0:00:00.000,0:00:08.766 (Alkışlar) 0:00:12.796,0:00:14.308 Peki, herkese 0:00:14.308,0:00:15.636 tekrar merhaba. 0:00:15.636,0:00:16.798 (Merhaba) 0:00:17.108,0:00:19.004 Gerginliğim biraz yatıştı. 0:00:19.530,0:00:22.256 Şimdi biraz zamanınızı alıp[br]hikâyemi anlatmak istiyorum. 0:00:22.256,0:00:24.495 Hikâyem "davet eden düş" ile ilgili. 0:00:24.495,0:00:27.415 Bu, ben ortaokuldayken [br]annemin bana öğrettiği bir söz. 0:00:27.415,0:00:29.384 Düşlersen gerçekleşir anlamında. 0:00:29.384,0:00:31.467 Düşlemeye devam etmek önemli. 0:00:32.189,0:00:33.598 Bugünkü konuşmamla içinizden 0:00:33.598,0:00:36.352 arkadaşlar edinirsem ne güzel[br]olur diye düşünüyorum, 0:00:36.352,0:00:38.587 umarım arkadaş olabiliriz. 0:00:39.177,0:00:42.609 47 yıl önce doğdum. 0:00:42.609,0:00:44.343 İsmim Tsutomu Uematsu. 0:00:44.343,0:00:48.477 Hokkaido'nun ortasında bulunan[br]Akabira isimli kasabada 0:00:48.477,0:00:51.356 ömrümde ilk defa bir şirket yönetiyorum. 0:00:51.356,0:00:54.110 Aslında biz orada 0:00:54.110,0:00:57.149 geri dönüşümde kullanılan[br]mıknatıs makinaları üretiyoruz 0:00:57.245,0:01:00.230 ama bir yandan da roket yapıyoruz. 0:01:00.340,0:01:03.079 Uzay mühendisliğini kullanarak 0:01:03.079,0:01:05.744 bir roketi tamamen üretebilip[br]fırlatabilir hâle geldik. 0:01:05.964,0:01:09.603 İlaveten, insan yapımı uydu da[br]tamamen uçurabilir hâle geldik. 0:01:09.603,0:01:13.449 Ayrıca, dünyada sadece 3 tane,[br]Japonya'da sadece benim şirketimde olan 0:01:13.449,0:01:16.474 uzaydaki sıfır yerçekimi koşulunu[br]yaratan deney cihazı da var. 0:01:17.114,0:01:19.715 Bunların hiçbiri satılmadığı için[br]almak mümkün değildi. 0:01:19.715,0:01:22.118 Ama biz azmettik ve kendimiz ürettik. 0:01:22.118,0:01:26.667 Ancak, uzay mühendisliği[br]benim hayalim değil. 0:01:26.667,0:01:30.434 Benim için uzay mühendisliği sadece araç. 0:01:31.299,0:01:35.144 Bundan 47 yıl önce doğdum. 0:01:35.144,0:01:39.101 Küçükken, büyükannem bana [br]çok önemli bir şey öğretti. 0:01:39.356,0:01:42.778 Eskiden büyükannem Hokkaido'nun[br]kuzeyindeki Karafuto Adası'nda 0:01:42.778,0:01:44.965 araba şirketi işletip çok çalışarak 0:01:44.965,0:01:48.046 para biriktirmiş ve[br]varlıklı bir hayat yaşamaktaymış. 0:01:48.046,0:01:52.567 Ama 1945'te Karafuto, aniden[br]Sovyet askerlerinin saldırısına uğramış, 0:01:52.567,0:01:54.328 birçok insan öldürülmüş. 0:01:54.328,0:01:56.448 Büyükannem, biriktirdiği[br]paranın tamamının 0:01:56.448,0:01:59.260 atık kâğıt hâline geldiğini görmüş. 0:01:59.260,0:02:01.623 Bu yüzden, küçükken[br]bana şöyle demişti: 0:02:01.900,0:02:03.987 "Para işe yaramaz[br]çünkü değeri değişiyor. 0:02:03.987,0:02:05.899 Paran olduğunda 0:02:05.906,0:02:08.392 para biriktirme, onun yerine kitap al. 0:02:08.392,0:02:09.704 Öğrendiğin her şeyi hatırla 0:02:09.704,0:02:12.187 bunu kimse senden alamaz, 0:02:12.187,0:02:13.529 bu sana yenilikler getirir." 