1 00:00:01,155 --> 00:00:04,219 لو استطعتُ الرجوع بالزمن للوراء والإتيان بشالون، 2 00:00:04,243 --> 00:00:07,199 لعملتُ كل ما بوسعي حرفياً. 3 00:00:09,078 --> 00:00:11,084 سأُعطي كل شيء عن طيب خاطر 4 00:00:11,108 --> 00:00:13,983 لأرى وجهها المبتسم مرة أخرى. 5 00:00:14,861 --> 00:00:18,095 لكن للأسف، حتى وإن كانت شالون هنا، 6 00:00:18,119 --> 00:00:19,621 فلن تغير شيئاً من حقيقة 7 00:00:19,645 --> 00:00:26,075 أن من 700 إلى 800 امرأة تموت سنوياً في أمريكا 8 00:00:26,099 --> 00:00:29,872 من المضاعفات الناتجة عن الحمل والولادة. 9 00:00:30,682 --> 00:00:35,606 لا ينبغي أبداً أن يساوي اختيار إنجاب طفل عقوبة الإعدام. 10 00:00:38,584 --> 00:00:43,771 معدل وفيات الأمهات في أمريكا مروع للغاية. 11 00:00:45,197 --> 00:00:49,914 في عام 2017، ذكرت NPR وProPublica 12 00:00:49,938 --> 00:00:56,104 أن الولايات المتحدة لديها أعلى معدل لوفيات الأمهات 13 00:00:56,128 --> 00:00:59,413 من أي دولة متقدمة في العالم. 14 00:01:00,347 --> 00:01:05,900 والولايات المتحدة هي الدولة الوحيدة التي يرتفع فيها هذا المعدل باطراد. 15 00:01:08,029 --> 00:01:12,293 تظل الأمهات السود مثل شالون المجموعة الأساسية 16 00:01:12,317 --> 00:01:14,298 لوفيات الأمهات. 17 00:01:15,126 --> 00:01:19,010 إنه أمرٌ مستهجَن 18 00:01:19,034 --> 00:01:20,305 أن تموت النساء السوداوات 19 00:01:20,329 --> 00:01:24,728 بمعدل أكثر بثلاث أو أربع مرات من النساء البيض. 20 00:01:25,779 --> 00:01:29,280 إنه عارٌ حقيقي 21 00:01:29,304 --> 00:01:35,339 أن 60% من الوفيات يمكن تفاديها كلياً، 22 00:01:35,363 --> 00:01:37,258 كما كانت حالة ابنتي. 23 00:01:37,846 --> 00:01:39,981 وإليكم هذه الحقيقة الصادمة: 24 00:01:40,005 --> 00:01:46,133 وفقًا لتقرير إدارة الموارد والخدمات الصحية، 25 00:01:46,157 --> 00:01:51,507 ظل الفرق في المخاطر على حاله بشكل مطّرد 26 00:01:51,531 --> 00:01:55,198 على مدى العقود الستة المنصرمة. 27 00:01:55,222 --> 00:01:56,643 ستة عقود. 28 00:01:57,594 --> 00:02:03,391 من الواضح أن الجهود الحالية لمعالجة معدلات وفيات الأمهات 29 00:02:03,415 --> 00:02:08,240 والتفاوتات العرقية والصحية في تلك المنطقة 30 00:02:08,264 --> 00:02:10,512 تظل غير كافية بشكل محزن. 31 00:02:11,439 --> 00:02:14,357 فقط عندما يتوقف العرق عن كونه أساسي 32 00:02:14,381 --> 00:02:19,082 في التعامل مع النساء السوداوات في نظام الرعاية الصحية. 33 00:02:19,106 --> 00:02:22,059 ثم ستكون النتائج مختلفة جذرياً 34 00:02:23,644 --> 00:02:26,089 أريد أن أكون واضحة تماماً الآن. 35 00:02:27,532 --> 00:02:33,107 المجتمع الطبي يخذل الأمهات السوداوات في أمريكا. 36 00:02:34,409 --> 00:02:35,853 لعقود، 37 00:02:35,877 --> 00:02:40,488 تم إقصاء النساء السوداوات أو تجاهلهن أو إهمالهن 38 00:02:40,512 --> 00:02:42,358 أو على الأقل 39 00:02:42,382 --> 00:02:46,465 لا يُؤخذن على محمل الجد 40 00:02:46,489 --> 00:02:49,199 في تفاعلهن مع نظام الرعاية الصحية. 