0:00:01.250,0:00:03.101 Uneori 0:00:03.125,0:00:05.208 ai un sentiment negativ despre lucruri. 0:00:06.708,0:00:09.259 Nu ești mulțumit de felul în care merg. 0:00:10.083,0:00:13.020 te simți frustrat și nemulțumit, 0:00:13.750,0:00:16.679 și de multe ori, alegem să trăim așa. 0:00:17.792,0:00:21.309 E o stare negativă pe care ne spunem[br]că trebuie să o suportăm. 0:00:22.457,0:00:24.519 Și totuși, cred cu putere 0:00:25.214,0:00:26.929 că toți avem capacitatea 0:00:27.378,0:00:29.665 de a transforma acel sentiment negativ 0:00:29.667,0:00:30.879 într-unul pozitiv, 0:00:31.497,0:00:33.790 permițând nemulțumirii 0:00:34.379,0:00:35.930 să dea naștere schimbării. 0:00:37.400,0:00:39.587 Pe 6 Ianuarie 1999, 0:00:40.461,0:00:41.900 lucram în Londra 0:00:42.420,0:00:44.520 când canalele de știri au transmis 0:00:44.880,0:00:47.819 ofensiva rebelilor asupra orașului meu, 0:00:48.183,0:00:49.549 Freetown, Sierra Leone. 0:00:51.499,0:00:53.379 Mii de oameni și-au pierdut viața, 0:00:53.920,0:00:56.359 și erau cadavre aruncate [br]pe străzile din Freetown. 0:00:57.377,0:01:00.699 Mătușa soțului meu a fost arsă de vie 0:01:01.458,0:01:03.709 și m-am gîndit la fiul meu de doi ani 0:01:04.457,0:01:07.619 în timp ce vedeam imagini [br]cu copii cu membre amputate. 0:01:09.013,0:01:10.250 Colegii m-au întrebat: 0:01:10.830,0:01:11.939 „Cum putem să ajutăm?” 0:01:12.746,0:01:13.619 Nu am știut, 0:01:14.631,0:01:18.269 așa că am sunat la numerele[br]care apăreau pe ecranul meu 0:01:18.919,0:01:22.397 în timp ce agențiile internaționale[br]de caritate începuseră să facă apeluri 0:01:22.411,0:01:25.388 de strângere de fonduri[br]pentru a înfrunta tragedia. 0:01:26.708,0:01:30.496 Conversațile telefonice vagi [br]m-au dezamăgit. 0:01:31.416,0:01:33.466 Simțeam că oamenii care strângeau bani 0:01:34.081,0:01:36.206 nu aveau treabă cu criza, 0:01:36.576,0:01:38.223 ceea ce era de înțeles, de altfel. 0:01:38.881,0:01:40.336 Dar nu eram mulțumită 0:01:40.581,0:01:42.076 și nu eram convinsă 0:01:42.265,0:01:45.396 că intervențiile lor 0:01:46.035,0:01:48.992 ar fi avut impactul [br]de care era atâta nevoie. 0:01:49.875,0:01:52.612 Mi se strângea stomacul zile întregi, 0:01:53.043,0:01:56.292 văzând ororile dezvăluite la televizor 0:01:56.746,0:01:58.622 și mă tot întrebam: 0:01:59.330,0:02:01.002 ce aș putea să fac? 0:02:01.169,0:02:02.422 Ce ar trebui să fac? 0:02:02.961,0:02:06.222 Voiam să ajut copiii afectați de război, 0:02:06.881,0:02:08.252 așa că asta am și făcut. 0:02:09.500,0:02:12.072 Eu, sora mea și niște prieteni 0:02:12.584,0:02:16.022 am lansat Sierra Leone[br]War Trust For Children, SLWT. 0:02:16.627,0:02:19.682 Am decis să ne concentrăm[br]asupra miilor de persoane strămutate 0:02:20.079,0:02:21.692 care se refugiaseră 0:02:21.829,0:02:25.217 și trăiau în condiții grele de sărăcie 0:02:25.383,0:02:27.007 în taberele din Freetown. 