
这是生物战的早期形式;
时至今日也有传言,
说有人以被抛过墙的方式来移民。
真是荒谬的主意。
但仅有一人被从墨西哥抛进美国
且正式记录在案的
其实是美国公民,
并且他事先申请了人肉炮弹表演的许可,
飞越 200 英呎,
条件是他必须带着护照。
(笑声)
他成功降落在另一边的网子上。
建筑师哈桑·法西的话对我很有启发。
他说:
"建筑师不设计墙壁,
设计的是墙壁之间的空间。"
因此我不认为建筑师
应该去设计墙壁,
我认为更重要、更急迫的是
他们该着眼于墙与墙间的空间。
他们应该为那些
受了那堵墙危害的地方、
人、和风景来做设计。
现在,人们已经站出来。
虽然墙的目的是将人分开,
它反而以非凡的方式,
将人凝聚在一起。
他们举办社交活动,像是
沿着边界的跨国瑜伽课,
将被分隔的人带到了一起。
这一招我称之为"纪念碑式"。
(笑声)
你们有没有听说过"墙球"?
(笑声)
这是一个边境版的排球,
早自 1979 年便有人……
(笑声)
沿着美墨边境玩,
来庆祝两国的传承。
这引发了一些有趣的问题,对吗?
这样的游戏究竟合不合法?
在墙头上将球打过来打过去,
是否构成非法贸易?
(笑声)
排球的美,在于它将墙
化为沙子上的一条线,
由双方球员的思想、
身体和精神协商而来。
而且我认为要撤掉这堵分裂的墙,
所需要的正是这种双边协商。
扔球过去是一回事,
把石头扔过围墙又是另一回事。
石头砸坏了边境巡逻车,
伤到了边巡人员,
也引发了美方的激烈反应。
边巡人员朝围墙另一边开了枪,
打死了墨西哥方面扔石头的人。
边巡人员的另一种回应,
是竖立起棒球场那种挡球网
来保护人员和车辆。
在建造新墙的时候,
挡球网已经成了标准设施。
我开始想:和排球一样,
也许棒球应该是边境的标准设施,
边墙可以开始开放,
让附近社区一起来玩。
如果打了个全垒打,
或许边巡人员会帮忙捡起球,
扔回墙的另一边。
在这里边巡人员向几英呎外的小贩
购买墨西哥冰沙,
食物和钱穿过墙交换,
一件完全正常的事,
但被地图上的一条线
及几毫米厚的钢材划定为非法。
这一幕让我想起了一句话:
“如果你有多的,
应该要摆更大的客桌,
而不是筑更高的墙。”
所以我做了这个纪念品,
来纪念我们可以跨越藩篱
分享食物和对话的那一刻。
这个秋千让人进去,荡到另一边,
直到重力将他遣返原居国。
现在的边界和边界墙
被当作政治剧场看待,
也许我们应该邀请观众到那个剧院,
一个两国剧院,人们可以
和表演者、音乐家聚在一起。
也许这墙不过是一个巨大的乐器,
世界上最大的木琴,而我们
可以用大规模打击性乐器
来打下这堵墙。
(笑声)
当我构想这座两国图书馆,
我想像一个人们可以共享
书籍、信息和知识,
跨越鸿沟的地方,
那里面墙只不过是个书架。
也许墨西哥和美国间的相互关系
最好的说明方式
是想像一个跷跷板:
一方的行动,
会直接影响到另一方。
因为,你看,边界本身
是一个美墨关系上的支点,
而在邻居之间建墙
就切断了那些关系。
你可能还记得这句话:
"有好围墙,才有好邻居。"
它常被认为是罗伯特·弗罗斯特的
诗《修补墙》的寓意。
但这首诗其实是在
质疑需不需要建墙。
事实上它是一首关于
修补人际关系的诗。
我最喜欢第一句:
"有个东西不爱墙。"
因为我很清楚——
不存在被墙界定出的不同两面。
它不过是被墙割裂的同一景观。
在一边,它可能看起来像这样:
一个人在割草,有片墙
紧傍着他的后院。
在另一边,它可能
看起来像这样:
那片墙是某人房子
四面墙壁中的一面。
但现实情况是墙正在
切割人们的生活。
它切过我们的私人财产、
我们的公共土地、
我们美洲原住民的土地、
我们的城市、
一所大学、
我们的社区。
我很想知道
墙穿过房子是什怎样的情景?
还记得那些贫富的差距吗?