0:02:13.529,0:02:16.559 Bu yüzden ben kitapçıları[br]çok seven bir çocuk oldum. 0:02:17.464,0:02:19.891 Ayrıca benim çok sevdiğim[br]bir de büyükbabam vardı. 0:02:19.891,0:02:22.136 Büyükbabam çok büyük[br]ve nazik bir insandı. 0:02:22.136,0:02:24.361 Büyükbabamla en özel anım, 0:02:24.361,0:02:25.826 Apollo'nun Ay'a inişiydi. 0:02:25.826,0:02:27.399 Birlikte televizyonda izlemiştik. 0:02:27.399,0:02:28.709 Hatırladığım, büyükbabamın 0:02:28.709,0:02:31.349 hiç görmediğim kadar mutlu suratıydı. 0:02:31.659,0:02:33.372 "Aa bak, bak! 0:02:33.372,0:02:34.814 İnsanlar Ay'a çıktı! 0:02:34.814,0:02:37.185 Sen de çıkabilirsin!"[br]diyerek mutlu oluyordu. 0:02:37.185,0:02:39.716 Büyükbabamı hiç bu kadar mutlu[br]görmemiştim. 0:02:39.877,0:02:42.229 Bu gülümsemeyi bir kez daha[br]görmek istiyordum. 0:02:42.229,0:02:43.885 Bu yüzden, kitapçıya gittiğimde 0:02:43.885,0:02:46.001 uçak veya roketle ilgili[br]kitaplar seçiyordum. 0:02:46.001,0:02:49.476 Sonra büyükbabam[br]kocaman elleriyle başımı okşuyor, 0:02:49.476,0:02:50.953 beni övüyordu. 0:02:50.953,0:02:53.175 Bense, sanırım,[br]büyükbabamın gülümsemesini 0:02:53.175,0:02:56.431 kesinlikle görmek istediğimden[br]uçak ve roketlere düştüm. 0:02:57.224,0:03:00.342 Sonrasında çok çeşitli[br]mükemmel kitaplarla karşılaştım. 0:03:00.347,0:03:03.849 Ortaokul öğrencisiyken,[br]uçak ya da roketlerle ilgili 0:03:04.051,0:03:07.221 bir iş yapmayı[br]hayal etmeye başladım. 0:03:07.221,0:03:10.375 Kendimce çok sıkı çalışıyordum. 0:03:10.375,0:03:12.928 Ama ortaokul öğretmenim bana 0:03:13.968,0:03:17.700 "Öyle hayali şeyler hakkında konuşmayı[br]bırak, testlerine çalış," dedi. 0:03:18.000,0:03:20.675 Elbette, uçak ve roketler[br]üzerinde çalışmaya devam ettim 0:03:20.675,0:03:22.552 ama okul çalışmalarını ihmal ediyor, 0:03:22.552,0:03:24.458 hiçbir şey yapmıyordum. 0:03:24.458,0:03:26.676 Sonra öğretmenim bu kez bana dedi ki: 0:03:27.206,0:03:30.775 "Öncelikle, uzay mühendisliği gibi şeyler,[br]çok zeki olmadıkça imkânsızdır. 0:03:30.775,0:03:32.419 Çok para gerektirir. 0:03:32.419,0:03:34.169 Bu yüzden bambaşka bir dünyadır. 0:03:34.169,0:03:37.164 Sen böyle bir şeyi yapamazsın." 0:03:37.164,0:03:39.834 Buna gerçekten çok üzüldüm. 0:03:39.834,0:03:41.548 Daha sonra kendime 0:03:41.828,0:03:43.943 "Hayal nedir?" diye sormaya başladım. 0:03:45.549,0:03:48.072 Gerçekleşebilecek şeyler[br]hariç hayal kurulamaz mıydı? 0:03:48.072,0:03:50.759 Peki o zaman, bir hayalin[br]gerçekleşebilir olup olmadığına 0:03:50.759,0:03:53.146 kim karar veriyordu? 0:03:53.146,0:03:54.980 Denemeden anlaşılamamasına rağmen 0:03:54.980,0:03:58.293 hiç denememiş insanların[br]buna karar vermesi garip değil miydi? 0:03:58.610,0:04:02.120 Şu an yapamayacağımız[br]bir şeyin peşinden koşmak, 0:04:02.120,0:04:04.049 hayal etmenin ta kendisi[br]değil miydi? 0:04:04.905,0:04:06.358 Ama öyle görünmüyordu. 