1 00:00:00,000 --> 00:00:08,766 (Alkışlar) 2 00:00:12,796 --> 00:00:14,308 Peki, herkese 3 00:00:14,308 --> 00:00:15,636 tekrar merhaba. 4 00:00:15,636 --> 00:00:16,798 (Merhaba) 5 00:00:17,108 --> 00:00:19,004 Gerginliğim biraz yatıştı. 6 00:00:19,530 --> 00:00:22,256 Şimdi biraz zamanınızı alıp hikâyemi anlatmak istiyorum. 7 00:00:22,256 --> 00:00:24,495 Hikâyem "davet eden düş" ile ilgili. 8 00:00:24,495 --> 00:00:27,415 Bu, ben ortaokuldayken annemin bana öğrettiği bir söz. 9 00:00:27,415 --> 00:00:29,384 Düşlersen gerçekleşir anlamında. 10 00:00:29,384 --> 00:00:31,467 Düşlemeye devam etmek önemli. 11 00:00:32,189 --> 00:00:33,598 Bugünkü konuşmamla içinizden 12 00:00:33,598 --> 00:00:36,352 arkadaşlar edinirsem ne güzel olur diye düşünüyorum, 13 00:00:36,352 --> 00:00:38,587 umarım arkadaş olabiliriz. 14 00:00:39,177 --> 00:00:42,609 47 yıl önce doğdum. 15 00:00:42,609 --> 00:00:44,343 İsmim Tsutomu Uematsu. 16 00:00:44,343 --> 00:00:48,477 Hokkaido'nun ortasında bulunan Akabira isimli kasabada 17 00:00:48,477 --> 00:00:51,356 ömrümde ilk defa bir şirket yönetiyorum. 18 00:00:51,356 --> 00:00:54,110 Aslında biz orada 19 00:00:54,110 --> 00:00:57,149 geri dönüşümde kullanılan mıknatıs makinaları üretiyoruz 20 00:00:57,245 --> 00:01:00,230 ama bir yandan da roket yapıyoruz. 21 00:01:00,340 --> 00:01:03,079 Uzay mühendisliğini kullanarak 22 00:01:03,079 --> 00:01:05,744 bir roketi tamamen üretebilip fırlatabilir hâle geldik. 23 00:01:05,964 --> 00:01:09,603 İlaveten, insan yapımı uydu da tamamen uçurabilir hâle geldik. 24 00:01:09,603 --> 00:01:13,449 Ayrıca, dünyada sadece 3 tane, Japonya'da sadece benim şirketimde olan 25 00:01:13,449 --> 00:01:16,474 uzaydaki sıfır yerçekimi koşulunu yaratan deney cihazı da var. 26 00:01:17,114 --> 00:01:19,715 Bunların hiçbiri satılmadığı için almak mümkün değildi. 27 00:01:19,715 --> 00:01:22,118 Ama biz azmettik ve kendimiz ürettik. 28 00:01:22,118 --> 00:01:26,667 Ancak, uzay mühendisliği benim hayalim değil. 29 00:01:26,667 --> 00:01:30,434 Benim için uzay mühendisliği sadece araç. 30 00:01:31,299 --> 00:01:35,144 Bundan 47 yıl önce doğdum. 31 00:01:35,144 --> 00:01:39,101 Küçükken, büyükannem bana çok önemli bir şey öğretti. 32 00:01:39,356 --> 00:01:42,778 Eskiden büyükannem Hokkaido'nun kuzeyindeki Karafuto Adası'nda 33 00:01:42,778 --> 00:01:44,965 araba şirketi işletip çok çalışarak 34 00:01:44,965 --> 00:01:48,046 para biriktirmiş ve varlıklı bir hayat yaşamaktaymış. 35 00:01:48,046 --> 00:01:52,567 Ama 1945'te Karafuto, aniden Sovyet askerlerinin saldırısına uğramış, 36 00:01:52,567 --> 00:01:54,328 birçok insan öldürülmüş. 37 00:01:54,328 --> 00:01:56,448 Büyükannem, biriktirdiği paranın tamamının 38 00:01:56,448 --> 00:01:59,260 atık kâğıt hâline geldiğini görmüş. 39 00:01:59,260 --> 00:02:01,623 Bu yüzden, küçükken bana şöyle demişti: 40 00:02:01,900 --> 00:02:03,987 "Para işe yaramaz çünkü değeri değişiyor. 41 00:02:03,987 --> 00:02:05,899 Paran olduğunda 42 00:02:05,906 --> 00:02:08,392 para biriktirme, onun yerine kitap al. 43 00:02:08,392 --> 00:02:09,704 Öğrendiğin her şeyi hatırla 44 00:02:09,704 --> 00:02:12,187 bunu kimse senden alamaz, 45 00:02:12,187 --> 00:02:13,529 bu sana yenilikler getirir." 46 00:02:13,529 --> 00:02:16,559 Bu yüzden ben kitapçıları çok seven bir çocuk oldum. 47 00:02:17,464 --> 00:02:19,891 Ayrıca benim çok sevdiğim bir de büyükbabam vardı. 48 00:02:19,891 --> 00:02:22,136 Büyükbabam çok büyük ve nazik bir insandı. 49 00:02:22,136 --> 00:02:24,361 Büyükbabamla en özel anım, 50 00:02:24,361 --> 00:02:25,826 Apollo'nun Ay'a inişiydi. 51 00:02:25,826 --> 00:02:27,399 Birlikte televizyonda izlemiştik. 52 00:02:27,399 --> 00:02:28,709 Hatırladığım, büyükbabamın 53 00:02:28,709 --> 00:02:31,349 hiç görmediğim kadar mutlu suratıydı. 54 00:02:31,659 --> 00:02:33,372 "Aa bak, bak! 55 00:02:33,372 --> 00:02:34,814 İnsanlar Ay'a çıktı! 56 00:02:34,814 --> 00:02:37,185 Sen de çıkabilirsin!" diyerek mutlu oluyordu. 57 00:02:37,185 --> 00:02:39,716 Büyükbabamı hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 58 00:02:39,877 --> 00:02:42,229 Bu gülümsemeyi bir kez daha görmek istiyordum. 59 00:02:42,229 --> 00:02:43,885 Bu yüzden, kitapçıya gittiğimde 60 00:02:43,885 --> 00:02:46,001 uçak veya roketle ilgili kitaplar seçiyordum. 61 00:02:46,001 --> 00:02:49,476 Sonra büyükbabam kocaman elleriyle başımı okşuyor, 62 00:02:49,476 --> 00:02:50,953 beni övüyordu. 