1 00:00:01,155 --> 00:00:04,219 Ha visszafordíthatnám az időt, és megmenthetném Shalont, 2 00:00:04,243 --> 00:00:07,199 szó szerint bármit megtennék. 3 00:00:09,078 --> 00:00:11,084 Bármit megadnék azért, 4 00:00:11,108 --> 00:00:13,983 hogy újra láthassam a mosolyt az arcán. 5 00:00:14,861 --> 00:00:18,095 De sajnos még ha Shalon itt is lenne velünk, 6 00:00:18,095 --> 00:00:19,645 ez nem változtatna a tényen, 7 00:00:19,645 --> 00:00:26,075 hogy Amerikában 700-800 nő hal meg évente 8 00:00:26,099 --> 00:00:29,872 terhességi és szülési komplikációk következtében. 9 00:00:30,682 --> 00:00:35,606 Soha nem lenne szabad, hogy a gyermekáldás egyet jelentsen a halálos ítélettel. 10 00:00:38,584 --> 00:00:43,771 Amerikában egészen elképesztő az anyák halálozási aránya. 11 00:00:45,197 --> 00:00:49,914 2017-ben az NPR és a ProPublica szerint 12 00:00:49,938 --> 00:00:54,214 a világ fejlett országai közül 13 00:00:54,214 --> 00:00:59,413 az Egyesült Államokban volt a legmagasabb az anyai halálozás aránya, 14 00:01:00,347 --> 00:01:05,900 és az Egyesült Államok az egyetlen ország, ahol ez az arány folyamatosan nő. 15 00:01:08,029 --> 00:01:12,293 A Shalonhoz hasonló fekete anyák a leginkább érintett csoport 16 00:01:12,317 --> 00:01:14,298 az anyai halálozás kapcsán. 17 00:01:15,126 --> 00:01:18,294 Igazán felháborító, 18 00:01:18,944 --> 00:01:23,504 hogy háromszor, négyszer több fekete nő hal meg, 19 00:01:23,504 --> 00:01:24,728 mint fehér. 20 00:01:25,779 --> 00:01:29,280 Valóban szégyenteljes, 21 00:01:29,304 --> 00:01:35,339 hogy e halálozások 60%-a tökéletesen megelőzhető lenne, 22 00:01:35,363 --> 00:01:37,619 ahogy a lányomét is megelőzhettük volna. 23 00:01:37,846 --> 00:01:39,981 Egy megdöbbentő tény: 24 00:01:40,005 --> 00:01:46,133 az amerikai egészségügyi minisztérium felelős részlege szerint 25 00:01:46,157 --> 00:01:51,507 a halálozási kockázat az elmúlt hat évtizedben 26 00:01:51,531 --> 00:01:55,198 gyakorlatilag nem változott. 27 00:01:55,222 --> 00:01:56,643 Hat évtizeden át! 28 00:01:57,594 --> 00:02:03,391 Nyilvánvaló, hogy a jelenlegi törekvések arra, 29 00:02:03,415 --> 00:02:08,240 hogy csökkentsük e téren a rasszok közötti és az egészségügyi különbségeket, 30 00:02:08,264 --> 00:02:10,512 siralmasan elégtelenek. 31 00:02:11,439 --> 00:02:14,357 Akkor lesz csak igazi változás, 32 00:02:14,381 --> 00:02:19,082 amikor nem a rassz fogja eldönteni, 33 00:02:19,106 --> 00:02:22,529 hogy az egészségügy hogyan bánik vagy hogyan nem bánik a fekete nőkkel. 34 00:02:23,644 --> 00:02:26,089 Fogalmazzunk nagyon világosan! 35 00:02:27,532 --> 00:02:33,107 Az amerikai orvostársadalom cserbenhagyja a fekete anyákat. 36 00:02:34,409 --> 00:02:37,907 Évtizedeken át vették semmibe, hagyták figyelmen kívül, 37 00:02:37,907 --> 00:02:40,488 és hanyagolták el a fekete nőket, 38 00:02:40,512 --> 00:02:42,358 vagy legalábbis 39 00:02:42,382 --> 00:02:46,465 nem vették őket komolyan, 40 00:02:46,489 --> 00:02:49,199 amikor kapcsolatba kerültek az egészségügyi rendszerrel. 