WEBVTT 00:00:01.155 --> 00:00:04.219 لو استطعتُ الرجوع بالزمن للوراء والإتيان بشالون، 00:00:04.243 --> 00:00:07.199 لعملتُ كل ما بوسعي حرفياً. 00:00:09.078 --> 00:00:11.084 سأُعطي كل شيء عن طيب خاطر 00:00:11.108 --> 00:00:13.983 لأرى وجهها المبتسم مرة أخرى. 00:00:14.861 --> 00:00:18.095 لكن للأسف، حتى وإن كانت شالون هنا، 00:00:18.119 --> 00:00:19.621 فلن تغير شيئاً من حقيقة 00:00:19.645 --> 00:00:26.075 أن من 700 إلى 800 امرأة تموت سنوياً في أمريكا 00:00:26.099 --> 00:00:29.872 من المضاعفات الناتجة عن الحمل والولادة. 00:00:30.682 --> 00:00:35.606 لا ينبغي أبداً أن يساوي اختيار إنجاب طفل عقوبة الإعدام. NOTE Paragraph 00:00:38.584 --> 00:00:43.771 معدل وفيات الأمهات في أمريكا مروع للغاية. 00:00:45.197 --> 00:00:49.914 في عام 2017، ذكرت NPR وProPublica 00:00:49.938 --> 00:00:56.104 أن الولايات المتحدة لديها أعلى معدل لوفيات الأمهات 00:00:56.128 --> 00:00:59.413 من أي دولة متقدمة في العالم. 00:01:00.347 --> 00:01:05.900 والولايات المتحدة هي الدولة الوحيدة التي يرتفع فيها هذا المعدل باطراد. NOTE Paragraph 00:01:08.029 --> 00:01:12.293 تظل الأمهات السود مثل شالون المجموعة الأساسية 00:01:12.317 --> 00:01:14.298 لوفيات الأمهات. 00:01:15.126 --> 00:01:19.010 إنه أمرٌ مستهجَن 00:01:19.034 --> 00:01:20.305 أن تموت النساء السوداوات 00:01:20.329 --> 00:01:24.728 بمعدل أكثر بثلاث أو أربع مرات من النساء البيض. 00:01:25.779 --> 00:01:29.280 إنه عارٌ حقيقي 00:01:29.304 --> 00:01:35.339 أن 60% من الوفيات يمكن تفاديها كلياً، 00:01:35.363 --> 00:01:37.258 كما كانت حالة ابنتي. 00:01:37.846 --> 00:01:39.981 وإليكم هذه الحقيقة الصادمة: 00:01:40.005 --> 00:01:46.133 وفقًا لتقرير إدارة الموارد والخدمات الصحية، 00:01:46.157 --> 00:01:51.507 ظل الفرق في المخاطر على حاله بشكل مطّرد 00:01:51.531 --> 00:01:55.198 على مدى العقود الستة المنصرمة. 00:01:55.222 --> 00:01:56.643 ستة عقود. 00:01:57.594 --> 00:02:03.391 من الواضح أن الجهود الحالية لمعالجة معدلات وفيات الأمهات 00:02:03.415 --> 00:02:08.240 والتفاوتات العرقية والصحية في تلك المنطقة 00:02:08.264 --> 00:02:10.512 تظل غير كافية بشكل محزن. 00:02:11.439 --> 00:02:14.357 فقط عندما يتوقف العرق عن كونه أساسي 00:02:14.381 --> 00:02:19.082 في التعامل مع النساء السوداوات في نظام الرعاية الصحية. 00:02:19.106 --> 00:02:22.059 ثم ستكون النتائج مختلفة جذرياً NOTE Paragraph 00:02:23.644 --> 00:02:26.089 أريد أن أكون واضحة تماماً الآن. 00:02:27.532 --> 00:02:33.107 المجتمع الطبي يخذل الأمهات السوداوات في أمريكا. 