1 00:00:00,007 --> 00:00:06,265 [전 소년병 : 이쉬마엘 비아] 2 00:00:06,265 --> 00:00:08,554 [이쉬마엘 비아] 전쟁이 발발했을 때 저는 어린 소년이었어요. 3 00:00:08,569 --> 00:00:11,049 음..결국 전쟁은 제가 살던 지역에까지 다다랐고 4 00:00:11,049 --> 00:00:13,711 어린아이었던 나의 세상을 전부 망가뜨렸어요. 5 00:00:14,296 --> 00:00:18,012 가족들과 헤어져야했고 계속해서 도망쳐야 했어요. 6 00:00:18,058 --> 00:00:21,212 전쟁이 발발하고 거의 바로 제 가족들이 희생당했어요. 7 00:00:21,258 --> 00:00:23,611 엄마, 아빠와 두 형제들이 모두 살해당했어요. 8 00:00:23,642 --> 00:00:25,311 저는 3남 중 차남이었어요. 9 00:00:25,695 --> 00:00:26,442 [앤더슨 쿠퍼] 그 때 몇 살이었죠? 10 00:00:26,442 --> 00:00:28,742 [비아] 그 당시 저는 12살이었어요. 11 00:00:28,742 --> 00:00:29,319 [쿠퍼] 12살이요? 12 00:00:29,334 --> 00:00:29,880 [비아] 네 13 00:00:30,234 --> 00:00:35,443 아마 12살에서 13살 사이었는데, 결국 안전을 위해 군대로 찾아 갔어요. 14 00:00:36,151 --> 00:00:40,866 그리고 그 군대에서 강제적으로 시에라리온의 군인이 될 수 밖에 없었어요. 15 00:00:40,897 --> 00:00:44,969 13살의 나이에 전쟁에서 어떻게 싸워야 하는지를 훈련 받았어요. 16 00:00:45,061 --> 00:00:48,216 일주일의 훈련을 거쳐 전쟁은 제 인생이 됐어요. 17 00:00:48,247 --> 00:00:50,521 거의 3년동안 군인으로 살았어요. 18 00:00:50,690 --> 00:00:52,781 [쿠퍼] 당신에게 세계 인권의 날은 어떤 의미인가요? 19 00:00:53,596 --> 00:00:59,622 [비아] 글쎄요, 저에게 오늘은 전세계의 모든 인류에게 이 세상을 살아가는 20 00:00:59,668 --> 00:01:05,259 다른 누군가를 도와줄 책임이 있다는 점을 다시 한 번 일깨워주는 날이라고 생각해요. 21 00:01:05,321 --> 00:01:08,488 우리는 우리만을 위해 살아서는 안 돼요. 다른이도 돌봐야 하죠. 22 00:01:08,780 --> 00:01:10,203 오늘의 제가 가능한 이유는 누군가 갑자기 23 00:01:10,249 --> 00:01:14,670 남을 위해 무엇인가를 하겠다고 결심했기 때문이에요. 24 00:01:14,763 --> 00:01:18,871 전쟁광들과 협상을 하기 위해 풀숲을 헤짚고 들어간 유니세프 직원들. 25 00:01:18,948 --> 00:01:21,435 재활 센터에서 일하는 사람들. 26 00:01:21,543 --> 00:01:25,058 남들은 폭력 외에 다른 것은 모른다고 손가락질 하던 27 00:01:25,104 --> 00:01:27,246 전직 소년병을 입양한 뉴욕의 여성. 28 00:01:27,323 --> 00:01:32,458 다른 이를 위해 작은 일을 하는 사람들, 이런 모든 순간이 29 00:01:32,535 --> 00:01:34,887 제 인생을 완전히 바꾸어 놓았고 오늘날의 저를 만들었어요. 30 00:01:35,364 --> 00:01:39,616 이게 바로 제가 보는 오늘날이에요. 31 00:01:39,678 --> 00:01:41,024 [쿠퍼] 그리고 당신은 이걸 다른 사람들에게 전하는 거군요. 32 00:01:41,062 --> 00:01:43,408 [비아] 예, 맞아요. [박수] [쿠퍼] 그렇군요. 감사합니다. 33 00:01:43,408 --> 00:01:48,716 (I Was Here - 세계 인권의 날 / 8월 19일 whd-iwashere.org)