63 00:02:50,953 --> 00:02:53,175 Bense, sanırım, büyükbabamın gülümsemesini 64 00:02:53,175 --> 00:02:56,431 kesinlikle görmek istediğimden uçak ve roketlere düştüm. 65 00:02:57,224 --> 00:03:00,342 Sonrasında çok çeşitli mükemmel kitaplarla karşılaştım. 66 00:03:00,347 --> 00:03:03,849 Ortaokul öğrencisiyken, uçak ya da roketlerle ilgili 67 00:03:04,051 --> 00:03:07,221 bir iş yapmayı hayal etmeye başladım. 68 00:03:07,221 --> 00:03:10,375 Kendimce çok sıkı çalışıyordum. 69 00:03:10,375 --> 00:03:12,928 Ama ortaokul öğretmenim bana 70 00:03:13,968 --> 00:03:17,700 "Öyle hayali şeyler hakkında konuşmayı bırak, testlerine çalış," dedi. 71 00:03:18,000 --> 00:03:20,675 Elbette, uçak ve roketler üzerinde çalışmaya devam ettim 72 00:03:20,675 --> 00:03:22,552 ama okul çalışmalarını ihmal ediyor, 73 00:03:22,552 --> 00:03:24,458 hiçbir şey yapmıyordum. 74 00:03:24,458 --> 00:03:26,676 Sonra öğretmenim bu kez bana dedi ki: 75 00:03:27,206 --> 00:03:30,775 "Öncelikle, uzay mühendisliği gibi şeyler, çok zeki olmadıkça imkânsızdır. 76 00:03:30,775 --> 00:03:32,419 Çok para gerektirir. 77 00:03:32,419 --> 00:03:34,169 Bu yüzden bambaşka bir dünyadır. 78 00:03:34,169 --> 00:03:37,164 Sen böyle bir şeyi yapamazsın." 79 00:03:37,164 --> 00:03:39,834 Buna gerçekten çok üzüldüm. 80 00:03:39,834 --> 00:03:41,548 Daha sonra kendime 81 00:03:41,828 --> 00:03:43,943 "Hayal nedir?" diye sormaya başladım. 82 00:03:45,549 --> 00:03:48,072 Gerçekleşebilecek şeyler hariç hayal kurulamaz mıydı? 83 00:03:48,072 --> 00:03:50,759 Peki o zaman, bir hayalin gerçekleşebilir olup olmadığına 84 00:03:50,759 --> 00:03:53,146 kim karar veriyordu? 85 00:03:53,146 --> 00:03:54,980 Denemeden anlaşılamamasına rağmen 86 00:03:54,980 --> 00:03:58,293 hiç denememiş insanların buna karar vermesi garip değil miydi? 87 00:03:58,610 --> 00:04:02,120 Şu an yapamayacağımız bir şeyin peşinden koşmak, 88 00:04:02,120 --> 00:04:04,049 hayal etmenin ta kendisi değil miydi? 89 00:04:04,905 --> 00:04:06,358 Ama öyle görünmüyordu. 90 00:04:06,358 --> 00:04:09,388 Çünkü iyi çalışmazsam iyi bir okula gidemeyeceğim, 91 00:04:09,878 --> 00:04:12,649 iyi bir şirkete giremeyeceğim yönünde 92 00:04:12,649 --> 00:04:14,880 birçok yetişkin gözümü korkutmuştu. 93 00:04:14,880 --> 00:04:16,816 Notlarım çok da iyi sayılmazdı. 94 00:04:16,816 --> 00:04:19,262 Bu yüzden endişelendim 95 00:04:19,262 --> 00:04:21,195 ve "İyi şirket nedir?" diye sordum. 96 00:04:21,195 --> 00:04:23,541 Yetişkinler, "Zorlanmadan para kazanarak 97 00:04:23,541 --> 00:04:27,254 çalışabileceğimiz istikrarlı bir şirket, iyi bir şirkettir" dediler. 98 00:04:27,894 --> 00:04:30,268 Ben buna ikna olmamıştım. 99 00:04:30,268 --> 00:04:35,119 Çünkü hünerlerimiz, üzerinde çalıştıkça parlamalıydı. 100 00:04:35,119 --> 00:04:37,959 Ancak, rahata ermek için güçlükle elde edilen bu yeni hüneri 101 00:04:37,959 --> 00:04:41,239 mümkün ölçüde kullanmaktansa, çalışmamı söylediler. 102 00:04:41,239 --> 00:04:44,151 Öyleyse çalışmam gerekmiyor, değil mi? diye düşündüm. 103 00:04:46,272 --> 00:04:48,244 Paran varsa iyi şeyler gerçekleşebilir. 104 00:04:48,530 --> 00:04:49,481 Mesela, 105 00:04:49,821 --> 00:04:51,400 (Kahkahalar) 106 00:04:51,400 --> 00:04:52,455 bu mükemmel araba! 107 00:04:52,712 --> 00:04:54,933 (Alkışlar) 108 00:04:54,951 --> 00:04:56,451 Benim değil. 109 00:04:56,664 --> 00:04:58,200 Bu benim değil. 110 00:04:58,300 --> 00:05:01,198 (Kahkahalar) 111 00:05:01,198 --> 00:05:05,380 Bu arabayı zengin olduğunuz için mi alabiliyorsunuz? 112 00:05:05,734 --> 00:05:07,758 Kesinlikle hayır, değil mi? 113 00:05:07,758 --> 00:05:11,154 Bu arabayı elde edebilmeniz, parayla alabilmeniz, 114 00:05:11,154 --> 00:05:14,563 tamamen birilerinin çok çalışıp onu üretmesinden kaynaklanıyor. 115 00:05:14,563 --> 00:05:16,530 Gerçek şu ki daha iyi şeyler üretmek adına 116 00:05:16,530 --> 00:05:18,587 elinden geldiğince araştırma yapıp çabalayan 117 00:05:18,587 --> 00:05:22,268 ve bunları satılır hâle getiren insanlar olduğu için, onu alabiliyorsunuz. 118 00:05:22,268 --> 00:05:24,979 Aslında, para önemli bir şey değil. 119 00:05:24,979 --> 00:05:27,439 Çünkü para gerektiren hayaller 120 00:05:27,439 --> 00:05:29,899 ya da para olmazsa imkânsız olan hayaller, 121 00:05:29,899 --> 00:05:33,758 aslında sadece birilerinin sunduğu hizmetten ibaret. 122 00:05:34,229 --> 00:05:36,344 Sizin beklediğiniz, bundan ibaret. 