41 00:02:50,041 --> 00:02:54,852 ليس من غير المألوف أن تعاني السوداوات من العنصرية والتمييز 42 00:02:54,876 --> 00:02:56,510 من مقدمي الخدمات الطبية. 43 00:02:57,279 --> 00:03:02,858 يمكن أن تكون تلك العنصرية صريحة أو خفية، 44 00:03:02,882 --> 00:03:05,469 لكنها موجودة دون شك. 45 00:03:06,422 --> 00:03:10,859 لا يهم أن تكون شالون حاصلة على دكتوراة مزدوجة 46 00:03:10,883 --> 00:03:13,949 في علم الاجتماع وعلم الشيخوخة. 47 00:03:13,973 --> 00:03:17,313 لا يهم حتى أن شالون حاصلة على درجتي ماجتسير، 48 00:03:17,337 --> 00:03:20,849 أحدهما في الصحة العامة من جامعة جونز هوبكنز. 49 00:03:21,428 --> 00:03:25,514 ولم يُحدِث أي فرق أن شالون كانت ملازمة 50 00:03:25,538 --> 00:03:27,831 في خدمة الصحة العامة الأمريكية، 51 00:03:27,855 --> 00:03:33,496 خريجة خدمة الاستخبارات الوبائية المشهورة عالمياً، 52 00:03:33,520 --> 00:03:38,450 عالمة أوبئة تحظى باحترام كبير في مراكز السيطرة على الأمراض 53 00:03:38,474 --> 00:03:41,462 ورئيسة شركة التنوع الخاصة بها. 54 00:03:42,235 --> 00:03:44,208 لا تزال مجرد امرأة سوداء. 55 00:03:45,248 --> 00:03:50,732 امرأة سوداء تدخل نظاماً يرى فيها صورة نمطية 56 00:03:50,756 --> 00:03:52,752 ويتفاعل معها على هذا النحو. 57 00:03:54,375 --> 00:03:57,639 خلال الثلاثة أسابيع بعد ولادة طفلها، 58 00:03:57,663 --> 00:04:02,762 ذهبت شالون متألمة إلى مقدمي خدماتها الطبية مراراً وتكراراً. 59 00:04:03,851 --> 00:04:07,057 من الواضح مع تعليمها وتدريبها، 60 00:04:07,081 --> 00:04:12,315 كان بإمكانها التعبير عن مخاوفها وآلامها بشكل واضح. 61 00:04:15,021 --> 00:04:20,395 ومع ذلك تم التقليل من آلامها ورُفضت 62 00:04:20,419 --> 00:04:23,608 بغطاء متحيز من مقدم الخدمة. 63 00:04:24,510 --> 00:04:29,726 هذا التحيز الذي تغذيه البُنية العنصرية، 64 00:04:29,750 --> 00:04:33,629 هي السبب الجذري للتفاوتات في النظام الصحي. 65 00:04:34,494 --> 00:04:38,662 هذا التحيز ذاته أثر على نتيجة شالون. 66 00:04:39,466 --> 00:04:41,689 هذا التحيز ذاته 67 00:04:41,713 --> 00:04:46,230 هو الذي جعل ابنتي ضمن إحصائيات 68 00:04:46,254 --> 00:04:48,340 عام 2017. 69 00:04:49,713 --> 00:04:54,238 كنتيجة لذلك، فقدتُ ابنتي الجميلة. 70 00:04:54,262 --> 00:04:55,610 حبيبتي الصغيرة. 71 00:04:56,986 --> 00:04:59,493 فقدت ثقتي، 72 00:04:59,517 --> 00:05:02,122 فقدتُ أفضل أصدقائي، 73 00:05:02,146 --> 00:05:04,099 فقدتُ عالمي كله. 74 00:05:05,784 --> 00:05:08,527 ابنة شالون فقدتْ أمها 75 00:05:08,551 --> 00:05:11,237 وكل العلاقات الممكنة 76 00:05:11,261 --> 00:05:14,065 التي كانت ستُخلَق بينهما الاثنتين. 