0:04:06.358,0:04:09.388 Çünkü iyi çalışmazsam[br]iyi bir okula gidemeyeceğim, 0:04:09.878,0:04:12.649 iyi bir şirkete giremeyeceğim[br]yönünde 0:04:12.649,0:04:14.880 birçok yetişkin gözümü korkutmuştu. 0:04:14.880,0:04:16.816 Notlarım çok da iyi sayılmazdı. 0:04:16.816,0:04:19.262 Bu yüzden endişelendim 0:04:19.262,0:04:21.195 ve "İyi şirket nedir?" diye sordum. 0:04:21.195,0:04:23.541 Yetişkinler, "Zorlanmadan para kazanarak 0:04:23.541,0:04:27.254 çalışabileceğimiz istikrarlı bir şirket,[br]iyi bir şirkettir" dediler. 0:04:27.894,0:04:30.268 Ben buna ikna olmamıştım. 0:04:30.268,0:04:35.119 Çünkü hünerlerimiz,[br]üzerinde çalıştıkça parlamalıydı. 0:04:35.119,0:04:37.959 Ancak, rahata ermek için[br]güçlükle elde edilen bu yeni hüneri 0:04:37.959,0:04:41.239 mümkün ölçüde kullanmaktansa,[br]çalışmamı söylediler. 0:04:41.239,0:04:44.151 Öyleyse çalışmam gerekmiyor, değil mi?[br]diye düşündüm. 0:04:46.272,0:04:48.244 Paran varsa iyi şeyler gerçekleşebilir. 0:04:48.530,0:04:49.481 Mesela, 0:04:49.821,0:04:51.400 (Kahkahalar) 0:04:51.400,0:04:52.455 bu mükemmel araba! 0:04:52.712,0:04:54.933 (Alkışlar) 0:04:54.951,0:04:56.451 Benim değil. 0:04:56.664,0:04:58.200 Bu benim değil. 0:04:58.300,0:05:01.198 (Kahkahalar) 0:05:01.198,0:05:05.380 Bu arabayı zengin olduğunuz[br]için mi alabiliyorsunuz? 0:05:05.734,0:05:07.758 Kesinlikle hayır, değil mi? 0:05:07.758,0:05:11.154 Bu arabayı elde edebilmeniz,[br]parayla alabilmeniz, 0:05:11.154,0:05:14.563 tamamen birilerinin çok çalışıp[br]onu üretmesinden kaynaklanıyor. 0:05:14.563,0:05:16.530 Gerçek şu ki[br]daha iyi şeyler üretmek adına 0:05:16.530,0:05:18.587 elinden geldiğince[br]araştırma yapıp çabalayan 0:05:18.587,0:05:22.268 ve bunları satılır hâle getiren insanlar[br]olduğu için, onu alabiliyorsunuz. 0:05:22.268,0:05:24.979 Aslında, para önemli bir şey değil. 0:05:24.979,0:05:27.439 Çünkü para gerektiren hayaller 0:05:27.439,0:05:29.899 ya da para olmazsa imkânsız olan hayaller, 0:05:29.899,0:05:33.758 aslında sadece birilerinin[br]sunduğu hizmetten ibaret. 0:05:34.229,0:05:36.344 Sizin beklediğiniz, bundan ibaret. 0:05:36.344,0:05:40.562 Ayrıca, kendimiz yapamadıkça,[br]başkasının yapmasına ihtiyaç duyarız. 0:05:40.562,0:05:44.484 Bu yüzden de yaşamak için[br]daha fazla paraya ihtiyaç duyarız. 0:05:45.214,0:05:47.712 Ancak, kendimiz yapabiliyorsak 0:05:47.712,0:05:49.578 yapabildiğimiz bir şey olduğu müddetçe 0:05:49.578,0:05:50.896 bunu yapabileceğimiz için 0:05:50.896,0:05:52.912 bu, işimiz hâline gelebilir. 0:05:53.440,0:05:56.501 Belki de yaşamamız için önemli olan şey 0:05:57.051,0:06:00.311 daha önce yapamadığımız bir şeyi[br]yapabilir hâle gelmektir. 0:06:00.314,0:06:03.293 Belki de bu, insanlar için[br]muhteşem olabilir. 0:06:03.293,0:06:05.801 Eğer öyleyse, şu an 0:06:05.801,0:06:08.271 yapamadığımız bir şeyin peşinden gitmek 0:06:08.271,0:06:11.193 hayal değil midir? 0:06:12.223,0:06:15.422 En sevdiğim şeylerin[br]peşinden gitmeye karar vermiştim. 