123 00:05:36,344 --> 00:05:40,562 Ayrıca, kendimiz yapamadıkça, başkasının yapmasına ihtiyaç duyarız. 124 00:05:40,562 --> 00:05:44,484 Bu yüzden de yaşamak için daha fazla paraya ihtiyaç duyarız. 125 00:05:45,214 --> 00:05:47,712 Ancak, kendimiz yapabiliyorsak 126 00:05:47,712 --> 00:05:49,578 yapabildiğimiz bir şey olduğu müddetçe 127 00:05:49,578 --> 00:05:50,896 bunu yapabileceğimiz için 128 00:05:50,896 --> 00:05:52,912 bu, işimiz hâline gelebilir. 129 00:05:53,440 --> 00:05:56,501 Belki de yaşamamız için önemli olan şey 130 00:05:57,051 --> 00:06:00,311 daha önce yapamadığımız bir şeyi yapabilir hâle gelmektir. 131 00:06:00,314 --> 00:06:03,293 Belki de bu, insanlar için muhteşem olabilir. 132 00:06:03,293 --> 00:06:05,801 Eğer öyleyse, şu an 133 00:06:05,801 --> 00:06:08,271 yapamadığımız bir şeyin peşinden gitmek 134 00:06:08,271 --> 00:06:11,193 hayal değil midir? 135 00:06:12,223 --> 00:06:15,422 En sevdiğim şeylerin peşinden gitmeye karar vermiştim. 136 00:06:15,782 --> 00:06:18,794 Ancak, bu, çevremdekiler tarafından anlaşılamıyordu. 137 00:06:18,794 --> 00:06:20,467 Arkadaşlarım da, öğretmenlerim de, 138 00:06:20,467 --> 00:06:21,532 ebeveynlerim de 139 00:06:21,532 --> 00:06:23,514 "Bunu yapman doğru mu?", "Anlamı var mı?", 140 00:06:23,894 --> 00:06:25,247 "Gösteriş mi yapıyorsun?" 141 00:06:25,247 --> 00:06:26,791 diye soruyorlardı. 142 00:06:26,791 --> 00:06:29,459 Böylece, gitgide yapayalnız kaldım. 143 00:06:29,459 --> 00:06:32,804 Kendi sevdiğim konuları, insanlarla konuşamaz olmuştum. 144 00:06:32,804 --> 00:06:36,250 Ama, bana yardım eden insanlar da oldu. 145 00:06:36,250 --> 00:06:39,250 O insanlar, kitaplardaki insanlardı. 146 00:06:39,250 --> 00:06:41,991 Bana yardım edenler Wright Kardeşler 147 00:06:41,991 --> 00:06:43,528 ve Edison'du. 148 00:06:43,528 --> 00:06:46,525 Onlara da kimse inanmamış, 149 00:06:46,525 --> 00:06:48,314 onlar da kimseden destek alamamıştı. 150 00:06:48,314 --> 00:06:50,807 Ama, onlar da olanca gayretleriyle azmetmişlerdi. 151 00:06:50,807 --> 00:06:53,626 O insanlar bana yardım ettiler; 152 00:06:53,626 --> 00:06:55,592 ben de bu yüzden azmettim. 153 00:06:55,592 --> 00:06:58,458 Sayelerinde, sevdiğim şeyleri, daha da sever hâle geldim; 154 00:06:58,458 --> 00:07:00,210 hünerlerimi daha da geliştirdim. 155 00:07:00,210 --> 00:07:01,848 Kâğıt kesme konusunda uzmandım 156 00:07:01,848 --> 00:07:04,050 ama zamanla kendimi daha da geliştirdim 157 00:07:04,050 --> 00:07:05,825 ve bir şey üretebilir hâle geldim. 158 00:07:05,825 --> 00:07:08,573 Kendi şirketimi kurup 159 00:07:08,573 --> 00:07:11,971 geri dönüşümlü mıknatıs üretmeye başladım. 160 00:07:11,971 --> 00:07:14,724 Sonra kendimi şirket yönetirken buldum. 161 00:07:15,411 --> 00:07:18,370 Ömrümde ilk defa şirket yönetmekteyken 162 00:07:18,230 --> 00:07:21,180 şaşılacak ölçüde başarılı bir yönetici oldum. 163 00:07:21,180 --> 00:07:23,233 (Kahkaha) 164 00:07:23,233 --> 00:07:26,808 (Alkış) 165 00:07:27,496 --> 00:07:28,996 Yıllık ticaret hacmimiz 166 00:07:28,996 --> 00:07:31,302 neredeyse on katına çıktı. 167 00:07:31,302 --> 00:07:33,468 Kendimi birşey sanmaya başladım ve çuvalladım. 168 00:07:33,468 --> 00:07:34,203 (Kahkaha) 169 00:07:35,063 --> 00:07:37,365 İki yüz milyon borç yaptım. 170 00:07:37,365 --> 00:07:39,106 Benim yüzümden oldu, 171 00:07:39,106 --> 00:07:42,502 bir şekilde halletmeliyim diye düşünüp tamamını üstlendim. 172 00:07:42,502 --> 00:07:43,423 Kendimi suçladım. 173 00:07:43,423 --> 00:07:45,733 Sonra, Japonya'da kapıdan pazarlama işine girdim. 174 00:07:45,733 --> 00:07:47,365 Sırf korkunç şeylerle karşılaştım. 175 00:07:47,365 --> 00:07:48,662 Bu yüzden, her seferinde 176 00:07:48,662 --> 00:07:50,302 uçağa binerken uçağın düşmesi için 177 00:07:50,302 --> 00:07:51,741 tüm gücümle dua ediyordum. 178 00:07:51,741 --> 00:07:53,425 Ama uçak düşmüyordu. 179 00:07:53,425 --> 00:07:55,470 Sonunda büyüdüm, 180 00:07:55,470 --> 00:07:57,708 pis ve acımasız şeyler de yapabilir hâle geldim. 181 00:07:57,708 --> 00:08:00,670 Rakiplerimi yenip tuzağa düşürebiliyordum. 182 00:08:01,315 --> 00:08:05,296 Ama, onların aileleri nasıl diye hiç düşünmüyordum. 183 00:08:05,296 --> 00:08:07,180 Nihayet satış hacmi arttığında 184 00:08:07,180 --> 00:08:09,270 bir banka çalışanı beni övdü. 185 00:08:09,270 --> 00:08:11,541 Ama artık içim tamamen şüpheyle dolduğundan 186 00:08:12,255 --> 00:08:13,970 kimseye güvenmiyordum. 187 00:08:13,970 --> 00:08:15,126 Yapayalnızdım. 