00:02:34.409 --> 00:02:35.853 لعقود، 00:02:35.877 --> 00:02:40.488 تم إقصاء النساء السوداوات أو تجاهلهن أو إهمالهن 00:02:40.512 --> 00:02:42.358 أو على الأقل 00:02:42.382 --> 00:02:46.465 لا يُؤخذن على محمل الجد 00:02:46.489 --> 00:02:49.199 في تفاعلهن مع نظام الرعاية الصحية. NOTE Paragraph 00:02:50.041 --> 00:02:54.852 ليس من غير المألوف أن تعاني السوداوات من العنصرية والتمييز 00:02:54.876 --> 00:02:56.510 من مقدمي الخدمات الطبية. 00:02:57.279 --> 00:03:02.858 يمكن أن تكون تلك العنصرية صريحة أو خفية، 00:03:02.882 --> 00:03:05.469 لكنها موجودة دون شك. 00:03:06.422 --> 00:03:10.859 لا يهم أن تكون شالون حاصلة على دكتوراة مزدوجة 00:03:10.883 --> 00:03:13.949 في علم الاجتماع وعلم الشيخوخة. 00:03:13.973 --> 00:03:17.313 لا يهم حتى أن شالون حاصلة على درجتي ماجتسير، 00:03:17.337 --> 00:03:20.849 أحدهما في الصحة العامة من جامعة جونز هوبكنز. 00:03:21.428 --> 00:03:25.514 ولم يُحدِث أي فرق أن شالون كانت ملازمة 00:03:25.538 --> 00:03:27.831 في خدمة الصحة العامة الأمريكية، 00:03:27.855 --> 00:03:33.496 خريجة خدمة الاستخبارات الوبائية المشهورة عالمياً، 00:03:33.520 --> 00:03:38.450 عالمة أوبئة تحظى باحترام كبير في مراكز السيطرة على الأمراض 00:03:38.474 --> 00:03:41.462 ورئيسة شركة التنوع الخاصة بها. 00:03:42.235 --> 00:03:44.208 لا تزال مجرد امرأة سوداء. 00:03:45.248 --> 00:03:50.732 امرأة سوداء تدخل نظاماً يرى فيها صورة نمطية 00:03:50.756 --> 00:03:52.752 ويتفاعل معها على هذا النحو. NOTE Paragraph 00:03:54.375 --> 00:03:57.639 خلال الثلاثة أسابيع بعد ولادة طفلها، 00:03:57.663 --> 00:04:02.762 ذهبت شالون متألمة إلى مقدمي خدماتها الطبية مراراً وتكراراً. 00:04:03.851 --> 00:04:07.057 من الواضح مع تعليمها وتدريبها، 00:04:07.081 --> 00:04:12.315 كان بإمكانها التعبير عن مخاوفها وآلامها بشكل واضح. 00:04:15.021 --> 00:04:20.395 ومع ذلك تم التقليل من آلامها ورُفضت 00:04:20.419 --> 00:04:23.608 بغطاء متحيز من مقدم الخدمة. 00:04:24.510 --> 00:04:29.726 هذا التحيز الذي تغذيه البُنية العنصرية، 00:04:29.750 --> 00:04:33.629 هي السبب الجذري للتفاوتات في النظام الصحي. 00:04:34.494 --> 00:04:38.662 هذا التحيز ذاته أثر على نتيجة شالون. 00:04:39.466 --> 00:04:41.689 هذا التحيز ذاته 00:04:41.713 --> 00:04:46.230 هو الذي جعل ابنتي ضمن إحصائيات 00:04:46.254 --> 00:04:48.340 عام 2017. NOTE Paragraph 00:04:49.713 --> 00:04:54.238 كنتيجة لذلك، فقدتُ ابنتي الجميلة. 00:04:54.262 --> 00:04:55.610 حبيبتي الصغيرة. 00:04:56.986 --> 00:04:59.493 فقدت ثقتي، 00:04:59.517 --> 00:05:02.122 فقدتُ أفضل أصدقائي، 00:05:02.146 --> 00:05:04.099 فقدتُ عالمي كله. NOTE Paragraph 00:05:05.784 --> 00:05:08.527 ابنة شالون فقدتْ أمها 00:05:08.551 --> 00:05:11.237 وكل العلاقات الممكنة 00:05:11.261 --> 00:05:14.065 التي كانت ستُخلَق بينهما الاثنتين. 