41 00:02:50,041 --> 00:02:52,187 Nem ritka, hogy a fekete nőknek 42 00:02:52,187 --> 00:02:56,510 rasszizmusban és megkülönböztetésben van részük az egészségügyi dolgozók részéről. 43 00:02:57,279 --> 00:03:02,858 A rasszizmus lehet gátlástalanul nyílt vagy alattomosan rejtőzködő, 44 00:03:02,882 --> 00:03:05,829 ám ez senkit ne tévesszen meg: igenis létezik. 45 00:03:06,422 --> 00:03:10,859 Az sem számított, hogy Shalonnak két doktorija volt, 46 00:03:10,883 --> 00:03:13,949 szociológiából és gerontológiából. 47 00:03:13,973 --> 00:03:17,313 Az sem számított, hogy Shalonnak két mesterdiplomája volt, 48 00:03:17,337 --> 00:03:20,849 az egyiket közegészségügyből szerezte a Johns Hopkins Egyetemen. 49 00:03:21,428 --> 00:03:23,024 Az sem számított, 50 00:03:23,024 --> 00:03:27,831 hogy az Egészségügyi Minisztérium vezető köztisztviselője, 51 00:03:27,855 --> 00:03:33,496 a világhírű Járványügyi Figyelőszolgálat volt diákja, 52 00:03:33,520 --> 00:03:38,450 az USA járványügyi központjának megbecsült szakembere, 53 00:03:38,474 --> 00:03:41,927 és saját, sokszínűséget propagáló társaságának elnöke volt. 54 00:03:42,235 --> 00:03:44,208 Ettől még csak egy fekete nő volt. 55 00:03:45,248 --> 00:03:50,732 Egy fekete nő, akit az ellátórendszer sztereotípiák alapján ítélt meg, 56 00:03:50,756 --> 00:03:52,752 és eszerint is bánt vele. 57 00:03:54,375 --> 00:03:57,639 Shalon gyermeke születését követő három héten át 58 00:03:57,663 --> 00:04:02,762 újra és újra az egészségügyhöz fordult szorult helyzetében. 59 00:04:03,851 --> 00:04:07,057 Nyilvánvaló, hogy végzettségéből és műveltségéből kifolyólag 60 00:04:07,081 --> 00:04:12,315 nagyon jól el tudta mondani, és el is mondta, hogy mitől tart. 61 00:04:15,021 --> 00:04:20,395 Ennek ellenére segélykiáltásait elbagatellizálták, és semmibe vették, 62 00:04:20,419 --> 00:04:23,608 mert az orvosi személyzet burkoltan elfogult volt vele szemben. 63 00:04:24,510 --> 00:04:29,726 Pontosan ez az elfogultság és a hozzá társuló strukturális rasszizmus 64 00:04:29,750 --> 00:04:33,629 az egészségügyben megtalálható egyenlőtlenségek fő oka. 65 00:04:34,494 --> 00:04:38,662 Ez az előítélet volt tetten érhető Shalon ügyében is. 66 00:04:39,466 --> 00:04:41,689 Emiatt az elfogultság miatt 67 00:04:41,713 --> 00:04:46,230 került be a lányom 68 00:04:46,254 --> 00:04:48,340 a 2017-es év halálozási statisztikáiba. 69 00:04:49,713 --> 00:04:54,238 Emiatt vesztettem el a gyönyörű kislányomat. 70 00:04:54,262 --> 00:04:55,610 A kislányomat. 71 00:04:56,986 --> 00:04:59,493 Elvesztettem bizalmasomat, 72 00:04:59,517 --> 00:05:02,122 legjobb barátomat, 73 00:05:02,146 --> 00:05:04,099 elvesztettem az egész világomat. 74 00:05:05,784 --> 00:05:08,527 Shalon lánya elvesztette az édesanyját, 75 00:05:08,551 --> 00:05:11,237 és mindazt az anya-lánya kapcsolatot, 76 00:05:11,261 --> 00:05:14,065 ami kettőjük között lehetett volna. 