188 00:08:15,126 --> 00:08:18,764 Her şeyi sadece rasyonel yönden görüyordum. 189 00:08:18,764 --> 00:08:20,052 En sonunda 190 00:08:20,052 --> 00:08:22,559 benim için önemli olan her şeyi atmayı dahi düşündüm. 191 00:08:22,559 --> 00:08:24,653 O sıralarda şirketim 192 00:08:24,653 --> 00:08:26,040 zor bir dönemden geçtiği için 193 00:08:26,040 --> 00:08:29,181 Japonya'yı kapı kapı gezdiğimden çeşitli insanlardan tavsiye aldım. 194 00:08:29,181 --> 00:08:31,772 "Genç Liderler ve Girişimciler Derneği'ne (JCI) girmek 195 00:08:31,772 --> 00:08:33,766 satış hacmini artıracaktır." dediler. 196 00:08:33,766 --> 00:08:36,219 Böylelikle fena niyetlerle JCI'ye girdim. 197 00:08:36,236 --> 00:08:37,520 (Kahkaha) 198 00:08:37,526 --> 00:08:39,596 Ancak satış hacmine bir etkisi olmadı. 199 00:08:39,596 --> 00:08:40,957 (Kahkaha) 200 00:08:40,957 --> 00:08:42,157 Ancak, ben orada 201 00:08:42,157 --> 00:08:45,962 eşsiz insanlarla tanışma şansı yakaladım. 202 00:08:46,618 --> 00:08:48,887 Orada arkadaşlar edindim. 203 00:08:48,887 --> 00:08:51,124 O arkadaşlardan biri, 204 00:08:51,124 --> 00:08:55,610 beni yetimhaneye gönüllü olarak yardım etmeye davet etti. 205 00:08:55,610 --> 00:08:58,741 Elimden geldiğince hazırlanıp gittiğim yetimhanede 206 00:08:58,741 --> 00:09:01,593 ailelerinden korkunç muameleye maruz kalmış çocuklar gördüm. 207 00:09:01,593 --> 00:09:04,560 Başlarda kimse bize yaklaşmıyordu. 208 00:09:04,550 --> 00:09:06,406 Ama çocuklarla onca ilgilendikten sonra 209 00:09:06,406 --> 00:09:08,301 oradan ayrılırken "Gitmeyin." dediler. 210 00:09:08,301 --> 00:09:10,290 Fiziksel temas istediler. 211 00:09:10,290 --> 00:09:12,524 Arkadaşımla "Ya, ne kadar iyi bir şey yaptık", 212 00:09:12,524 --> 00:09:15,306 "Kapanış içkilerimizi nerede içelim" falan diye konuşurken 213 00:09:15,306 --> 00:09:17,649 bir erkek çocuğu gelip hayalini anlattı. 214 00:09:17,649 --> 00:09:19,165 O çocuğun hayali, 215 00:09:19,165 --> 00:09:21,295 tekrar ebeveynleriyle yaşamaktı. 216 00:09:21,295 --> 00:09:22,724 Duyduğuma inanamadım. 217 00:09:22,724 --> 00:09:26,628 Kendisine bu korkunç muameleyi gösteren ailesini hâlâ neden seviyor diye düşündüm. 218 00:09:26,628 --> 00:09:29,718 Sonrasında ise iyi bir şey yapamayacağımı, 219 00:09:29,718 --> 00:09:31,888 ne kadar para bağışlarsam bağışlayım, 220 00:09:31,888 --> 00:09:33,809 hatta o çocuğu evlat dahi edinmiş olsam 221 00:09:33,809 --> 00:09:35,392 bunun çözüm olamayacağını gördüm. 222 00:09:35,392 --> 00:09:38,101 Çünkü o çocuk, hâlâ ebeveynlerini seviyordu. 223 00:09:38,101 --> 00:09:41,282 Bu neden böyle oluyor, diye düşündüm. 224 00:09:41,282 --> 00:09:43,360 Peki, ben neden diğer insanları 225 00:09:43,360 --> 00:09:46,435 hırpalama pahasına para kazanmaya çalışıyordum. 226 00:09:46,435 --> 00:09:48,392 Kafam iyice karışmıştı. 227 00:09:48,392 --> 00:09:49,852 Kafamda düşünceler uçuşuyordu. 228 00:09:49,862 --> 00:09:53,340 Kilit vurduğum anılarım tekrar canlandı. 229 00:09:54,290 --> 00:09:56,158 İlkokula başlar başlamaz, 230 00:09:56,158 --> 00:09:59,276 sınıf öğretmenim benden nefret etmişti. 231 00:09:59,276 --> 00:10:03,255 Benim inandığım ya da büyükannemin öğrettiği şeylerin 232 00:10:03,255 --> 00:10:05,897 tamamını reddediyordu. 233 00:10:05,897 --> 00:10:06,964 Hayalim için 234 00:10:06,964 --> 00:10:08,188 bana defalarca 235 00:10:08,188 --> 00:10:10,416 "Senin bunu yapman asla mümkün değil." demişti. 236 00:10:10,421 --> 00:10:12,275 Büyükbabamın okşadığı başıma, 237 00:10:12,275 --> 00:10:14,679 öğretmenim defalarca vurmuştu. 238 00:10:14,679 --> 00:10:16,268 Bu çok acı vericiydi. 239 00:10:16,268 --> 00:10:19,466 Bana yardım edecek bir yetişkin yoktu. 240 00:10:20,048 --> 00:10:24,214 O öğretmenin sözlerini unutamadım. 241 00:10:24,214 --> 00:10:28,178 O öğretmen "asla, imkânsız" sözlerini sıklıkla kullanıyordu. 242 00:10:28,178 --> 00:10:31,529 Bu, "asla, imkânsız" sözlerinin dehşet verici oldukları kanısındayım. 243 00:10:31,529 --> 00:10:37,209 Bunlar, insanın öz güven ve potansiyelini çalan en aşağılık sözler. 244 00:10:37,209 --> 00:10:39,749 Ama bir o kadar da kolay sözler. 245 00:10:39,749 --> 00:10:42,554 Sadece bunları söyleyerek hiçbir şey yapmadan yaşanabileceği 246 00:10:42,554 --> 00:10:45,918 ve çok rahatlatıcı oldukları için bu sözler dehşet verici. 247 00:10:46,537 --> 00:10:50,250 Bu sözler yüzünden geleceğinden vazgeçen insanlar 248 00:10:50,250 --> 00:10:52,024 öz güvenlerini kaybederler. 