1 00:00:00,000 --> 00:00:06,139 Кристер Линдер 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,716 ♪Сънувах най-странният сън♪ 3 00:00:12,016 --> 00:00:14,697 ♪Светът бе кръгъл♪ 4 00:00:20,334 --> 00:00:24,220 ♪Небето бе около него♪ 5 00:00:26,282 --> 00:00:29,025 ♪Не с главата надолу♪ 6 00:00:31,900 --> 00:00:34,969 (2010 Проект на Световният ден на хуманитарността) 7 00:00:34,969 --> 00:00:38,531 ♪Ти бе част от мен♪ (2010 Проект на Световният ден на хуманитарността) 8 00:00:40,337 --> 00:00:43,153 ♪Чуждо лице♪ 9 00:00:43,153 --> 00:00:46,334 (Има) (Хаити) 10 00:00:46,334 --> 00:00:48,887 (Судан) (Стотици хиляди като нас) 11 00:00:48,887 --> 00:00:50,879 ♪Бяхме разделени♪ 12 00:00:50,879 --> 00:00:53,763 ♪Бяхме разделени♪ (Дания - работещи във всички страни) 13 00:00:53,763 --> 00:00:56,660 ♪Бяхме разделени♪ (по света - Кения) 14 00:00:56,660 --> 00:00:57,822 ♪Винаги♪ (по света - Кения) 15 00:00:57,822 --> 00:00:58,975 (Монголия) 16 00:01:00,193 --> 00:01:01,839 ♪Внезапно♪ 17 00:01:05,689 --> 00:01:09,070 ♪видях как ме носиш в очите си♪ 18 00:01:10,639 --> 00:01:12,262 (Тайланд) 19 00:01:12,262 --> 00:01:13,346 (Всеки ден - Швейцария) 20 00:01:13,346 --> 00:01:14,323 ♪Сякаш част от сърцето ти е мое♪ 21 00:01:14,323 --> 00:01:16,039 ♪Сякаш част от сърцето ти е мое♪ (Водим война - Кения) 22 00:01:16,039 --> 00:01:16,854 ♪Сякаш част от сърцето ти е мое♪ (Сомалия) 23 00:01:16,854 --> 00:01:17,877 (С болестите - Сомалия) 24 00:01:17,877 --> 00:01:19,500 (Зимбабве) 25 00:01:19,500 --> 00:01:20,877 ♪Животът ти е ценно светилище на време♪ (с глада - Кения) 26 00:01:20,902 --> 00:01:22,787 ♪Животът ти е ценно светилище на време♪ (и насилието срещу жените) 27 00:01:22,787 --> 00:01:24,640 ♪Животът ти е ценно светилище на време♪ 28 00:01:24,640 --> 00:01:27,802 ♪Животът ти е ценно светилище на време♪ (Всеки има право на нашата помощ - Афганистан) 29 00:01:27,802 --> 00:01:30,933 (Независимо от раса, религия или политически виждания - Афганистан) 30 00:01:30,933 --> 00:01:32,125 (Афганистан) 31 00:01:36,710 --> 00:01:38,579 (Судан) 32 00:01:38,579 --> 00:01:39,833 (на милиони хора) 33 00:01:39,833 --> 00:01:43,148 (Централна Африканска Република) 34 00:01:43,148 --> 00:01:45,664 (Джорджия - ние ще обединим хората) 35 00:01:45,802 --> 00:01:48,125 ♪Имах най-дългият сън,♪ 36 00:01:51,526 --> 00:01:53,348 ♪че напускам дома си♪ (Индонезия) 37 00:01:53,348 --> 00:01:54,963 ♪че напускам дома си♪ (Това е нашият офис - Италия) 38 00:01:55,686 --> 00:01:58,098 (и това) 39 00:01:58,098 --> 00:02:00,009 (Атлантическия океан - и това) 40 00:02:00,070 --> 00:02:02,509 ♪В хаоса на деня♪ 41 00:02:02,509 --> 00:02:05,877 (Ние сме професионалисти - САЩ) 42 00:02:05,877 --> 00:02:08,929 ♪сам♪ (някъде над Тихия океан) 43 00:02:08,929 --> 00:02:11,338 ♪сам♪ (Носим костюми - Австралия) 44 00:02:11,338 --> 00:02:13,329 ♪И изведнъж ♪ 45 00:02:16,452 --> 00:02:18,112 ♪си спомних, как очите ти ме носеха♪ 46 00:02:18,112 --> 00:02:19,918 ♪спомних си, как очите ти ме носеха♪ (Работим в опасна среда) 47 00:02:19,933 --> 00:02:20,787 ♪спомних си, как очите ти ме носеха♪ ( Но не носим оръжия - Кения) 48 00:02:20,787 --> 00:02:21,749 (Но не носим оръжия - Кения) 49 00:02:21,749 --> 00:02:23,551 (или заемаме страни - Швейцария) 50 00:02:24,521 --> 00:02:27,413 ♪Сякаш част от твоето сърце е мое♪ 51 00:02:27,413 --> 00:02:30,476 ♪Сякаш част от твоето сърце е мое♪ (Стотици от нас са били отвличани или убити - Пакистан) 52 00:02:30,476 --> 00:02:36,397 ♪Животът ти е ценно светилище на време♪ (САЩ) 53 00:02:36,397 --> 00:02:37,221 ♪Животът ти е ценно светилище на време♪ (Руанда) 54 00:02:37,221 --> 00:02:39,643 ♪Животът ти е ценно светилище на време♪ (Синове и дъщери - Бразилия) 55 00:02:39,643 --> 00:02:43,066 ♪Само, ако мога да те намеря вътре в мен.♪ (Франция) 56 00:02:43,066 --> 00:02:44,197 ♪Само, ако мога да те намеря вътре в мен.♪ (Обединени Арабски Емирства) 57 00:02:44,612 --> 00:02:48,083 ♪И да те понеса, както ти ме носеше♪ 58 00:02:52,497 --> 00:02:57,878 ♪Сякаш част от твоето сърце е мое♪ 59 00:02:59,023 --> 00:03:10,032 ♪Животът ти е ценно светилище на време♪ 60 00:03:10,817 --> 00:03:13,214 Ние сме хуманитарни работници 61 00:03:13,214 --> 00:03:14,468 ♪Тук под слънцето♪ 62 00:03:14,468 --> 00:03:16,602 ♪Тук под слънцето♪ (Колумбия) 63 00:03:16,602 --> 00:03:19,041 ♪Тук под слънцето♪ (Колумбия - Ние сме хуманитарни работници) 64 00:03:21,149 --> 00:03:24,407 (Окупирана Палестинска територия) 65 00:03:26,884 --> 00:03:35,778 ♪Ние летим и падаме като едно♪ 66 00:03:35,799 --> 00:03:39,939 (Ние сме хуманитарни работници) 67 00:03:41,440 --> 00:03:48,107 ♪Тук под слънцето♪ (Ние сме хуманитарни работници) 68 00:03:55,665 --> 00:03:57,699 ♪Ние летим и падаме като едно♪ 69 00:03:57,699 --> 00:04:02,939 ♪Ние летим и падаме като едно♪ (Световен ден на хуманитарността - 19 август 2010 Хуманитарност, Независимост, Неутралност, Безпристрастност) 70 00:04:02,939 --> 00:04:33,961 [Човечност] 71 00:04:33,961 --> 00:04:37,331 (Овации и аплодисменти) 72 00:04:37,331 --> 00:04:38,977 (Аз бях тук - Световен ден на хуманитарността 19 август WHD-IWASHERE.ORG) 73 00:04:42,996 --> 00:04:47,115 (Андерсън Куупът) Кристер Линдър. Това е чудесно. (Овации и аплодисменти 74 00:04:47,115 --> 00:04:53,364 (Аз бях тук - Световен ден на хуманитарността 19 август WHD-IWASHERE.ORG) 75 00:04:53,525 --> 00:04:54,479 Субтитри от доброволци в amara.org