00:05:16.362 --> 00:05:19.273 قد يكون المجتمع عانى من خسارة أعظم. 00:05:20.752 --> 00:05:23.030 من يعرف كم عدد التطويرات الطبية 00:05:23.054 --> 00:05:27.518 أو مساهمات العدالة الاجتماعية التي ربما قدمتها شالون 00:05:27.542 --> 00:05:31.707 لو استمع لها مقدم الخدمة فقط 00:05:31.731 --> 00:05:33.864 وساعدها للتخلص من ألمها. 00:05:35.128 --> 00:05:36.571 لن نعرف مطلقاً. NOTE Paragraph 00:05:37.918 --> 00:05:39.666 ولكننا نعلم بهذا القدر. 00:05:40.595 --> 00:05:45.833 وراء كل واحدة من 700 إلى 800 امرأة تموت 00:05:45.857 --> 00:05:47.653 عائلة 00:05:47.677 --> 00:05:51.696 وشبكة اجتماعية كاملة من الأحباء، 00:05:51.720 --> 00:05:55.756 بما فيهم أطفال تُركوا وراءهم مثل سولي. 00:05:57.909 --> 00:06:00.978 سولي ابنة شالون تبلغ من العمر ثلاث سنوات الآن. 00:06:02.114 --> 00:06:03.915 لديها ابتسامة خاطفة؛ 00:06:03.939 --> 00:06:06.545 مشرقة كما كانت ابتسامة والدتها. 00:06:07.841 --> 00:06:09.676 سولي لا تعرف الخوف. 00:06:09.700 --> 00:06:13.050 إنها حازمة وعنيدة جداً. NOTE Paragraph 00:06:13.074 --> 00:06:14.075 (ضحك) NOTE Paragraph 00:06:14.099 --> 00:06:15.586 ذكية جداً. 00:06:16.069 --> 00:06:18.949 تذهلني سولي دائماً 00:06:18.973 --> 00:06:22.346 بمدى ثقتها بالتعرف على عالمها. 00:06:23.703 --> 00:06:28.032 لكن سولي لا تعرف أمها إلا من خلال الصور 00:06:28.056 --> 00:06:32.619 وبعض الذكريات المحبّبة التي أشاركها معها كل يوم. 00:06:33.500 --> 00:06:36.490 لم تزل سولي تحب أمها، 00:06:36.514 --> 00:06:40.460 والتي كانت برفقتها فقط لمدة ثلاثة أسابيع قصيرة. 00:06:41.826 --> 00:06:43.753 تخبرني بذلك كل يوم. 00:06:44.777 --> 00:06:50.853 يتألم قلبي كل مرة تبكي فيها سولي أمها. 00:06:52.284 --> 00:06:56.326 في تلك الأوقات قالت لي سولي: 00:06:56.350 --> 00:07:01.307 "جدتي، أريد أن أذهب الجنة لأتمكن من لقاء أمي." 00:07:02.771 --> 00:07:04.439 لا ينبغي أن يكون على هذا النحو. 00:07:06.593 --> 00:07:08.843 لا يجب أن يكون الأمر كذلك. 00:07:09.681 --> 00:07:15.045 لم يعد من الممكن حقاً الاستمرار على هذا النحو. NOTE Paragraph 00:07:16.374 --> 00:07:20.874 عندما قلتُ آنفاً أن النظام الصحي يخذل الأمهات السوداوات، 00:07:20.898 --> 00:07:24.524 قد يتساءل البعض عما إذا كنت أُبالغ. 00:07:24.548 --> 00:07:28.030 بعد كل شيء، يجب إلقاء اللوم على الأفراد هنا، أليس كذلك؟ 00:07:28.663 --> 00:07:32.650 أو ربما يبنغي القول أن عدداً قليلاً نسبياً من المستشفيات، 00:07:32.674 --> 00:07:36.585 والتي تصادف أنها تلك التي تستخدمها النساء السوداوات 00:07:36.609 --> 00:07:38.220 والأقليات بشكل كبير، 00:07:38.244 --> 00:07:41.879 تشكل بؤرة وفيات الأمهات في أمريكا. 