右边是美国德州
埃尔帕索的房子平均大小,
而左边是墨西哥
华雷斯的房子平均尺寸。
在这里,墙壁直接切过厨房的桌子。
在这里,墙壁穿过卧室里的床。
因为我想要传达的是:
墙不仅仅分隔了地域,
它也分隔了人,分隔了家庭。
今日不幸的边界墙政治
让小孩与父母分离。
你可能熟悉这个有名的交通标志。
由平面设计师约翰·胡德设计,
他是美洲原住民、退伍军人,
在加州交通运输部工作。
他被指派设计一个
标志,用以提醒驾驶人
在高速公路边的移民者
可能冒险横越马路。
今天的移民的困境,
让胡德联想到
纳瓦霍印第安人
被迫迁徙的血泪史。
这真是一件行动主义
的设计精彩作品。
他非常细心地思考,
例如采用扎马尾辫的小女孩,
因为那可能更容易
让驾驶人产生同情;
他也采用了民权领袖
西萨·查维斯的剪影
作为那个父亲的头像。
我想继续延伸这个标志的光彩,
来唤起大家注意在边境
儿童与父母被分离这个问题。
我做了一个非常简单的改动,
让这家人面对面。
过去几周里,
我把那个标志带回高速公路
去讲故事,
讲我们应该修补关系的故事,
并提醒大家我们应该去设计
一个团结的国家,
而不是分裂的国家。
谢谢。
(掌声)
簡單地在地圖上畫一條線
便能改變我們體驗看待
這個世界的方式,
這不是很有意思嗎?
那些線、那些邊界之間的空間,
成了一個個地區。
在這些地區裡,不同文化的
語言、食物,音樂和人,
以美麗的、時而帶暴力的,
甚至偶爾是極荒謬的方式互動。
而畫在地圖上的線,
不僅形成景觀上的疤痕,
也能在記憶中留下瘡疤。
在找尋邊境地區建築的時候,
我開始對邊界感到興趣。
當時我正在美墨邊境做幾個項目,
設計泥土造的建築。
我也參與了一些可說是
遷徙到那片土地上的項目。
「馬爾法的普拉達」
這個土地藝術雕塑,
穿越了藝術與建築的邊界,
向我展示建築也能傳達
很複雜的政治文化理念,
而且建築可以同時具
諷刺性而又嚴肅,
它可以展現貧富差距,
也能顯現什麼是本地、
什麼是外來的。
因此,當我找尋邊境地區建築時,
我也開始質疑:
邊境牆算是建築嗎?
我以創造一系列紀念品的方式開始,
記錄對邊境牆的想法及實地勘察,
藉以提醒關注牆的興建,
以及建牆這主意是多瘋狂。
我創造了邊境遊戲、
(笑聲)
明信片、
裡頭有小建築模型的雪花球、
講述這堵牆的頑強事蹟的地圖,
尋思要如何設計,
才能引起大眾注意
邊牆所帶來的問題。
那麼,邊界境牆算是建築嗎?
它肯定是一個設計結構,
由「FenceLab」這研究單位所設計,
他們在那兒開載重 10,000 磅的車,
以 40 英里時速撞擊,
來測試牆的抗穿透性。
但另一邊也有人做對應的研究,
設計可攜式吊橋,
你可以把它帶到牆邊架起,
由牆上開車過去。
(笑聲)
如同所有的研究項目,
有的成功,有的失敗。
(笑聲)
但這是種中世紀對牆的反應——
例如吊橋——
那是因為牆本身就是一種
神秘的中世紀建築形式。
這是對於一系列複雜的問題
所做出過於簡單的回應。
還有另一些中世紀的技術
沿著牆壁如雨後春筍般湧現:
例如用投射機將
整袋大麻拋過圍牆,
(笑聲)
或用大砲將可卡因
和海洛因包裹射過去。
在中世紀,
有時將病死的屍體投射過城牆,
作為生物戰的早期形式;
時至今日也有傳言,
說有人以被拋過牆的方式來移民。
真是荒謬的主意。
正式紀錄上僅有一人
被由墨西哥拋進美國。
他其實是美國公民,
事先申請了人肉砲彈表演的許可,
飛越 200 英呎,
條件是他必須帶著護照。
(笑聲)
他成功降落在另一邊的網子上。
建築師哈桑·法西的話,
對我的想法很有啟發。
他說:
「建築師不設計牆壁,
設計的是牆壁之間的空間。」
因此我不認為建築師
應該去設計牆壁,
我認為更重要、更急迫的是
他們該著眼於牆與牆間的空間。
他們應該為這些地方
受了那堵牆危害的人與風景來設計。
現在人們已經站出來。
雖然牆的目的是將人分開,
它反而以非凡的方式,
將人凝聚在一起。
他們舉辦社交活動,像是
沿著邊界的跨國瑜伽課,
將被分隔的人帶到了一起。
這一招我稱之為「紀念碑式」。
(笑聲)
你們有沒有聽說過「牆球」?
(笑聲)
這是一個邊境版的排球,
早自 1979 年便有人……
(笑聲)
沿著美墨邊境玩,
來慶祝兩國的傳承。
這引發了一些有趣的問題,是不是?