77 00:05:16,362 --> 00:05:19,273 قد يكون المجتمع عانى من خسارة أعظم. 78 00:05:20,752 --> 00:05:23,030 من يعرف كم عدد التطويرات الطبية 79 00:05:23,054 --> 00:05:27,518 أو مساهمات العدالة الاجتماعية التي ربما قدمتها شالون 80 00:05:27,542 --> 00:05:31,707 لو استمع لها مقدم الخدمة فقط 81 00:05:31,731 --> 00:05:33,864 وساعدها للتخلص من ألمها. 82 00:05:35,128 --> 00:05:36,571 لن نعرف مطلقاً. 83 00:05:37,918 --> 00:05:39,666 ولكننا نعلم بهذا القدر. 84 00:05:40,595 --> 00:05:45,833 وراء كل واحدة من 700 إلى 800 امرأة تموت 85 00:05:45,857 --> 00:05:47,653 عائلة 86 00:05:47,677 --> 00:05:51,696 وشبكة اجتماعية كاملة من الأحباء، 87 00:05:51,720 --> 00:05:55,756 بما فيهم أطفال تُركوا وراءهم مثل سولي. 88 00:05:57,909 --> 00:06:00,978 سولي ابنة شالون تبلغ من العمر ثلاث سنوات الآن. 89 00:06:02,114 --> 00:06:03,915 لديها ابتسامة خاطفة؛ 90 00:06:03,939 --> 00:06:06,545 مشرقة كما كانت ابتسامة والدتها. 91 00:06:07,841 --> 00:06:09,676 سولي لا تعرف الخوف. 92 00:06:09,700 --> 00:06:13,050 إنها حازمة وعنيدة جداً. 93 00:06:13,074 --> 00:06:14,075 (ضحك) 94 00:06:14,099 --> 00:06:15,586 ذكية جداً. 95 00:06:16,069 --> 00:06:18,949 تذهلني سولي دائماً 96 00:06:18,973 --> 00:06:22,346 بمدى ثقتها بالتعرف على عالمها. 97 00:06:23,703 --> 00:06:28,032 لكن سولي لا تعرف أمها إلا من خلال الصور 98 00:06:28,056 --> 00:06:32,619 وبعض الذكريات المحبّبة التي أشاركها معها كل يوم. 99 00:06:33,500 --> 00:06:36,490 لم تزل سولي تحب أمها، 100 00:06:36,514 --> 00:06:40,460 والتي كانت برفقتها فقط لمدة ثلاثة أسابيع قصيرة. 101 00:06:41,826 --> 00:06:43,753 تخبرني بذلك كل يوم. 102 00:06:44,777 --> 00:06:50,853 يتألم قلبي كل مرة تبكي فيها سولي أمها. 103 00:06:52,284 --> 00:06:56,326 في تلك الأوقات قالت لي سولي: 104 00:06:56,350 --> 00:07:01,307 "جدتي، أريد أن أذهب الجنة لأتمكن من لقاء أمي." 105 00:07:02,771 --> 00:07:04,439 لا ينبغي أن يكون على هذا النحو. 106 00:07:06,593 --> 00:07:08,843 لا يجب أن يكون الأمر كذلك. 107 00:07:09,681 --> 00:07:15,045 لم يعد من الممكن حقاً الاستمرار على هذا النحو. 108 00:07:16,374 --> 00:07:20,874 عندما قلتُ آنفاً أن النظام الصحي يخذل الأمهات السوداوات، 109 00:07:20,898 --> 00:07:24,524 قد يتساءل البعض عما إذا كنت أُبالغ. 110 00:07:24,548 --> 00:07:28,030 بعد كل شيء، يجب إلقاء اللوم على الأفراد هنا، أليس كذلك؟ 111 00:07:28,663 --> 00:07:32,650 أو ربما يبنغي القول أن عدداً قليلاً نسبياً من المستشفيات، 112 00:07:32,674 --> 00:07:36,585 والتي تصادف أنها تلك التي تستخدمها النساء السوداوات 113 00:07:36,609 --> 00:07:38,220 والأقليات بشكل كبير، 114 00:07:38,244 --> 00:07:41,879 تشكل بؤرة وفيات الأمهات في أمريكا. 