0:06:15.782,0:06:18.794 Ancak, bu, çevremdekiler tarafından[br]anlaşılamıyordu. 0:06:18.794,0:06:20.467 Arkadaşlarım da, öğretmenlerim de, 0:06:20.467,0:06:21.532 ebeveynlerim de 0:06:21.532,0:06:23.514 "Bunu yapman doğru mu?",[br]"Anlamı var mı?", 0:06:23.894,0:06:25.247 "Gösteriş mi yapıyorsun?" 0:06:25.247,0:06:26.791 diye soruyorlardı. 0:06:26.791,0:06:29.459 Böylece, gitgide yapayalnız kaldım. 0:06:29.459,0:06:32.804 Kendi sevdiğim konuları,[br]insanlarla konuşamaz olmuştum. 0:06:32.804,0:06:36.250 Ama, bana yardım eden insanlar da oldu. 0:06:36.250,0:06:39.250 O insanlar, kitaplardaki insanlardı. 0:06:39.250,0:06:41.991 Bana yardım edenler[br]Wright Kardeşler 0:06:41.991,0:06:43.528 ve Edison'du. 0:06:43.528,0:06:46.525 Onlara da kimse inanmamış, 0:06:46.525,0:06:48.314 onlar da kimseden destek alamamıştı. 0:06:48.314,0:06:50.807 Ama, onlar da olanca[br]gayretleriyle azmetmişlerdi. 0:06:50.807,0:06:53.626 O insanlar bana yardım ettiler; 0:06:53.626,0:06:55.592 ben de bu yüzden azmettim. 0:06:55.592,0:06:58.458 Sayelerinde, sevdiğim şeyleri,[br]daha da sever hâle geldim; 0:06:58.458,0:07:00.210 hünerlerimi daha da geliştirdim. 0:07:00.210,0:07:01.848 Kâğıt kesme konusunda uzmandım 0:07:01.848,0:07:04.050 ama zamanla kendimi[br]daha da geliştirdim 0:07:04.050,0:07:05.825 ve bir şey üretebilir[br]hâle geldim. 0:07:05.825,0:07:08.573 Kendi şirketimi kurup 0:07:08.573,0:07:11.971 geri dönüşümlü mıknatıs[br]üretmeye başladım. 0:07:11.971,0:07:14.724 Sonra kendimi şirket yönetirken buldum. 0:07:15.411,0:07:18.370 Ömrümde ilk defa şirket yönetmekteyken 0:07:18.230,0:07:21.180 şaşılacak ölçüde başarılı[br]bir yönetici oldum. 0:07:21.180,0:07:23.233 (Kahkaha) 0:07:23.233,0:07:26.808 (Alkış) 0:07:27.496,0:07:28.996 Yıllık ticaret hacmimiz 0:07:28.996,0:07:31.302 neredeyse on katına çıktı. 0:07:31.302,0:07:33.468 Kendimi birşey sanmaya başladım[br]ve çuvalladım. 0:07:33.468,0:07:34.203 (Kahkaha) 0:07:35.063,0:07:37.365 İki yüz milyon borç yaptım. 0:07:37.365,0:07:39.106 Benim yüzümden oldu, 0:07:39.106,0:07:42.502 bir şekilde halletmeliyim diye[br]düşünüp tamamını üstlendim. 0:07:42.502,0:07:43.423 Kendimi suçladım. 0:07:43.423,0:07:45.733 Sonra, Japonya'da[br]kapıdan pazarlama işine girdim. 0:07:45.733,0:07:47.365 Sırf korkunç şeylerle karşılaştım. 0:07:47.365,0:07:48.662 Bu yüzden, her seferinde 0:07:48.662,0:07:50.302 uçağa binerken uçağın düşmesi için 0:07:50.302,0:07:51.741 tüm gücümle dua ediyordum. 0:07:51.741,0:07:53.425 Ama uçak düşmüyordu. 0:07:53.425,0:07:55.470 Sonunda büyüdüm, 0:07:55.470,0:07:57.708 pis ve acımasız şeyler de[br]yapabilir hâle geldim. 0:07:57.708,0:08:00.670 Rakiplerimi yenip tuzağa düşürebiliyordum. 0:08:01.315,0:08:05.296 Ama, onların aileleri nasıl diye[br]hiç düşünmüyordum. 