77 00:05:16,362 --> 00:05:19,823 Lehet, hogy a legnagyobb veszteséget a társadalom szenvedte el. 78 00:05:20,752 --> 00:05:24,747 Ki tudja, mennyire mozdította volna elő Shalon az orvostudományt, 79 00:05:24,747 --> 00:05:27,518 a társadalmi egyenlőség ügyét, 80 00:05:27,542 --> 00:05:31,707 ha orvosai hallgattak volna rá 81 00:05:31,731 --> 00:05:33,864 és segélykiáltásaira. 82 00:05:35,128 --> 00:05:36,571 Már soha nem tudjuk meg. 83 00:05:37,918 --> 00:05:39,666 Ezt viszont tudjuk. 84 00:05:40,595 --> 00:05:45,833 A kb. 700-800 meghalt nő mindegyike mögött 85 00:05:45,857 --> 00:05:47,653 van egy család, 86 00:05:47,677 --> 00:05:51,696 és szeretteik népes csoportja, 87 00:05:51,720 --> 00:05:55,756 így hátrahagyott gyermekeik is, mint például Soleil. 88 00:05:57,909 --> 00:06:00,978 Shalon lánya, Soleil most hároméves. 89 00:06:02,114 --> 00:06:03,915 Eleven mosolya van – 90 00:06:03,939 --> 00:06:06,545 ugyanolyan ragyogó, mint édesanyjáé volt. 91 00:06:07,841 --> 00:06:09,676 Soleil nagyon bátor. 92 00:06:09,700 --> 00:06:13,050 Ugyanolyan határozott és önfejű, 93 00:06:13,074 --> 00:06:14,075 (Nevetés) 94 00:06:14,099 --> 00:06:15,586 ugyanolyan okos. 95 00:06:16,069 --> 00:06:18,949 Soleil folyton lenyűgöz azzal, 96 00:06:18,973 --> 00:06:22,346 hogy milyen biztonsággal mozog a világban. 97 00:06:23,703 --> 00:06:28,032 De Soleil csak fényképekről ismerheti édesanyját, 98 00:06:28,056 --> 00:06:32,619 és azokat a féltve őrzött emlékeket, amelyeket mindennap megosztok vele. 99 00:06:33,500 --> 00:06:36,490 Ám Soleil szereti az anyukáját, 100 00:06:36,514 --> 00:06:40,460 aki csak három röpke hétig volt vele. 101 00:06:41,826 --> 00:06:43,753 Nekem minden nap elmondja ezt. 102 00:06:44,777 --> 00:06:50,853 A szívem fájdul meg minden alkalommal, amikor Soleil az anyukája után sír. 103 00:06:52,284 --> 00:06:56,326 Egy ilyen alkalommal mondta nekem Soleil, hogy: 104 00:06:56,350 --> 00:07:01,307 "Nagyi, a mennybe akarok menni, hogy anyuval lehessek". 105 00:07:02,771 --> 00:07:04,439 Nem kéne, hogy így legyen. 106 00:07:06,593 --> 00:07:08,843 Nem kell, hogy így legyen. 107 00:07:09,681 --> 00:07:15,045 És nem is szabad, hogy továbbra is így legyen. 108 00:07:16,374 --> 00:07:17,754 Amikor az előbb azt mondtam, 109 00:07:17,754 --> 00:07:21,008 hogy az orvostársadalom cserbenhagyja a fekete anyákat, 110 00:07:21,008 --> 00:07:24,524 néhányan talán azon tűnődtek, miért beszélek ilyen túlzóan. 111 00:07:24,548 --> 00:07:28,030 Végül is, az egyes egyéneket lehet csak hibáztatni, nemde? 112 00:07:28,663 --> 00:07:32,650 Vagy talán azt kéne mondanunk, hogy egy maroknyi kórház – 113 00:07:32,674 --> 00:07:33,985 pontosan azok, 114 00:07:33,985 --> 00:07:38,244 amelyek főleg fekete nőket és más kisebbségeket látnak el – 115 00:07:38,244 --> 00:07:41,879 Amerikában az anyai halálozás melegágyai. 116 00:07:43,187 --> 00:07:44,990 Én úgy érvelek, 117 00:07:44,990 --> 00:07:50,437 hogy ha csak pár egyénre vagy pár kórházra koncentrálunk, 118 00:07:50,461 --> 00:07:53,139 akkor túlságosan leegyszerűsítjük a problémát. 