115 00:07:43,187 --> 00:07:47,908 لكني أقول أن التركيز على مجموعة من الأفراد 116 00:07:47,932 --> 00:07:50,437 أو مجموعة من المستشفيات 117 00:07:50,461 --> 00:07:53,139 هو ما يحدد المشكلة بشكل أكبر. 118 00:07:54,472 --> 00:07:57,484 السلوك المشكل لا يتعلق بأفعال 119 00:07:57,508 --> 00:08:00,262 أناس أو مستشفيات بعينها؛ 120 00:08:00,286 --> 00:08:02,495 إنه أعمق من ذلك. 121 00:08:03,728 --> 00:08:04,927 ما هو أكثر من ذلك، 122 00:08:04,951 --> 00:08:10,896 أن انتشار المشكلة ضارب في العمق، 123 00:08:10,920 --> 00:08:17,030 متأصل في نظام الرعاية الصحية لدينا. 124 00:08:19,403 --> 00:08:24,200 هذا الفشل واسع النطاق الذي يسمح بوجود التفاوتات 125 00:08:24,224 --> 00:08:26,919 في صحة الأم والوفاة، 126 00:08:26,943 --> 00:08:31,384 والذي تظهر نتائجه على النساء السوداوات مثل شالون، 127 00:08:31,408 --> 00:08:36,426 اللائي يمتن في معدلات 300٪ أكثر من النساء البيضاوات. 128 00:08:37,190 --> 00:08:38,986 لقد تم توثيقه جيداً، 129 00:08:39,010 --> 00:08:41,139 عاماً بعد عام، 130 00:08:41,163 --> 00:08:43,514 عقداً بعد عقد، 131 00:08:43,538 --> 00:08:46,412 جيلاً بعد جيل، 132 00:08:46,436 --> 00:08:50,444 ولم يحدث أي شيء فعّال لإصلاحه. 133 00:08:52,073 --> 00:08:53,594 كيف يمكن إصلاحه؟ 134 00:08:55,066 --> 00:08:58,218 هل ثمّة حل نهائي للقضاء على الفوارق 135 00:08:58,242 --> 00:08:59,857 في وفيات الأمهات؟ 136 00:09:00,271 --> 00:09:04,725 حسنًا، تحسين دقة البيانات أمر بالغ الأهمية 137 00:09:04,749 --> 00:09:06,391 لكنه ليس كافياً. 138 00:09:06,944 --> 00:09:09,959 الخوارزميات وقوائم المراجعة والتطبيقات؛ 139 00:09:10,762 --> 00:09:12,453 كلها تلعب دوراً هاماً، 140 00:09:12,477 --> 00:09:14,349 لكنها ليست الدواء الشافي أيضاً. 141 00:09:15,564 --> 00:09:19,202 ولا يمكنني التأكيد بما فيه الكفاية 142 00:09:19,226 --> 00:09:24,229 على أن التدريب ضد التحيّز ضمنياً بدون تدابير صريحة، 143 00:09:24,253 --> 00:09:27,917 وصريحة للمساءلة 144 00:09:27,941 --> 00:09:30,313 لن يصنع فرقاً نهائياً. 145 00:09:32,272 --> 00:09:34,478 حان الوقت... 146 00:09:34,502 --> 00:09:37,772 لقد مضى وقت طويل 147 00:09:37,796 --> 00:09:43,186 على اتخاذ مسؤولي المجتمع الطبي خطوات 148 00:09:43,210 --> 00:09:46,084 لتحويل الوضع الراهن لنظام الرعاية الصحية. 149 00:09:47,917 --> 00:09:49,997 الخطوة الأولى يجب أن تكون الاعتراف 150 00:09:50,021 --> 00:09:53,536 بأن المشكلة متأصلة في النظام الصحي 151 00:09:53,560 --> 00:09:55,473 هي أكثر من مشكلة؛ 152 00:09:55,497 --> 00:09:56,900 إنها فشل. 153 00:09:57,730 --> 00:10:01,215 الخطوة التالية تتطلب تحمل المسؤولية 154 00:10:01,239 --> 00:10:03,039 والتمكن من هذا الفشل. 155 00:10:03,751 --> 00:10:05,716 لكن الخطوة الأكثر أهمية 156 00:10:05,740 --> 00:10:09,677 اتخاذ تدابير فعّالة 157 00:10:09,701 --> 00:10:13,136 لتصليح الأخطاء الناتجة عن ذلك الفشل. 