0:02:27.542,0:02:30.067 Munca noastră a început cu Ross Road Camp 0:02:30.375,0:02:31.807 la capătul de est al orașului. 0:02:32.464,0:02:34.737 Lucrând cu o organizație locală [br]de sănătate, 0:02:35.288,0:02:40.298 am identificat 130 dintre cele mai grave[br]cazuri de mame singure 0:02:40.456,0:02:41.748 cu copii sub cinci ani, 0:02:43.078,0:02:48.039 și le-am sprijinit prin furnizarea[br]de abilități de afaceri, 0:02:48.497,0:02:49.640 microcredite, 0:02:50.460,0:02:51.394 orice ne-au cerut. 0:02:52.712,0:02:55.176 Lucrând în acele condiții anevoioase, 0:02:55.498,0:02:58.726 simpla înțelegere a elementelor de bază[br]nu a fost deloc ușoară. 0:02:59.214,0:03:01.836 Dar sentimentul nostru colectiv [br]de nemulțumire 0:03:02.382,0:03:04.585 pentru o stare de fapt inacceptabilă 0:03:05.042,0:03:07.746 ne-a mobilizat să finalizăm lucrurile. 0:03:08.955,0:03:11.896 Unele dintre acele femei[br]și-au deschis mici afaceri, 0:03:12.458,0:03:13.726 și-au plătit datoriile 0:03:14.044,0:03:16.556 și au permis altor mame[br]și copiilor acestora 0:03:16.834,0:03:19.196 să aibă aceleași oportunitați ca ele. 0:03:19.751,0:03:21.756 Iar noi am continuat. 0:03:22.584,0:03:26.496 În 2004, am deschis[br]un centru de pregătire agricolă 0:03:26.753,0:03:28.366 pentru foștii copii soldați, 0:03:28.626,0:03:30.226 și când războiul s-a terminat, 0:03:30.673,0:03:34.477 am început un program de burse[br]pentru fetele dezavantajate, 0:03:34.578,0:03:37.816 care altfel n-ar fi putut continua școala. 0:03:38.750,0:03:41.776 Astăzi, Stella, una dintre acele fete, 0:03:42.084,0:03:44.346 e pe cale să-și termine [br]studiile de medicină. 0:03:44.877,0:03:49.145 Este uimitor unde poate duce[br]o stare de nemulțumire. 0:03:49.199,0:03:50.122 (Aplauze) 0:03:51.626,0:03:54.145 Zece ani mai târziu, în 2014, 0:03:54.579,0:03:56.683 Sierra Leone a fost lovită de Ebola. 0:03:56.933,0:04:02.967 Lucram în Freetown atunci, la un proiect [br]de construcție a unui hotel, pe 25 mai, 0:04:03.167,0:04:05.383 când au fost anunțate primele cazuri, 0:04:05.383,0:04:08.497 dar m-am întors în Londra [br]pe data de 30 iulie, 0:04:08.827,0:04:12.171 când a fost anunțată starea de urgență, 0:04:12.171,0:04:17.071 în aceeași zi în care zborurile[br]spre Sierra Leone au fost anulate. 0:04:18.291,0:04:20.572 Îmi amintesc cum plângeam ore în șir, 0:04:20.706,0:04:24.017 întrebându-l pe Dumnezeu:[br]de ce asta? De ce noi? 0:04:25.792,0:04:27.674 Dar dincolo de lacrimi, 0:04:27.674,0:04:30.035 am început să simt din nou 0:04:30.035,0:04:33.126 sentimentul profund de nemulțumire. 0:04:33.126,0:04:37.045 Astfel, când după șase luni[br]de la primele cazuri confirmate, 0:04:37.379,0:04:40.085 boala încă se răspândea rapid[br]în Sierra Leone, 0:04:40.879,0:04:44.765 și numărul oamenilor infectați[br]și decedați continua să crească, 0:04:45.535,0:04:47.718 nivelul meu de frustrare și furie 0:04:47.718,0:04:51.077 crescuse atât de mult[br]încât nu mai puteam să stau 0:04:51.082,0:04:53.955 și să privesc din afară[br]criza din Sierra Leone. 