119 00:07:54,472 --> 00:07:56,930 A gond nem azzal van, 120 00:07:56,930 --> 00:08:00,262 ahogy egyes személyek vagy kórházak az emberekhez viszonyulnak, 121 00:08:00,286 --> 00:08:02,495 a gond sokkal inkább rendszerszintű. 122 00:08:03,728 --> 00:08:04,927 Mi több, 123 00:08:04,951 --> 00:08:10,896 a gond nagyon mélyen gyökerezik 124 00:08:10,920 --> 00:08:17,030 egészségügyi ellátórendszerünkben. 125 00:08:19,403 --> 00:08:21,860 Ez az az átfogó probléma, 126 00:08:21,860 --> 00:08:24,401 amely miatt továbbra is létezik egyenlőtlenség 127 00:08:24,401 --> 00:08:26,919 az anyai halálozás és egészség kapcsán, 128 00:08:26,943 --> 00:08:31,384 és amely miatt a Shalonhoz hasonló fekete nők halálozási aránya 129 00:08:31,408 --> 00:08:36,426 háromszorosa a fehér nőkének. 130 00:08:37,190 --> 00:08:38,986 Ez jól dokumentált jelenség, 131 00:08:39,010 --> 00:08:41,139 leírták minden egyes évben, 132 00:08:41,163 --> 00:08:43,514 minden évtizedben, 133 00:08:43,538 --> 00:08:46,412 minden generációban, 134 00:08:46,436 --> 00:08:50,444 és semmi nem történt azért, hogy ne így legyen. 135 00:08:52,073 --> 00:08:53,594 Mit tehetünk ellene? 136 00:08:55,066 --> 00:08:56,648 Létezik egyértelmű válasz arra, 137 00:08:56,648 --> 00:08:59,857 hogyan számoljuk fel az anyai halálozás egyenlőtlenségeit? 138 00:09:00,271 --> 00:09:04,725 Az adatok pontosságának növelése létfontosságú, 139 00:09:04,749 --> 00:09:06,391 de közel sem elegendő. 140 00:09:06,944 --> 00:09:09,959 Az algoritmusok, ellenőrzőlisták, alkalmazások 141 00:09:10,762 --> 00:09:12,453 mind fontos szerepet töltenek be, 142 00:09:12,477 --> 00:09:14,349 de ez sem gyógyír mindenre. 143 00:09:15,564 --> 00:09:19,202 És nem tudom eléggé hangsúlyozni, 144 00:09:19,226 --> 00:09:24,229 hogy a magától értetődő, megkülönböztetésellenes nevelés 145 00:09:24,253 --> 00:09:30,357 nyílt és számon kérhető intézkedések nélkül mit sem ér. 146 00:09:32,272 --> 00:09:34,308 Itt az ideje – 147 00:09:34,502 --> 00:09:37,772 már réges-rég itt az ideje – 148 00:09:37,796 --> 00:09:43,186 hogy az orvostársadalom vezetői lépéseket tegyenek 149 00:09:43,210 --> 00:09:46,084 az egészségügy berögzült rendszerének megváltoztatására. 150 00:09:47,917 --> 00:09:49,997 Az első lépés az lenne, hogy beismerjük, 151 00:09:50,021 --> 00:09:53,536 az egészségügyi rendszer eredendő problémája 152 00:09:53,560 --> 00:09:55,473 több, mint probléma: 153 00:09:55,497 --> 00:09:56,900 kudarc. 154 00:09:57,730 --> 00:10:01,215 A következő lépés az lenne, hogy felelősséget vállaljunk, 155 00:10:01,239 --> 00:10:03,039 és beismerjük ezt a kudarcot. 156 00:10:03,751 --> 00:10:05,716 De a legfontosabb lépés, 157 00:10:05,740 --> 00:10:09,677 hogy aktívan megtegyük a szükséges intézkedéseket, 158 00:10:09,701 --> 00:10:13,136 és jóvá tegyük mindazt, amit ez okozott. 159 00:10:15,743 --> 00:10:17,553 Egy bölcs asszony egyszer azt mondta: 160 00:10:17,577 --> 00:10:19,581 "Ha azt akarod, hogy valami változzon, 161 00:10:19,605 --> 00:10:22,104 neked kell megtenned az első lépést". 