158 00:10:15,743 --> 00:10:17,553 أخبرتني امرأة حكيمة ذات مرة: 159 00:10:17,577 --> 00:10:19,581 "إذا أردت شيئاً مختلفاً، 160 00:10:19,605 --> 00:10:22,104 يجب أن تفعله بطريقة مختلفة." 161 00:10:22,596 --> 00:10:26,188 ابنتي كانت ملتزمة بفعل شيء مختلف. 162 00:10:26,860 --> 00:10:29,868 عُرفت شالون بأنها امرأة ذات نزاهة كبيرة 163 00:10:29,892 --> 00:10:31,873 وقيم أخلاقية عالية. 164 00:10:32,436 --> 00:10:35,346 عندما سُئلت عن مبادئها في الحياة، 165 00:10:35,370 --> 00:10:36,801 أجابت: 166 00:10:36,825 --> 00:10:40,113 "أرى الظلم حيث كان. 167 00:10:40,137 --> 00:10:43,029 ولا أخشى تسميته، 168 00:10:43,053 --> 00:10:45,223 وأعمل بجد للقضاء عليه. 169 00:10:45,659 --> 00:10:48,507 أقسم على تغيير الأرض للأفضل." 170 00:10:49,870 --> 00:10:54,492 ترجمت شالون هذه الكلمات لأفعال كل يوم من حياتها. 171 00:10:55,712 --> 00:10:59,483 قال الجراح السابق الجنرال ديفيد ساتشر ذات مرة: 172 00:10:59,507 --> 00:11:01,901 "يجب أن يهتم القادة بما يكفي، 173 00:11:01,925 --> 00:11:04,397 ويجب أن يعلم القادة بما يكفي، 174 00:11:04,421 --> 00:11:07,215 ويجب أن يكون القادة على استعداد للقيام بما يكفي، 175 00:11:07,239 --> 00:11:12,042 ويجب على القادة أن يثابروا حتى يتم العمل." 176 00:11:12,682 --> 00:11:15,023 شالون كانت قائدة بمعنى الكلمة. 177 00:11:16,947 --> 00:11:20,058 على الرغم من أن شالون قائدة لن تتكرر، 178 00:11:20,082 --> 00:11:23,748 إلا أنه يجب علينا أن نثابر حتى نهاية المطاف. 179 00:11:24,654 --> 00:11:26,996 وهذا ما سأناضل من أجله 180 00:11:27,020 --> 00:11:29,969 حتى تتم العناية بالأمهات السوداوات. 181 00:11:30,514 --> 00:11:31,964 كبداية، 182 00:11:31,988 --> 00:11:35,917 انضممت مع العديد من أصدقاء شالون 183 00:11:35,941 --> 00:11:37,773 وزملاء عملها. 184 00:11:37,797 --> 00:11:39,580 وأسّسنا مؤسسة غير ربحية. 185 00:11:40,191 --> 00:11:44,785 نعمل بجد للقضاء على الوفيات التي يمكن الوقاية منها بين الأمهات السود. 186 00:11:45,496 --> 00:11:47,143 من خلال الآتي: 187 00:11:47,167 --> 00:11:51,243 مع العمل والعمل والمزيد من العمل. 188 00:11:52,315 --> 00:11:53,999 نُشرك كل من له صلة 189 00:11:54,023 --> 00:11:58,459 بكل نقطة في مجالات الصحة العامة والنظام الصحي. 190 00:11:58,483 --> 00:12:01,488 ونعمل بفعالية مع المكتب التشريعي. 191 00:12:01,512 --> 00:12:05,436 نشجع إجراءات المساءلة لما بعد الولادة، 192 00:12:05,460 --> 00:12:08,433 ونسعى أن تكون منصوصة بالقانون. 193 00:12:09,226 --> 00:12:13,071 نحن بصدد الشروع في مشروع بحث مجتمعي 194 00:12:13,095 --> 00:12:17,694 سيعيد تحديد جودة الرعاية الطبية للنساء السود. 195 00:12:18,820 --> 00:12:24,050 في النهاية، سنضع المزيد من القوة في أيدي النساء السود. 196 00:12:24,750 --> 00:12:26,612 كيف سنقوم بذلك؟ 