0:04:54.995,0:04:56.915 Așa că, la jumătatea lui noiembrie, 0:04:57.960,0:05:00.788 mi-am luat rămas bun de la prea iubiții 0:05:00.788,0:05:03.285 și foarte înțelegătorii mei copii și soț, 0:05:03.830,0:05:05.875 și m-am urcat într-un avion aproape gol 0:05:05.997,0:05:07.035 spre Freetown. 0:05:07.790,0:05:10.345 Freetown era epicentrul focarului. 0:05:11.172,0:05:13.523 Erau sute de cazuri noi[br]în fiecare săptamână, 0:05:14.501,0:05:16.850 am vorbit cu mulți experți medicali, 0:05:17.018,0:05:18.496 epidemiologi 0:05:18.496,0:05:20.435 și oameni obișnuiți zilnic. 0:05:21.040,0:05:22.315 Toți erau foarte speriați. 0:05:23.735,0:05:28.335 „Nu o să avem succes până nu vorbim [br]cu oamenii sub copacul de mango”, 0:05:29.168,0:05:30.265 a spus Dr. Yoti, 0:05:31.041,0:05:34.235 un doctor din Uganda care lucra cu WHO 0:05:34.706,0:05:37.668 și care fusese implicat[br]în aproape fiecare focar de Ebola 0:05:37.668,0:05:39.120 înainte, în Africa. 0:05:39.579,0:05:40.482 A avut dreptate, 0:05:40.922,0:05:43.940 și totuși nu exista niciun plan[br]pentru a face asta. 0:05:45.002,0:05:47.780 Așa că într-un weekend[br]de la începutul lui decembrie, 0:05:48.424,0:05:52.480 am întocmit ceea ce e cunoscut[br]ca planul Western Area Surge. 0:05:53.461,0:05:56.270 Aveam nevoie să vorbim cu oamenii, 0:05:56.382,0:05:57.340 nu către oameni. 0:05:58.075,0:06:01.890 A trebuit să lucrăm cu cei care puteau[br]să influențeze comunitatea 0:06:02.170,0:06:04.080 ca oamenii să creadă în mesajul nostru. 0:06:04.537,0:06:06.670 Trebuia să vorbim sub copacul de mango, 0:06:07.039,0:06:08.230 nu prin difuzoare. 0:06:08.916,0:06:10.556 Și ne trebuiau mai multe paturi. 0:06:10.916,0:06:13.540 Centrul Național de Răspuns Ebola (CNRE) 0:06:13.881,0:06:15.860 a îmbunătățit și a implementat planul, 0:06:16.673,0:06:18.651 și spre a treia săptămână din ianuarie, 0:06:18.651,0:06:20.565 numărul cazurilor a scăzut dramatic. 0:06:22.093,0:06:23.382 Mi s-a cerut să fiu 0:06:23.382,0:06:25.899 noul director de planificare pentru CNRE, 0:06:26.059,0:06:27.893 ceea ce m-a purtat de-a lungul țării, 0:06:28.823,0:06:30.995 încercând să fiu[br]cu un pas înaintea focarului, 0:06:30.995,0:06:32.674 dar și să-l monitorizez 0:06:32.674,0:06:34.427 în satele îndepărtate din provincii, 0:06:34.919,0:06:37.759 precum și în comunitățile urbane[br]de la periferie. 0:06:38.633,0:06:41.399 O dată, am ieșit din mașină 0:06:41.707,0:06:44.399 ca să chem ajutor pentru un bărbat [br]care căzuse pe drum. 0:06:45.126,0:06:47.229 Am călcat din greșeală într-un lichid 0:06:48.165,0:06:50.249 care curgea din el. 0:06:50.995,0:06:52.754 M-am grăbit către casa părintească, 0:06:52.754,0:06:54.384 mi-am spălat picioarele cu clor. 0:06:55.154,0:06:58.904 Nu o să uit niciodată așteptarea [br]rezultatului la testul bărbatului, 0:06:59.579,0:07:03.714 verificându-mi mereu temperatura,[br]atunci și pe tot parcursului epidemiei. 