00:07:43.187 --> 00:07:47.908 لكني أقول أن التركيز على مجموعة من الأفراد 00:07:47.932 --> 00:07:50.437 أو مجموعة من المستشفيات 00:07:50.461 --> 00:07:53.139 هو ما يحدد المشكلة بشكل أكبر. 00:07:54.472 --> 00:07:57.484 السلوك المشكل لا يتعلق بأفعال 00:07:57.508 --> 00:08:00.262 أناس أو مستشفيات بعينها؛ 00:08:00.286 --> 00:08:02.495 إنه أعمق من ذلك. 00:08:03.728 --> 00:08:04.927 ما هو أكثر من ذلك، 00:08:04.951 --> 00:08:10.896 أن انتشار المشكلة ضارب في العمق، 00:08:10.920 --> 00:08:17.030 متأصل في نظام الرعاية الصحية لدينا. NOTE Paragraph 00:08:19.403 --> 00:08:24.200 هذا الفشل واسع النطاق الذي يسمح بوجود التفاوتات 00:08:24.224 --> 00:08:26.919 في صحة الأم والوفاة، 00:08:26.943 --> 00:08:31.384 والذي تظهر نتائجه على النساء السوداوات مثل شالون، 00:08:31.408 --> 00:08:36.426 اللائي يمتن في معدلات 300٪ أكثر من النساء البيضاوات. 00:08:37.190 --> 00:08:38.986 لقد تم توثيقه جيداً، 00:08:39.010 --> 00:08:41.139 عاماً بعد عام، 00:08:41.163 --> 00:08:43.514 عقداً بعد عقد، 00:08:43.538 --> 00:08:46.412 جيلاً بعد جيل، 00:08:46.436 --> 00:08:50.444 ولم يحدث أي شيء فعّال لإصلاحه. NOTE Paragraph 00:08:52.073 --> 00:08:53.594 كيف يمكن إصلاحه؟ 00:08:55.066 --> 00:08:58.218 هل ثمّة حل نهائي للقضاء على الفوارق 00:08:58.242 --> 00:08:59.857 في وفيات الأمهات؟ 00:09:00.271 --> 00:09:04.725 حسنًا، تحسين دقة البيانات أمر بالغ الأهمية 00:09:04.749 --> 00:09:06.391 لكنه ليس كافياً. 00:09:06.944 --> 00:09:09.959 الخوارزميات وقوائم المراجعة والتطبيقات؛ 00:09:10.762 --> 00:09:12.453 كلها تلعب دوراً هاماً، 00:09:12.477 --> 00:09:14.349 لكنها ليست الدواء الشافي أيضاً. 00:09:15.564 --> 00:09:19.202 ولا يمكنني التأكيد بما فيه الكفاية 00:09:19.226 --> 00:09:24.229 على أن التدريب ضد التحيّز ضمنياً بدون تدابير صريحة، 00:09:24.253 --> 00:09:27.917 وصريحة للمساءلة 00:09:27.941 --> 00:09:30.313 لن يصنع فرقاً نهائياً. 00:09:32.272 --> 00:09:34.478 حان الوقت... 00:09:34.502 --> 00:09:37.772 لقد مضى وقت طويل 00:09:37.796 --> 00:09:43.186 على اتخاذ مسؤولي المجتمع الطبي خطوات 00:09:43.210 --> 00:09:46.084 لتحويل الوضع الراهن لنظام الرعاية الصحية. NOTE Paragraph 00:09:47.917 --> 00:09:49.997 الخطوة الأولى يجب أن تكون الاعتراف 00:09:50.021 --> 00:09:53.536 بأن المشكلة متأصلة في النظام الصحي 00:09:53.560 --> 00:09:55.473 هي أكثر من مشكلة؛ 00:09:55.497 --> 00:09:56.900 إنها فشل. 00:09:57.730 --> 00:10:01.215 الخطوة التالية تتطلب تحمل المسؤولية 00:10:01.239 --> 00:10:03.039 والتمكن من هذا الفشل. 