249 00:10:52,024 --> 00:10:54,167 Ama ne olursa olsun bir insanın yaşaması için 250 00:10:54,167 --> 00:10:56,145 kendine güvenmeye ihtiyacı var. 251 00:10:56,145 --> 00:10:58,697 Bu yüzden öz güvenlerini kaybedenlerin içinde 252 00:10:59,343 --> 00:11:01,244 parayla öz güven satın almaya, 253 00:11:01,244 --> 00:11:02,693 kendilerini böyle süslemeye, 254 00:11:02,693 --> 00:11:05,263 kendilerini böyle övmeye, 255 00:11:05,279 --> 00:11:07,512 bunun için diğer insanları aşağılamaya, 256 00:11:07,512 --> 00:11:10,320 yine, başkalarının başarısı onlar için sakıncalı olduğundan, 257 00:11:10,320 --> 00:11:13,154 başkalarının çabalarını engellemeye çalışan insanlar da var. 258 00:11:13,154 --> 00:11:14,855 Hepinizin çevresinde 259 00:11:14,855 --> 00:11:16,329 bu tarz insanlar vardır. 260 00:11:16,423 --> 00:11:18,320 Ama bunlar, 261 00:11:18,320 --> 00:11:21,149 öz güvenlerini kaybetmiş, zavallı insanlar. 262 00:11:21,149 --> 00:11:24,162 Belki de onlar, kendi öz güvenlerini koruyabilmek için 263 00:11:24,162 --> 00:11:27,504 başkalarınınkini çalmak zorundalar. 264 00:11:27,779 --> 00:11:32,113 Bir gün, Afrikalılar şirketimi ziyaret etti. 265 00:11:32,118 --> 00:11:35,507 Hikâyemi dinledikten sonra kendi hikâyelerini anlattılar. 266 00:11:35,574 --> 00:11:37,166 Günümüzde Afrika'da, 267 00:11:37,166 --> 00:11:39,770 "Kendim için çalışsam da 268 00:11:39,770 --> 00:11:41,403 çabalasam da nafile" diyen, 269 00:11:41,403 --> 00:11:44,734 kendi geleceğinden, potansiyelinden vazgeçen insanlar, 270 00:11:44,734 --> 00:11:48,625 insan öldürmeye, hırsızlık yapmaya başlamışlar. 271 00:11:48,625 --> 00:11:50,252 Çünkü başaramadıkları, 272 00:11:50,252 --> 00:11:51,869 yeni bir şey üretemedikleri için, 273 00:11:51,869 --> 00:11:53,402 çalmaktan başka seçenekleri yok. 274 00:11:53,402 --> 00:11:55,002 Şiddet ile hırsızlık yapılabilir. 275 00:11:55,018 --> 00:11:56,641 Yalan söyleyerek 276 00:11:56,641 --> 00:11:59,753 zayıfmış gibi görünerek ya da aldatarak da hırsızlık yapılabilir. 277 00:11:59,753 --> 00:12:01,182 Ama hepimiz hırsızlık yaparsak 278 00:12:01,182 --> 00:12:03,172 toplum ayakta kalamaz. 279 00:12:04,464 --> 00:12:08,797 "Asla, imkânsız" sözlerinin ne kadar dehşet verici olduğunu fark ettim. 280 00:12:08,797 --> 00:12:13,505 "Asla, imkânsız" tipi insanlar da en başından itibaren bunları bilmiyordu. 281 00:12:13,505 --> 00:12:16,802 Peki o zaman bu sözleri ne zaman öğrendik diye düşünmeye başladım. 282 00:12:16,943 --> 00:12:19,716 Acaba uzay ile mi öğrendik? 283 00:12:20,040 --> 00:12:21,660 Uzay güzel olduğundan, 284 00:12:21,660 --> 00:12:24,720 herkes küçükken en azından bir kez ona hayranlık duymuştur. 285 00:12:24,720 --> 00:12:28,695 Ama acaba uzay mühendisliği yapabileceğini düşünüyor musunuz? 286 00:12:28,695 --> 00:12:31,229 Uzay için, çok zeki olmadığınız sürece 287 00:12:31,229 --> 00:12:33,742 son derece fazla para gerektiğine inanmıyor musunuz? 288 00:12:33,742 --> 00:12:36,004 Devlet teşebbüsü gerektiğini düşünmüyor musunuz? 289 00:12:36,004 --> 00:12:37,890 Bunu bize kim öğretti? 290 00:12:37,890 --> 00:12:40,136 Bize bunu öğreten, 291 00:12:40,729 --> 00:12:42,888 bunu yapmayı hiç denememiş olan kimselerdir. 292 00:12:42,888 --> 00:12:44,123 Bunu denememiş kimseler, 293 00:12:44,123 --> 00:12:46,137 yapmamak için uygun bahaneler öğretirler. 294 00:12:46,137 --> 00:12:49,723 Bu yüzden, ne yapmamız gerektiği 295 00:12:49,723 --> 00:12:52,447 ya da ne yapabileceğimiz konusunda kafamız karışır. 296 00:12:52,447 --> 00:12:56,705 Bu sebeple, "asla, imkânsız" sözlerini ortadan kaldırmaya karar verdim. 297 00:12:56,705 --> 00:13:00,455 Bunlar ortadan kalktığında, zorbalık, şiddet ve savaşlar ortadan kalkacaktır. 298 00:13:00,455 --> 00:13:03,212 Çocuk istismarı dahi ortadan kalkabilir diye düşünüyorum. 299 00:13:03,212 --> 00:13:05,781 Bu sebeple, ben, herkesin "asla, imkânsız" diye baktığı 300 00:13:05,781 --> 00:13:08,179 uzay mühendisliğini denemeye karar verdim. 301 00:13:08,501 --> 00:13:10,573 Roket tehlikeli olduğu için 302 00:13:10,573 --> 00:13:12,389 üretilmemesi gerektiğini biliyordum. 303 00:13:12,389 --> 00:13:13,704 Bu sebeple vazgeçmiştim. 304 00:13:13,704 --> 00:13:15,399 Ama Tanrı beni kurtardı. 305 00:13:15,399 --> 00:13:18,870 Tanrı beni Hokkaido Üniversitesi'nden Profesör Nagata ile tanıştırdı. 306 00:13:18,870 --> 00:13:22,355 Mucizevi şekilde, Profesör Nagata, güvenli roketler üzerine çalışmaktaydı. 