0:07:05.285,0:07:09.604 Lupta cu Ebola a fost probabil[br]cea mai provocatoare 0:07:10.126,0:07:12.504 dar și cea mai satisfăcătoare[br]din viața mea, 0:07:13.037,0:07:14.534 și sunt foarte recunoscătoare 0:07:15.000,0:07:16.224 pentru nemulțumirea 0:07:16.654,0:07:18.364 care a deschis posibilitatea 0:07:18.673,0:07:19.737 ca eu să pot servi. 0:07:20.827,0:07:24.784 Nemulțumirea poate fi prezentă[br]constant pe fundal 0:07:25.378,0:07:26.566 sau poate fi bruscă, 0:07:26.826,0:07:28.120 declanșată de evenimente. 0:07:29.670,0:07:31.004 Uneori sunt ambele. 0:07:32.127,0:07:34.914 Cu orașul meu natal, așa a fost. 0:07:36.382,0:07:39.594 În ani de zile,[br]orașul nostru s-a schimbat 0:07:40.424,0:07:42.284 și mi-a produs o mare durere. 0:07:43.017,0:07:45.284 Îmi aduc aminte de copilărie. 0:07:45.379,0:07:47.634 Am crescut cățărându-mă în copaci, 0:07:48.708,0:07:50.904 culegând mango și prune 0:07:51.713,0:07:54.304 în curtea universității [br]unde preda tatăl meu. 0:07:55.959,0:07:59.964 Pescuiam în râurile adânci[br]din grădinile botanice. 0:08:00.332,0:08:05.856 Dealurile din jurul orașului Freetown[br]erau acoperite cu vegetație luxuriantă, 0:08:06.576,0:08:08.706 iar plajele erau curate și impecabile. 0:08:08.923,0:08:13.116 Dublarea populației din Freetown[br]în anii care au urmat războiului civil, 0:08:13.497,0:08:16.866 și lipsa de planificare[br]și control al construcțiilor 0:08:16.866,0:08:19.196 a dus la o defrișare masivă. 0:08:20.126,0:08:24.556 Copacii, frumusețea naturală,[br]au fost distruse pe măsură ce se făcea loc 0:08:24.876,0:08:27.296 pentru comunități noi,[br]formale sau informale 0:08:27.579,0:08:29.616 și pentru tăierea lemnului de foc. 0:08:30.378,0:08:32.956 Eram profund deranjată și nemulțumită. 0:08:34.746,0:08:37.434 Nu a fost doar distrugerea[br]copacilor și a dealurilor 0:08:37.509,0:08:38.768 care m-a deranjat, 0:08:39.038,0:08:41.889 ci și impactul oamenilor, 0:08:42.286,0:08:46.599 deoarece infrastructura nu a reușit[br]să țină pasul cu creșterea populației. 0:08:47.327,0:08:50.089 Nici vorbă de sisteme de salubritate, 0:08:50.419,0:08:54.249 era un oraș murdar cu febră tifoidă,[br]malarie și dizenterie. 0:08:55.379,0:08:57.519 Nu știam statisticile la acea vreme, 0:08:57.789,0:09:00.359 dar s-a dovedit că până în 2017, 0:09:00.883,0:09:05.528 doar 6% din deșeurile lichide[br]și 21% din deșeurile solide 0:09:06.082,0:09:07.423 erau colectate. 