00:10:03.751 --> 00:10:05.716 لكن الخطوة الأكثر أهمية 00:10:05.740 --> 00:10:09.677 اتخاذ تدابير فعّالة 00:10:09.701 --> 00:10:13.136 لتصليح الأخطاء الناتجة عن ذلك الفشل. NOTE Paragraph 00:10:15.743 --> 00:10:17.553 أخبرتني امرأة حكيمة ذات مرة: 00:10:17.577 --> 00:10:19.581 "إذا أردت شيئاً مختلفاً، 00:10:19.605 --> 00:10:22.104 يجب أن تفعله بطريقة مختلفة." 00:10:22.596 --> 00:10:26.188 ابنتي كانت ملتزمة بفعل شيء مختلف. 00:10:26.860 --> 00:10:29.868 عُرفت شالون بأنها امرأة ذات نزاهة كبيرة 00:10:29.892 --> 00:10:31.873 وقيم أخلاقية عالية. 00:10:32.436 --> 00:10:35.346 عندما سُئلت عن مبادئها في الحياة، 00:10:35.370 --> 00:10:36.801 أجابت: 00:10:36.825 --> 00:10:40.113 "أرى الظلم حيث كان. 00:10:40.137 --> 00:10:43.029 ولا أخشى تسميته، 00:10:43.053 --> 00:10:45.223 وأعمل بجد للقضاء عليه. 00:10:45.659 --> 00:10:48.507 أقسم على تغيير الأرض للأفضل." 00:10:49.870 --> 00:10:54.492 ترجمت شالون هذه الكلمات لأفعال كل يوم من حياتها. 00:10:55.712 --> 00:10:59.483 قال الجراح السابق الجنرال ديفيد ساتشر ذات مرة: 00:10:59.507 --> 00:11:01.901 "يجب أن يهتم القادة بما يكفي، 00:11:01.925 --> 00:11:04.397 ويجب أن يعلم القادة بما يكفي، 00:11:04.421 --> 00:11:07.215 ويجب أن يكون القادة على استعداد للقيام بما يكفي، 00:11:07.239 --> 00:11:12.042 ويجب على القادة أن يثابروا حتى يتم العمل." 00:11:12.682 --> 00:11:15.023 شالون كانت قائدة بمعنى الكلمة. NOTE Paragraph 00:11:16.947 --> 00:11:20.058 على الرغم من أن شالون قائدة لن تتكرر، 00:11:20.082 --> 00:11:23.748 إلا أنه يجب علينا أن نثابر حتى نهاية المطاف. 00:11:24.654 --> 00:11:26.996 وهذا ما سأناضل من أجله 00:11:27.020 --> 00:11:29.969 حتى تتم العناية بالأمهات السوداوات. 00:11:30.514 --> 00:11:31.964 كبداية، 00:11:31.988 --> 00:11:35.917 انضممت مع العديد من أصدقاء شالون 00:11:35.941 --> 00:11:37.773 وزملاء عملها. 00:11:37.797 --> 00:11:39.580 وأسّسنا مؤسسة غير ربحية. 00:11:40.191 --> 00:11:44.785 نعمل بجد للقضاء على الوفيات التي يمكن الوقاية منها بين الأمهات السود. 00:11:45.496 --> 00:11:47.143 من خلال الآتي: 00:11:47.167 --> 00:11:51.243 مع العمل والعمل والمزيد من العمل. 00:11:52.315 --> 00:11:53.999 نُشرك كل من له صلة 00:11:54.023 --> 00:11:58.459 بكل نقطة في مجالات الصحة العامة والنظام الصحي. 00:11:58.483 --> 00:12:01.488 ونعمل بفعالية مع المكتب التشريعي. 00:12:01.512 --> 00:12:05.436 نشجع إجراءات المساءلة لما بعد الولادة، 00:12:05.460 --> 00:12:08.433 ونسعى أن تكون منصوصة بالقانون. 00:12:09.226 --> 00:12:13.071 نحن بصدد الشروع في مشروع بحث مجتمعي 00:12:13.095 --> 00:12:17.694 سيعيد تحديد جودة الرعاية الطبية للنساء السود. 00:12:18.820 --> 00:12:24.050 في النهاية، سنضع المزيد من القوة في أيدي النساء السود. 