0:08:05.296,0:08:07.180 Nihayet satış hacmi arttığında 0:08:07.180,0:08:09.270 bir banka çalışanı beni övdü. 0:08:09.270,0:08:11.541 Ama artık içim tamamen[br]şüpheyle dolduğundan 0:08:12.255,0:08:13.970 kimseye güvenmiyordum. 0:08:13.970,0:08:15.126 Yapayalnızdım. 0:08:15.126,0:08:18.764 Her şeyi sadece[br]rasyonel yönden görüyordum. 0:08:18.764,0:08:20.052 En sonunda 0:08:20.052,0:08:22.559 benim için önemli olan her şeyi[br]atmayı dahi düşündüm. 0:08:22.559,0:08:24.653 O sıralarda şirketim 0:08:24.653,0:08:26.040 zor bir dönemden geçtiği için 0:08:26.040,0:08:29.181 Japonya'yı kapı kapı gezdiğimden[br]çeşitli insanlardan tavsiye aldım. 0:08:29.181,0:08:31.772 "Genç Liderler ve Girişimciler[br]Derneği'ne (JCI) girmek 0:08:31.772,0:08:33.766 satış hacmini artıracaktır." dediler. 0:08:33.766,0:08:36.219 Böylelikle fena niyetlerle JCI'ye girdim. 0:08:36.236,0:08:37.520 (Kahkaha) 0:08:37.526,0:08:39.596 Ancak satış hacmine bir etkisi olmadı. 0:08:39.596,0:08:40.957 (Kahkaha) 0:08:40.957,0:08:42.157 Ancak, ben orada 0:08:42.157,0:08:45.962 eşsiz insanlarla tanışma şansı yakaladım. 0:08:46.618,0:08:48.887 Orada arkadaşlar edindim. 0:08:48.887,0:08:51.124 O arkadaşlardan biri, 0:08:51.124,0:08:55.610 beni yetimhaneye gönüllü olarak[br]yardım etmeye davet etti. 0:08:55.610,0:08:58.741 Elimden geldiğince hazırlanıp[br]gittiğim yetimhanede 0:08:58.741,0:09:01.593 ailelerinden korkunç muameleye[br]maruz kalmış çocuklar gördüm. 0:09:01.593,0:09:04.560 Başlarda kimse bize yaklaşmıyordu. 0:09:04.550,0:09:06.406 Ama çocuklarla onca ilgilendikten sonra 0:09:06.406,0:09:08.301 oradan ayrılırken "Gitmeyin." dediler. 0:09:08.301,0:09:10.290 Fiziksel temas istediler. 0:09:10.290,0:09:12.524 Arkadaşımla[br]"Ya, ne kadar iyi bir şey yaptık", 0:09:12.524,0:09:15.306 "Kapanış içkilerimizi nerede[br]içelim" falan diye konuşurken 0:09:15.306,0:09:17.649 bir erkek çocuğu gelip hayalini anlattı. 0:09:17.649,0:09:19.165 O çocuğun hayali, 0:09:19.165,0:09:21.295 tekrar ebeveynleriyle yaşamaktı. 0:09:21.295,0:09:22.724 Duyduğuma inanamadım.[br] 0:09:22.724,0:09:26.628 Kendisine bu korkunç muameleyi gösteren [br]ailesini hâlâ neden seviyor diye düşündüm. 0:09:26.628,0:09:29.718 Sonrasında ise[br]iyi bir şey yapamayacağımı, 0:09:29.718,0:09:31.888 ne kadar para bağışlarsam bağışlayım, 0:09:31.888,0:09:33.809 hatta o çocuğu evlat dahi edinmiş olsam 0:09:33.809,0:09:35.392 bunun çözüm olamayacağını gördüm. 0:09:35.392,0:09:38.101 Çünkü o çocuk,[br]hâlâ ebeveynlerini seviyordu. 0:09:38.101,0:09:41.282 Bu neden böyle oluyor, diye düşündüm. 0:09:41.282,0:09:43.360 Peki, ben neden diğer insanları 0:09:43.360,0:09:46.435 hırpalama pahasına[br]para kazanmaya çalışıyordum. 0:09:46.435,0:09:48.392 Kafam iyice karışmıştı. 0:09:48.392,0:09:49.852 Kafamda düşünceler uçuşuyordu. 0:09:49.862,0:09:53.340 Kilit vurduğum anılarım tekrar canlandı. 0:09:54.290,0:09:56.158 İlkokula başlar başlamaz, 0:09:56.158,0:09:59.276 sınıf öğretmenim benden nefret etmişti. 