307 00:13:22,355 --> 00:13:25,338 Yine mucizevi şekilde, parası olmadığından vazgeçmek üzereydi. 308 00:13:25,338 --> 00:13:27,862 Benim de param yoktu ama bir şeyler üretebiliyordum. 309 00:13:27,862 --> 00:13:29,648 İkimizin yolları birbiriyle kesişti. 310 00:13:29,648 --> 00:13:33,741 O zamandan beri, insanların yollarının kesişmesinin, anlamı olduğu kanısındayım. 311 00:13:33,741 --> 00:13:35,483 Tanrı, karşılaşman gereken kişiyle 312 00:13:35,483 --> 00:13:36,590 seni karşılaştırıyor. 313 00:13:36,590 --> 00:13:38,062 Bugün burada 314 00:13:38,062 --> 00:13:39,725 hepinizle karşılaşmamın bile 315 00:13:39,725 --> 00:13:41,888 Tanrı öyle istediği için olduğu kanısındayım. 316 00:13:41,888 --> 00:13:43,482 Profesör Nagata ile ben, 317 00:13:43,482 --> 00:13:46,488 ikimiz de yetersiz olduğumuz için birbirimize yardım edebildik. 318 00:13:46,488 --> 00:13:50,447 Aslında, ikimiz de eksik olduğumuz için birbirimize yardım edebildik. 319 00:13:50,447 --> 00:13:52,822 Yeterli olsaydık, başka birine ihtiyaç duymazdık. 320 00:13:52,822 --> 00:13:54,810 Yetersiz olduğumuzdan yardım edebildik. 321 00:13:54,810 --> 00:13:57,833 Bu yüzden yetersiz olan biriyle dalga geçmemeliyiz. 322 00:13:57,833 --> 00:13:59,919 Kendimizden utanmamıza da gerek yok. 323 00:14:00,174 --> 00:14:01,746 Önemli olan şu ki 324 00:14:01,746 --> 00:14:04,100 ne yapsam tam yapamıyorum diye 325 00:14:04,100 --> 00:14:06,877 kendimizi suçlamak tamamen yersiz. 326 00:14:06,877 --> 00:14:09,400 Açıkçası, bir şeyi yarım yapmak, 327 00:14:09,233 --> 00:14:12,308 hiçbir şey yapmamaktan yahut yapamamaktan kesinlikle daha iyi. 328 00:14:12,308 --> 00:14:14,225 Biraz yapabilseniz bile hiç yoktan iyi. 329 00:14:14,225 --> 00:14:15,902 Yani, kendinizi suçlamadan 330 00:14:15,902 --> 00:14:18,170 veya yetersizliklerinize dair olumsuz düşünmeden 331 00:14:18,170 --> 00:14:20,745 tüm gayretinizle yapabildiğiniz kadarını yapmalısınız. 332 00:14:21,568 --> 00:14:23,453 Birbirine yardım eden bizler, 333 00:14:23,458 --> 00:14:25,648 bugün uzay mühendisliği yapabilir hâle geldik. 334 00:14:25,648 --> 00:14:29,701 Deney ve araştırmalar için şirketimi çok sayıda araştırmacı ziyaret etti. 335 00:14:29,701 --> 00:14:32,821 Yine bugün, her yıl yaklaşık 10.000 çocuk, 336 00:14:32,821 --> 00:14:36,520 okul ya da eğitim gezisi için şirketimi ziyaret eder hâle geldi. 337 00:14:36,520 --> 00:14:39,270 Dürüst olmak gerekirse, şirketimde sadece 17 kişi var. 338 00:14:39,273 --> 00:14:40,574 (Kahkaha) 339 00:14:40,574 --> 00:14:42,484 Birazcık zor oluyor. 340 00:14:42,484 --> 00:14:45,280 Ama mümkün olduğunca çok çocuğun potansiyelinin çalınmaması 341 00:14:45,280 --> 00:14:48,275 ne güzel, diye düşünüyorum. 342 00:14:49,338 --> 00:14:51,457 "Asla, imkânsız" tavrının ortadan kalkmasıyla 343 00:14:51,457 --> 00:14:54,156 iyi bir toplumun inşa edilebileceği inancındayım. 344 00:14:54,156 --> 00:14:56,350 Tek başıma yapabileceklerim sınırlı olduğundan, 345 00:14:56,350 --> 00:14:58,412 ne olursa olsun, bir arkadaşa ihtiyacım var. 346 00:14:58,412 --> 00:15:01,291 Bu hayal, yaşamım zarfında gerçekleşemeyebilir. 347 00:15:01,291 --> 00:15:03,585 Bu yüzden, hepinizin desteğine ihtiyaç duyuyorum. 348 00:15:03,720 --> 00:15:05,194 Bugünden itibaren, hepiniz, 349 00:15:05,194 --> 00:15:07,632 "asla, imkânsız" sözleriyle karşılaştığınızda 350 00:15:08,367 --> 00:15:10,662 lütfen "o hâlde bunu denesen nasıl olur?" deyin. 351 00:15:10,662 --> 00:15:13,070 Sadece bu bile "asla, imkânsız"ı ortadan kaldıracak 352 00:15:13,070 --> 00:15:15,364 zorbalık ve istismar dünyadan silinecektir. 353 00:15:15,364 --> 00:15:18,940 Bu yüzden hepinizden destek rica ediyorum. 354 00:15:19,969 --> 00:15:21,528 Örgün öğretim diye bir şey var. 355 00:15:21,528 --> 00:15:23,758 Örgün öğretimde hepimiz tüm çabamızla öğrendik. 356 00:15:23,758 --> 00:15:27,190 Peki örgün öğretim, değerlendirilmeye dair bir şey miydi? 357 00:15:27,190 --> 00:15:28,875 Bu, tamamen yanlış. 358 00:15:28,875 --> 00:15:32,230 Örgün öğretim, toplumun sorunlarını çözmek için 359 00:15:32,230 --> 00:15:34,035 insanlar tarafından geliştirilmiştir. 360 00:15:34,035 --> 00:15:36,201 Onların çaresizce oluşturduğu bir şeydir. 361 00:15:36,201 --> 00:15:38,183 Peki, eğitim nedir? 362 00:15:38,183 --> 00:15:39,252 Eğitim, nasıl 363 00:15:39,252 --> 00:15:41,965 başarılı bir şekilde hata ya da sorumluluktan kaçınılarak 364 00:15:41,965 --> 00:15:44,257 yaşanacağını öğreten bir kılavuz mudur? 