這樣的遊戲究竟合不合法?
在牆頭上將球打過來打過去,
是否構成非法貿易?
(笑聲)
排球的美,
在於它將牆化為沙子上的一條線,
由雙方球員的思想、
身體和精神協商而來。
而且我認為要撤掉這堵分裂的牆,
所需要的正是這種雙邊協商。
扔球過去是一回事,
把石頭扔過圍牆又是另一回事。
砸壞了邊境巡邏車,
傷到邊巡人員,
這也引發了美方的激烈反應。
邊巡人員朝圍牆另一邊開槍,
打死了墨西哥方面扔石頭的人。
邊巡人員的另一種回應,
是豎立起棒球場那種擋球網
來保護人員和車輛。
在建造新牆的時候,
擋球網已經成了標準設施。
我開始想:和排球一樣,
也許棒球應該是邊境的標準設施,
邊牆可以開始開放,
讓附近社區一起來玩。
如果打了個全壘打,
或許邊巡人員會幫忙撿起球,
扔回牆的另一邊。
這裡的邊巡人員
向幾英呎外的小販購買墨西哥冰沙,
食物和錢穿過牆交換,
一件完全正常的事,
但被地圖上的一條線
及幾毫米厚的鋼材劃定為非法。
這一幕讓我想起了一句話:
「如果你有多的,
應該要擺更大的客桌,
而不是築更高的牆。」
所以我做了這個紀念品,
來紀念我們可以跨越藩籬
分享食物和對話的那一刻。
這個鞦韆讓人進去,盪到另一邊,
直到重力將他遣返原居國。
邊界和邊界牆
今天被當作政治劇場看待,
也許我們應該邀請觀眾到那個劇院,
一個兩國劇院,人們可以
和表演者、音樂家聚在一起。
也許這牆不過是一個巨大的樂器,
世界上最大的木琴,而我們
可以用大規模打擊性樂器
來打下這堵牆。
(笑聲)
當我構想這座兩國圖書館,
我想像一個人們可以共享
書籍、信息和知識,
跨越鴻溝的地方,
那裡面牆只不過是個書架。
也許墨西哥和美國間的相互關係
最好的說明方式
是想像一個蹺蹺板:
一方的行動,
會直接影響到另一方。
因為,你看,邊界本身
是一個美墨關係上的支點,
而在鄰居之間建牆
就切斷了那些關係。
你可能還記得這句話:
「有好圍牆,才有好鄰居。」
它常被認為是羅伯.佛洛斯特的
詩《修補牆》的寓意。
但其實這首詩在質疑需不需要建牆。
事實上它是一首關於
修補人際關係的詩。
我最喜歡第一句:
「有個東西不愛牆。」
因為我很清楚——
不存在被牆界定出的不同兩面。
它不過是被牆割裂的同一景觀。
在一邊,它可能看起來像這樣:
一個人在割草,有片牆
緊傍著他的後院。
在另一邊,它可能
看起來像這樣:
那片牆是某人房子
四面牆壁中的一面。
但現實情況是牆正在
切割人們的生活。
它切過我們的私人財產、
我們的公共土地、
我們美洲原住民的土地、
我們的城市、
一所大學、
我們的社區。
我很想知道
牆穿過房子是什怎樣的情景?
還記得那些貧富的差距嗎?
右邊是美國德州
埃爾帕索的房子平均大小,
而左邊是墨西哥
華雷斯的房子平均尺寸。
在這裡,牆壁直接切過廚房的桌子。
在這裡,牆壁穿過臥室裡的床。
因為我想要傳達的是:
牆不僅僅分隔了地域,
它也分隔了人,分隔了家庭。
今日不幸的邊界牆政治
讓小孩與父母分離。
你可能熟悉這個有名的交通標誌。
由平面設計師約翰.胡德設計,
他是美洲原住民、退伍軍人,
在加州交通運輸部工作。
他被指派設計一個標誌,
用以提醒駕駛人
在高速公路邊的移民者
可能冒險橫越馬路。
今天移民的困境,讓胡德聯想到
納瓦霍印第安人
被迫長途遷徙的血淚史。
這真是一件設計
行動主義的精彩作品。
他非常細心地思考,
例如採用紮辮子的小女孩,
因為那可能更容易
讓駕駛人產生同情;
他也採用了民權領袖
西薩.查維斯的剪影
作為那個父親的頭像。
我想繼續延伸這個標誌的光彩,
來喚起大家注意在邊境
兒童與父母被分離這個問題。
我做了一個非常簡單的改動,
讓這家人面對面。
過去幾週裡,
我把那個標誌帶回高速公路
去講故事,
講我們應該修補關係的故事,
提醒我們應該設計團結的國家,
而不是分裂的國家。
謝謝。
(掌聲)