197 00:12:26,636 --> 00:12:30,629 من خلال تعريف النساء السود وشركائهن في الولادة 198 00:12:30,653 --> 00:12:35,573 لمواجهة التحيّز والعنصرية التي يتعرضن لها بشكل فعّال 199 00:12:35,597 --> 00:12:41,133 في أي وقت أثناء الحمل والولادة والنفاس. 200 00:12:42,528 --> 00:12:43,678 انظروا حولكم. 201 00:12:44,851 --> 00:12:48,226 كل واحد منا في هذه الغرفة لديه دائرة تأثير. 202 00:12:48,754 --> 00:12:55,048 أدعوكم إلى التفكير في مدى قوة التأثير الذي يمكن تحقيقه 203 00:12:55,072 --> 00:13:00,384 إذا ركّزنا هذا التأثير الجماعي على هذه المشكلة، 204 00:13:00,408 --> 00:13:02,118 على إحداث الفرق. 205 00:13:02,823 --> 00:13:06,544 ماذا لو أننا -مثل شالون- واجهنا الظلم 206 00:13:06,568 --> 00:13:09,211 أينما حلّ في مجتمعاتنا 207 00:13:09,235 --> 00:13:11,360 ولم نخف من تسميته؟ 208 00:13:11,895 --> 00:13:15,524 ماذا لو كنا ملتزمين ومتحمسين 209 00:13:15,548 --> 00:13:18,698 لاستخدام كل مواردنا 210 00:13:18,722 --> 00:13:20,615 في سبيل القضاء على الظلم؟ 211 00:13:21,208 --> 00:13:22,742 هل سنستطيع تغيير الأشياء؟ 212 00:13:23,057 --> 00:13:27,409 هل يمكننا أن نغيّر قروناً من التحيّز 213 00:13:27,433 --> 00:13:29,684 وعقوداً من سوء التعامل؟ 214 00:13:31,046 --> 00:13:32,478 أعرف أننا نستطيع. 215 00:13:33,060 --> 00:13:35,676 أعرف أننا نستطيع، 216 00:13:35,700 --> 00:13:39,616 إذا ركزنا على هذه المسألة، 217 00:13:39,640 --> 00:13:42,791 إذا ركزنا طاقتنا الجماعية. 218 00:13:43,866 --> 00:13:45,975 على حد قول نيلسون مانديلا: 219 00:13:45,999 --> 00:13:48,724 "عندما يصمّم الناس 220 00:13:48,748 --> 00:13:51,431 يمكنهم التغلب على أي شيء." 221 00:13:52,653 --> 00:13:56,624 لكن "الفعل بدون رؤية 222 00:13:56,648 --> 00:13:58,247 ليست إلا تمضية وقت. 223 00:13:58,572 --> 00:14:02,482 والرؤية بدون فعل ليست سوى أحلام يقظة. 224 00:14:03,062 --> 00:14:08,648 لكن الرؤية مع الفعل يمكن أن تغيّر العالم." 225 00:14:09,540 --> 00:14:14,221 كانت حياة شالون التجسيد المثالي للرؤية. 226 00:14:14,678 --> 00:14:18,091 وموت شالون هو دافعنا لاتخاذ الفعل. 227 00:14:18,757 --> 00:14:23,707 لذا اليوم، كل واحد يتعهد أن يفعل ما بوسعه. 228 00:14:24,189 --> 00:14:26,847 دعونا نتعاهد على تصحيح الخطأ. 229 00:14:27,329 --> 00:14:30,690 دعونا نتعاهد على أن نكون جزءاً من الحل 230 00:14:30,714 --> 00:14:35,546 حتى يتوقف تهميش النساء السود وموتهن بلا داع 231 00:14:35,570 --> 00:14:37,396 في نظام الرعاية الصحية. 232 00:14:38,050 --> 00:14:40,013 ومثل ابنتي، 233 00:14:40,037 --> 00:14:42,797 (بصوت مهدّج) دكتور شالون موريني ايرفينغ، 234 00:14:42,821 --> 00:14:46,571 دعونا نتعاهد على تحسين الأرض. 235 00:14:47,150 --> 00:14:48,301 شكراً لكم. 236 00:14:48,325 --> 00:14:52,808 (تصفيق)