365 00:15:44,257 --> 00:15:45,823 Bu, tamamen yanlış. 366 00:15:45,823 --> 00:15:48,583 Eğitim, öldürmeyecek hataların 367 00:15:48,583 --> 00:15:50,736 güvenli bir şekilde deneyimletilmesidir. 368 00:15:50,736 --> 00:15:53,115 Ama, bir şekilde tamamen tuhaf şekilde gelişmiştir. 369 00:15:53,115 --> 00:15:54,791 Bunun nedeni ise 370 00:15:54,791 --> 00:15:57,904 hatayı olumsuz değerlendiren çok sayıda yetişkinin bulunmasıdır. 371 00:15:57,904 --> 00:16:02,173 O insanlar, hepimizin potansiyel ve öz güvenini çaldılar. 372 00:16:03,163 --> 00:16:04,871 Ama, sorun değil. 373 00:16:04,871 --> 00:16:06,699 Bundan sonra Japonya'yı 374 00:16:06,699 --> 00:16:08,318 ve dünyayı iyileştirmek için 375 00:16:08,318 --> 00:16:10,218 daha önce yapmadığı şeyi yapmak isteyen, 376 00:16:10,218 --> 00:16:12,680 vazgeçmeyen, farklı yollar deneyen insanlar artmalı. 377 00:16:12,680 --> 00:16:14,850 "Asla, imkânsız"a yenilmeyen insanlar artmalı. 378 00:16:14,850 --> 00:16:16,760 Peki nerede bu insanlar? 379 00:16:16,760 --> 00:16:19,013 Bu insanlar, sizlersiniz. 380 00:16:19,093 --> 00:16:20,628 Her biriniz öylesiniz. 381 00:16:20,628 --> 00:16:25,354 Çünkü hepimiz çocuk olduk. 382 00:16:25,354 --> 00:16:26,802 Lütfen bir düşünün. 383 00:16:26,802 --> 00:16:28,290 Küçükken bir düğme gördüğünüzde 384 00:16:28,290 --> 00:16:29,793 ona basmak istiyordunuz; 385 00:16:29,793 --> 00:16:31,947 bir kol gördüğünüzde onu çevirmek istiyordunuz 386 00:16:31,947 --> 00:16:35,147 ve sonra da "gereksiz şeyler yapma!" diye azar işitiyordunuz. 387 00:16:35,147 --> 00:16:38,669 Aslında, dünyaya geldiğinde 388 00:16:38,669 --> 00:16:40,644 vazgeçmeyi bilen kimse yok. 389 00:16:40,644 --> 00:16:43,283 Hepimiz vazgeçmeyi bilmeden 390 00:16:43,283 --> 00:16:45,236 parlayarak doğduk. 391 00:16:45,236 --> 00:16:48,660 Ama vazgeçmeyi biraz öğrenmiş olabiliriz. 392 00:16:49,108 --> 00:16:51,923 Öz güvenimizi tekrar kazanmak için 393 00:16:51,923 --> 00:16:53,919 yüzde yüz garantili tek bir yöntem var. 394 00:16:53,919 --> 00:16:56,647 O da daha önce yapmadığımız şeyleri yapmayı denemek. 395 00:16:56,647 --> 00:16:58,597 Daha önce yapmadığınız bir şeyi yapmanız 396 00:16:58,597 --> 00:17:00,815 size az da olsa öz güven aşılayacak. 397 00:17:00,815 --> 00:17:04,511 Bu yüzden lütfen yapmadığınız bir şeye meydan okumayı deneyin. 398 00:17:04,511 --> 00:17:07,432 Yapmadığınız bir şeyi denediğinizde başarısız olacaksınız. 399 00:17:07,432 --> 00:17:08,808 Deneyimin vidyosunu izleyin. 400 00:17:08,808 --> 00:17:10,686 Roket havalanıyor ve uçuyor. 401 00:17:10,972 --> 00:17:12,160 Uçmuyor. 402 00:17:12,160 --> 00:17:13,480 Havalanıyor ve düşüyor. 403 00:17:13,975 --> 00:17:14,830 Ne yapmalıyım? 404 00:17:14,830 --> 00:17:16,409 Kumanda aygıtını at 405 00:17:16,719 --> 00:17:17,633 ve kaç. 406 00:17:18,348 --> 00:17:20,374 (Kahkaha) 407 00:17:20,857 --> 00:17:23,986 Günümüzde az önce gördüğünüz gibi kaçan insan pek yok. 408 00:17:26,394 --> 00:17:29,546 Deneyin vidyosu bir şeyi sevimsiz addettiğimizde 409 00:17:29,546 --> 00:17:31,731 kaçmanın normal olduğunu göstermekte. 410 00:17:31,731 --> 00:17:32,897 (Kahkaha) 411 00:17:32,897 --> 00:17:37,578 (Alkış) 412 00:17:39,587 --> 00:17:41,849 Bildiğim kadarıyla, 413 00:17:41,849 --> 00:17:45,220 dürüst, nazik ve sorumluluk sahibi insanlar daha erken ölüyor. 414 00:17:45,220 --> 00:17:46,326 Ölmelerini istemiyorum. 415 00:17:46,326 --> 00:17:47,783 Hayatta kalmalarını istiyorum. 416 00:17:47,783 --> 00:17:49,302 Bu nedenle sevimsiz addettiğiniz 417 00:17:49,302 --> 00:17:51,467 bir şeyden kaçmak kesinlikle doğrudur. 418 00:17:51,467 --> 00:17:53,144 Ama böyle bir durumda, 419 00:17:53,144 --> 00:17:54,172 başarısız olduğunuz, 420 00:17:54,172 --> 00:17:55,800 kaçtığınız ve vazgeçtiğiniz için 421 00:17:55,800 --> 00:17:57,152 lütfen kendinizi suçlamayın. 422 00:17:57,152 --> 00:17:58,376 Lütfen kötü hissetmeyin. 423 00:17:58,376 --> 00:17:59,518 Buna gerek yok. 424 00:17:59,518 --> 00:18:01,907 Böyle bir durumda, 425 00:18:01,907 --> 00:18:04,260 acı, zorluk, pişmanlık hüsran, hüzün, utanç 426 00:18:04,260 --> 00:18:06,322 kalbinizin derinliklerinde 427 00:18:06,322 --> 00:18:08,438 dönüp durup size zor anlar yaşatabilir. 428 00:18:08,438 --> 00:18:10,313 Tam bu duygular girdabındayken 429 00:18:10,313 --> 00:18:11,754 "İşte geldim, 430 00:18:11,754 --> 00:18:13,225 büyüyorum!" demelisiniz. 