00:12:24.750 --> 00:12:26.612 كيف سنقوم بذلك؟ 00:12:26.636 --> 00:12:30.629 من خلال تعريف النساء السود وشركائهن في الولادة 00:12:30.653 --> 00:12:35.573 لمواجهة التحيّز والعنصرية التي يتعرضن لها بشكل فعّال 00:12:35.597 --> 00:12:41.133 في أي وقت أثناء الحمل والولادة والنفاس. NOTE Paragraph 00:12:42.528 --> 00:12:43.678 انظروا حولكم. 00:12:44.851 --> 00:12:48.226 كل واحد منا في هذه الغرفة لديه دائرة تأثير. 00:12:48.754 --> 00:12:55.048 أدعوكم إلى التفكير في مدى قوة التأثير الذي يمكن تحقيقه 00:12:55.072 --> 00:13:00.384 إذا ركّزنا هذا التأثير الجماعي على هذه المشكلة، 00:13:00.408 --> 00:13:02.118 على إحداث الفرق. 00:13:02.823 --> 00:13:06.544 ماذا لو أننا -مثل شالون- واجهنا الظلم 00:13:06.568 --> 00:13:09.211 أينما حلّ في مجتمعاتنا 00:13:09.235 --> 00:13:11.360 ولم نخف من تسميته؟ 00:13:11.895 --> 00:13:15.524 ماذا لو كنا ملتزمين ومتحمسين 00:13:15.548 --> 00:13:18.698 لاستخدام كل مواردنا 00:13:18.722 --> 00:13:20.615 في سبيل القضاء على الظلم؟ 00:13:21.208 --> 00:13:22.742 هل سنستطيع تغيير الأشياء؟ 00:13:23.057 --> 00:13:27.409 هل يمكننا أن نغيّر قروناً من التحيّز 00:13:27.433 --> 00:13:29.684 وعقوداً من سوء التعامل؟ 00:13:31.046 --> 00:13:32.478 أعرف أننا نستطيع. 00:13:33.060 --> 00:13:35.676 أعرف أننا نستطيع، 00:13:35.700 --> 00:13:39.616 إذا ركزنا على هذه المسألة، 00:13:39.640 --> 00:13:42.791 إذا ركزنا طاقتنا الجماعية. NOTE Paragraph 00:13:43.866 --> 00:13:45.975 على حد قول نيلسون مانديلا: 00:13:45.999 --> 00:13:48.724 "عندما يصمّم الناس 00:13:48.748 --> 00:13:51.431 يمكنهم التغلب على أي شيء." 00:13:52.653 --> 00:13:56.624 لكن "الفعل بدون رؤية 00:13:56.648 --> 00:13:58.247 ليست إلا تمضية وقت. 00:13:58.572 --> 00:14:02.482 والرؤية بدون فعل ليست سوى أحلام يقظة. 00:14:03.062 --> 00:14:08.648 لكن الرؤية مع الفعل يمكن أن تغيّر العالم." 00:14:09.540 --> 00:14:14.221 كانت حياة شالون التجسيد المثالي للرؤية. 00:14:14.678 --> 00:14:18.091 وموت شالون هو دافعنا لاتخاذ الفعل. 00:14:18.757 --> 00:14:23.707 لذا اليوم، كل واحد يتعهد أن يفعل ما بوسعه. 00:14:24.189 --> 00:14:26.847 دعونا نتعاهد على تصحيح الخطأ. 00:14:27.329 --> 00:14:30.690 دعونا نتعاهد على أن نكون جزءاً من الحل 00:14:30.714 --> 00:14:35.546 حتى يتوقف تهميش النساء السود وموتهن بلا داع 00:14:35.570 --> 00:14:37.396 في نظام الرعاية الصحية. 00:14:38.050 --> 00:14:40.013 ومثل ابنتي، 00:14:40.037 --> 00:14:42.797 (بصوت مهدّج) دكتور شالون موريني ايرفينغ، 00:14:42.821 --> 00:14:46.571 دعونا نتعاهد على تحسين الأرض. NOTE Paragraph 00:14:47.150 --> 00:14:48.301 شكراً لكم. 00:14:48.325 --> 00:14:52.808 (تصفيق)