0:09:07.423,0:09:09.249 Restul erau acolo cu noi, 0:09:09.541,0:09:12.479 în curți, pe câmpuri, în râuri 0:09:13.249,0:09:15.329 și depozitate în mare. 0:09:16.709,0:09:21.669 Pașii pentru confruntarea acelei furii[br]și frustrări profunde pe care le-am simțit 0:09:21.829,0:09:24.069 nu s-au desfășurat în mod magic sau clar. 0:09:24.787,0:09:27.799 Nu așa lucrează puterea nemulțumirii. 0:09:28.673,0:09:31.669 Funcționează când știi[br]că lucrurile se pot face mai bine, 0:09:32.253,0:09:36.534 și funcționează atunci când decizi[br]să riști pentru a aduce o schimbare. 0:09:37.208,0:09:40.004 Așa se face că în 2017 0:09:40.537,0:09:42.654 am ajuns să candidez[br]pentru postul de primar, 0:09:42.881,0:09:44.974 pentru că știam că lucrurile[br]pot fi mai bune. 0:09:45.460,0:09:49.118 Se pare că oamenii au fost de acord[br]cu mine, întrucât am câștigat alegerile. 0:09:49.208,0:09:51.034 (Aplauze) 0:09:52.212,0:09:56.274 Astăzi implementăm un plan ambițios 0:09:56.708,0:09:58.674 pentru a ne transforma orașul, 0:09:59.923,0:10:01.963 și când spun „noi”, 0:10:02.544,0:10:04.381 ceea ce mă emoționează cu adevărat 0:10:04.381,0:10:07.003 este că mă refer[br]la întreaga comunitate din Freetown, 0:10:07.673,0:10:13.523 fie că face parte din competiții[br]care recompensează cartierul, 0:10:13.883,0:10:16.603 care îmbunătățește cel mai mult[br]curățenia generală 0:10:17.331,0:10:19.077 sau despre programele noastre 0:10:19.077,0:10:23.503 care îndrumează și adună [br]oameni și colectori de deșeuri 0:10:23.833,0:10:25.403 prin aplicația noastră. 0:10:27.000,0:10:28.413 Astăzi, Freetown 0:10:29.210,0:10:31.183 este un oraș mult mai curat, 0:10:31.213,0:10:35.248 cu acei copaci[br]pentru care suntem cunoscuți 0:10:35.248,0:10:38.802 și dintre care am plantat 23.000[br]în ultimul sezon ploios. 0:10:39.022,0:10:40.142 Iar în 2020... 0:10:40.192,0:10:40.953 (Aplauze) 0:10:40.953,0:10:47.897 O să plantăm un milion de copaci ca parte[br]a campaniei „Freetown, orașul copacilor”. 0:10:47.897,0:10:49.655 (Aplauze) 0:10:51.245,0:10:55.917 Uneori... uneori avem[br]un sentiment negativ despre lucruri. 0:10:56.915,0:10:59.637 Nu suntem mulțumiți[br]de felul în care merg lucrurile. 0:11:00.131,0:11:01.565 Ne simțim nemulțumiți 0:11:02.035,0:11:03.928 și ne simțim frustrați. 0:11:04.714,0:11:07.447 Putem să schimbăm negativul în pozitiv. 0:11:10.077,0:11:13.487 Dacă crezi că lucrurile pot fi mai bune, 0:11:14.131,0:11:19.367 atunci ai opțiunea să faci ceva[br]mai degrabă decât să nu faci nimic. 0:11:19.829,0:11:23.087 Magnitudinea și circumstanțele[br]situațiilor noastre vor diferi, 0:11:24.195,0:11:29.637 dar toți avem un lucru în comun: 0:11:30.920,0:11:33.267 putem să riscăm și să facem diferența. 0:11:33.917,0:11:35.447 Și o să închei spunând: 0:11:36.077,0:11:37.063 fă un pas în afară, 0:11:37.633,0:11:38.955 riscă. 0:11:38.955,0:11:42.106 Dacă putem să ne unim[br]pe fondul nemulțumirii, 0:11:42.208,0:11:44.004 lumea va fi un loc mai bun. 0:11:44.004,0:11:44.926 Vă mulțumesc! 0:11:44.926,0:11:48.772 (Aplauze)