162 00:10:22,596 --> 00:10:26,188 A lányom akart tenni valamit a változás érdekében. 163 00:10:26,860 --> 00:10:29,868 Shalont úgy ismerte mindenki, hogy feddhetetlen nő, 164 00:10:29,892 --> 00:10:31,873 és szilárd értékrendje van. 165 00:10:32,436 --> 00:10:35,346 Amikor megkérdezték, mik az életelvei, 166 00:10:35,370 --> 00:10:36,801 azt válaszolta: 167 00:10:36,825 --> 00:10:40,113 "Látom az egyenlőtlenséget. 168 00:10:40,137 --> 00:10:43,029 Nem félek tőle, hogy nevén nevezzem, 169 00:10:43,053 --> 00:10:45,223 és azon vagyok, hogy megszüntessem. 170 00:10:45,659 --> 00:10:48,507 Elszántan küzdök egy jobb világért". 171 00:10:49,870 --> 00:10:54,492 Shalon ezeket a szavakat minden nap tettekre váltotta. 172 00:10:55,712 --> 00:10:59,483 David Satcher tisztifőorvos egyszer azt mondta: 173 00:10:59,507 --> 00:11:01,901 "A vezetőknek felelősnek kell lenniük, 174 00:11:01,925 --> 00:11:04,397 eleget kell tudniuk, 175 00:11:04,421 --> 00:11:07,215 és hajlandónak kell eleget tenniük, 176 00:11:07,239 --> 00:11:12,042 és nem szabad lankadniuk addig, amíg feladatuknak eleget nem tettek". 177 00:11:12,682 --> 00:11:15,023 Shalon ilyen vezető volt. 178 00:11:16,947 --> 00:11:20,058 Bár nem lesz még egy olyan vezető, mint Shalon, 179 00:11:20,082 --> 00:11:23,748 mi sem lankadhatunk addig, amíg el nem végeztük a feladatunkat. 180 00:11:24,654 --> 00:11:26,996 Én ezt fogom tenni, 181 00:11:27,020 --> 00:11:29,969 amíg a fekete anyák biztonságban nem lesznek. 182 00:11:30,514 --> 00:11:35,941 Először is összefogtam Shalon néhány barátjával 183 00:11:35,941 --> 00:11:37,773 és kollégájával a munkahelyéről. 184 00:11:37,797 --> 00:11:39,580 Alapítottunk egy civil szervezetet. 185 00:11:40,191 --> 00:11:41,278 Keményen dolgozunk, 186 00:11:41,278 --> 00:11:44,785 hogy a megelőzhető haláleseteket megakadályozzuk a fekete anyáknál. 187 00:11:45,496 --> 00:11:47,143 És mindezt így tesszük: 188 00:11:47,167 --> 00:11:51,243 cselekszünk, cselekszünk és cselekszünk. 189 00:11:52,315 --> 00:11:53,999 Kapcsolatba lépünk az érintettekkel 190 00:11:54,023 --> 00:11:58,459 az egészségügyi ellátórendszer és a közegészségügy minden részén. 191 00:11:58,483 --> 00:12:01,488 Aktívan együttműködünk a törvényhozással. 192 00:12:01,512 --> 00:12:03,334 Kampányolunk az elszámoltathatóságért, 193 00:12:03,334 --> 00:12:05,570 és a szülés utáni időszakról szóló törvényekért, 194 00:12:05,570 --> 00:12:08,433 és azt akarjuk, hogy törvénybe iktassák ezeket. 195 00:12:09,226 --> 00:12:13,071 Civil szerveződésre épülő kutatási projektben veszünk részt, 196 00:12:13,095 --> 00:12:16,394 amely alapjaiban változtatja meg az egészségügyi ellátást 197 00:12:16,394 --> 00:12:18,034 a fekete nők számára. 198 00:12:18,820 --> 00:12:24,050 Végül pedig több hatalmat adunk a fekete nők kezébe. 199 00:12:24,750 --> 00:12:26,612 Hogyan fogjuk elérni mindezt? 