431 00:18:13,412 --> 00:18:15,381 Böylece geride bırakabilirsiniz. 432 00:18:15,381 --> 00:18:18,619 Mutlaka "İşte geldim, büyüyorum," demeyi deneyin lütfen. 433 00:18:18,619 --> 00:18:20,461 Bizler bu hayata yalnızca bir kez gelip 434 00:18:20,461 --> 00:18:23,679 prova imkânı olmaksızın yalnızca bir kez yaşıyoruz. 435 00:18:23,679 --> 00:18:26,144 Peki o zaman ne için doğuyoruz? 436 00:18:26,144 --> 00:18:29,032 Başarısızlık sadece iyileştirilecek bir veri olduğundan 437 00:18:29,032 --> 00:18:31,707 ve prova imkânı olmaksızın performans sergilediğimizden 438 00:18:31,707 --> 00:18:33,883 başarısız olmamız gayet doğal. 439 00:18:33,883 --> 00:18:36,337 Başarısızlığı iyileştirilecek veri olarak görüp 440 00:18:36,337 --> 00:18:37,615 başa çıkmanızı istiyorum. 441 00:18:37,615 --> 00:18:39,129 Ayrıca bizler, 442 00:18:39,129 --> 00:18:42,534 yardım edilmek ya da vazgeçmek için doğmadık. 443 00:18:42,534 --> 00:18:44,392 Böyle şeyler için doğmadık. 444 00:18:44,396 --> 00:18:47,538 Bizler, dünyayı kurtarmak için doğduk. 445 00:18:47,538 --> 00:18:49,282 Dünyayı kurtarmak kolay bir şey. 446 00:18:49,282 --> 00:18:51,557 Dünyayı var eden insanların tamamı 447 00:18:51,557 --> 00:18:54,478 kendilerini hakir görmekten vazgeçtiğinde dünya kurtulacaktır. 448 00:18:54,478 --> 00:18:56,171 Bu, her birimizin bugünden itibaren 449 00:18:56,171 --> 00:18:58,622 dünyayı kurtarmak için tek başına atabileceği adım. 450 00:18:58,622 --> 00:19:00,432 Lütfen bugün kendinizi 451 00:19:00,432 --> 00:19:01,992 hakir görmemeye başlayın! 452 00:19:01,992 --> 00:19:05,611 Bundan böyle yapmamız gereken şey 453 00:19:05,611 --> 00:19:07,852 yapamama nedenimizi araştırmak değil, 454 00:19:07,852 --> 00:19:09,907 yapabilme nedenimizi bulup öğrenmektir. 455 00:19:09,907 --> 00:19:13,025 Tek başına bu bile bir anda dünyayı daha iyi bir yer yapacak. 456 00:19:13,025 --> 00:19:15,202 Uzun hikâyem burada sona eriyor. 457 00:19:15,202 --> 00:19:17,627 Küçüklüğümden beri uçakları ve roketleri severdim. 458 00:19:17,627 --> 00:19:20,368 Denemeyenler, bana defalarca "yapamazsın" dedi. 459 00:19:20,368 --> 00:19:23,322 Ama annem bana, "davet eden düş"ü öğretti. 460 00:19:23,322 --> 00:19:25,412 Düşlemeye devam ederek yapabilir hâle geldim 461 00:19:25,412 --> 00:19:27,678 O hâlde, düşlemeye devam etmek hakikaten önemli. 462 00:19:27,678 --> 00:19:31,537 Son olarak bitirirken, sizlere hayallerinizi gerçekleştirmede 463 00:19:31,537 --> 00:19:33,843 yardımcı olacak bir deyiş hediye etmek istiyorum. 464 00:19:33,843 --> 00:19:35,128 "Hâl böyleyse, 465 00:19:35,128 --> 00:19:37,380 bir de bu yolu dene ve hayallerin gerçek olsun." 466 00:19:37,380 --> 00:19:38,593 Lütfen bunu düşünün. 467 00:19:38,593 --> 00:19:40,333 Hayalinizi birine anlatırken size, 468 00:19:40,333 --> 00:19:41,787 "Ah, bu imkânsız" denildiğinde 469 00:19:41,787 --> 00:19:43,927 hevesiniz ve enerjiniz kaçar. 470 00:19:43,927 --> 00:19:47,714 Onun yerine "Peki ya bunu denesen? Geçen kitapçıda bununla ilgili kitap gördüm." 471 00:19:47,714 --> 00:19:50,777 "Geçen televizyonda bununla ilgili program vardı" denilse, 472 00:19:50,777 --> 00:19:52,469 daha da motive olursunuz. 473 00:19:52,469 --> 00:19:54,022 Bu metot kesinlikle eğlenceli. 474 00:19:54,022 --> 00:19:56,277 Birbirimizle hayalimizi paylaşıp 475 00:19:56,277 --> 00:19:58,466 "o hâlde bunu denesen?" diyerek 476 00:19:58,466 --> 00:20:00,441 hepimiz hayallerimizi gerçekleştireceğiz. 477 00:20:00,441 --> 00:20:02,120 Hepimiz ünlü olacağız. 478 00:20:02,120 --> 00:20:03,169 Muhteşem değil mi? 479 00:20:03,169 --> 00:20:05,129 "O hâlde bunu denesen?" ifadesinin 480 00:20:05,785 --> 00:20:07,554 dünyaya yayılmasını, 481 00:20:07,554 --> 00:20:10,202 böylece "asla, imkânsız"ın silinmesini dilerim. 482 00:20:10,202 --> 00:20:11,792 "O hâlde bunu denesen?" ifadesini 483 00:20:11,792 --> 00:20:13,287 hep beraber popülerleştirelim. 484 00:20:13,287 --> 00:20:14,391 Belki o zaman 485 00:20:14,391 --> 00:20:16,635 bugünkü karşılaşmamız bir anlam kazanır. 486 00:20:16,635 --> 00:20:18,531 Birbirimize yardım etmemizi istiyorum. 487 00:20:18,531 --> 00:20:21,586 Ben de tüm gücümle çabalamaya devam edeceğim. 488 00:20:21,586 --> 00:20:23,569 Birlikte kıymetli bir an paylaştığımızdan 489 00:20:23,569 --> 00:20:25,268 umarım iyi arkadaş oluruz. 490 00:20:25,268 --> 00:20:26,822 Bugün için çok teşekkür ederim. 491 00:20:26,850 --> 00:20:30,839 (Alkış) 492 00:20:30,839 --> 00:20:33,885 Teşekkür ederim.