200 00:12:26,636 --> 00:12:30,629 Úgy, hogy a fekete nőket és a szülésnél segédkezőket képessé tesszük arra, 201 00:12:30,653 --> 00:12:35,573 hogy hatékonyan szálljanak szembe a rasszizmussal és az elfogultsággal 202 00:12:35,597 --> 00:12:41,133 a terhesség alatt, a szülésnél és azután is. 203 00:12:42,528 --> 00:12:44,058 Nézzenek körbe! 204 00:12:44,851 --> 00:12:48,226 Ebben a teremben minden jelenlévőnek van befolyása valakikre. 205 00:12:48,754 --> 00:12:55,048 Arra kérem önöket, fontolják meg, mekkora hatást tudnánk elérni, 206 00:12:55,072 --> 00:13:00,384 ha együttes erővel dolgoznánk ezen a problémán, 207 00:13:00,408 --> 00:13:02,118 és próbálnánk helyrehozni azt. 208 00:13:02,823 --> 00:13:06,544 Mi lenne, ha mi is, akárcsak Shalon, felismernénk az egyenlőtlenséget, 209 00:13:06,568 --> 00:13:09,211 bárhol is legyen jelen közöttünk, 210 00:13:09,235 --> 00:13:11,360 és nem félnénk nevén nevezni? 211 00:13:11,895 --> 00:13:15,524 Mi lenne, ha mind elkötelezetten és szenvedélyesen használnánk 212 00:13:15,548 --> 00:13:18,698 az összes rendelkezésünkre álló erőforrást, 213 00:13:18,722 --> 00:13:20,853 hogy felszámoljuk ezt az egyenlőtlenséget? 214 00:13:21,208 --> 00:13:22,742 Tudnánk változtatni a dolgokon? 215 00:13:23,057 --> 00:13:27,409 Le tudnánk győzni több évszázados előítéleteket 216 00:13:27,433 --> 00:13:29,684 és több évtizednyi rossz gyakorlatot? 217 00:13:31,046 --> 00:13:32,478 Tudom, hogy igen. 218 00:13:33,060 --> 00:13:35,676 Tudom, hogy képesek vagyunk rá, 219 00:13:35,700 --> 00:13:39,616 ha figyelünk erre, 220 00:13:39,640 --> 00:13:42,791 ha együttes erővel fogunk össze. 221 00:13:43,866 --> 00:13:45,975 Hadd idézzem Nelson Mandelát: 222 00:13:45,999 --> 00:13:48,724 "Ha az emberekben ott az elszántság, 223 00:13:48,748 --> 00:13:51,431 mindent képesek legyőzni". 224 00:13:52,653 --> 00:13:56,624 De a céltalan cselekvés 225 00:13:56,648 --> 00:13:58,247 csak ablakon kidobott idő. 226 00:13:58,572 --> 00:14:02,482 A céltalan cselekvés puszta álmodozás. 227 00:14:03,062 --> 00:14:08,648 Ám a céllal párosult cselekvés valóban képes megváltoztatni a világot". 228 00:14:09,540 --> 00:14:14,221 Shalon élete maga volt az eltökélt cselekvés mintapéldája. 229 00:14:14,678 --> 00:14:18,091 Shalon halála pedig cselekvésre ösztönöz bennünket. 230 00:14:18,757 --> 00:14:23,707 Ma tehát mindnyájan fogadjuk meg, hogy megtesszük, amit megtehetünk. 231 00:14:24,189 --> 00:14:26,847 Fogadjuk meg, hogy helyrehozzuk ezt a hibát. 232 00:14:27,329 --> 00:14:30,690 Fogadjuk meg, hogy mi is addig küzdünk, amíg el nem érjük, 233 00:14:30,714 --> 00:14:35,546 hogy a fekete nőket ne taszítsa ki és ne hagyja értelmetlenül meghalni 234 00:14:35,570 --> 00:14:37,396 az egészségügyi rendszer. 235 00:14:38,050 --> 00:14:40,013 És ahogy a lányom, 236 00:14:40,037 --> 00:14:42,797 (Remegő hangon) Dr. Shalon MauRene Irving is tette, 237 00:14:42,821 --> 00:14:46,571 köteleződjünk el egy jobb világ érdekében. 238 00:14:47,150 --> 00:14:48,301 Köszönöm szépen! 239 00:14:48,325 --> 00:14:51,188 (Taps)