0:09:59.276,0:10:03.255 Benim inandığım ya da[br]büyükannemin öğrettiği şeylerin 0:10:03.255,0:10:05.897 tamamını reddediyordu. 0:10:05.897,0:10:06.964 Hayalim için 0:10:06.964,0:10:08.188 bana defalarca 0:10:08.188,0:10:10.416 "Senin bunu yapman[br]asla mümkün değil." demişti. 0:10:10.421,0:10:12.275 Büyükbabamın okşadığı başıma, 0:10:12.275,0:10:14.679 öğretmenim defalarca vurmuştu. 0:10:14.679,0:10:16.268 Bu çok acı vericiydi. 0:10:16.268,0:10:19.466 Bana yardım edecek bir yetişkin yoktu. 0:10:20.048,0:10:24.214 O öğretmenin sözlerini unutamadım. 0:10:24.214,0:10:28.178 O öğretmen "asla, imkânsız"[br]sözlerini sıklıkla kullanıyordu. 0:10:28.178,0:10:31.529 Bu, "asla, imkânsız" sözlerinin[br]dehşet verici oldukları kanısındayım. 0:10:31.529,0:10:37.209 Bunlar, insanın öz güven[br]ve potansiyelini çalan en aşağılık sözler. 0:10:37.209,0:10:39.749 Ama bir o kadar da kolay sözler. 0:10:39.749,0:10:42.554 Sadece bunları söyleyerek[br]hiçbir şey yapmadan yaşanabileceği 0:10:42.554,0:10:45.918 ve çok rahatlatıcı oldukları için[br]bu sözler dehşet verici. 0:10:46.537,0:10:50.250 Bu sözler yüzünden[br]geleceğinden vazgeçen insanlar 0:10:50.250,0:10:52.024 öz güvenlerini kaybederler. 0:10:52.024,0:10:54.167 Ama ne olursa olsun[br]bir insanın yaşaması için 0:10:54.167,0:10:56.145 kendine güvenmeye ihtiyacı var. 0:10:56.145,0:10:58.697 Bu yüzden öz güvenlerini[br]kaybedenlerin içinde 0:10:59.343,0:11:01.244 parayla öz güven satın almaya, 0:11:01.244,0:11:02.693 kendilerini böyle süslemeye, 0:11:02.693,0:11:05.263 kendilerini böyle övmeye, 0:11:05.279,0:11:07.512 bunun için diğer insanları aşağılamaya, 0:11:07.512,0:11:10.320 yine, başkalarının başarısı[br]onlar için sakıncalı olduğundan, 0:11:10.320,0:11:13.154 başkalarının çabalarını[br]engellemeye çalışan insanlar da var. 0:11:13.154,0:11:14.855 Hepinizin çevresinde 0:11:14.855,0:11:16.329 bu tarz insanlar vardır. 0:11:16.423,0:11:18.320 Ama bunlar, 0:11:18.320,0:11:21.149 öz güvenlerini kaybetmiş,[br]zavallı insanlar. 0:11:21.149,0:11:24.162 Belki de onlar, kendi öz güvenlerini[br]koruyabilmek için 0:11:24.162,0:11:27.504 başkalarınınkini çalmak zorundalar. 0:11:27.779,0:11:32.113 Bir gün, Afrikalılar[br]şirketimi ziyaret etti. 0:11:32.118,0:11:35.507 Hikâyemi dinledikten sonra[br]kendi hikâyelerini anlattılar. 0:11:35.574,0:11:37.166 Günümüzde Afrika'da, 0:11:37.166,0:11:39.770 "Kendim için çalışsam da 0:11:39.770,0:11:41.403 çabalasam da nafile" diyen, 0:11:41.403,0:11:44.734 kendi geleceğinden,[br]potansiyelinden vazgeçen insanlar, 0:11:44.734,0:11:48.625 insan öldürmeye,[br]hırsızlık yapmaya başlamışlar. 0:11:48.625,0:11:50.252 Çünkü başaramadıkları, 0:11:50.252,0:11:51.869 yeni bir şey üretemedikleri için, 0:11:51.869,0:11:53.402 çalmaktan başka seçenekleri yok. 0:11:53.402,0:11:55.002 Şiddet ile hırsızlık yapılabilir. 0:11:55.018,0:11:56.641 Yalan söyleyerek 0:11:56.641,0:11:59.753 zayıfmış gibi görünerek[br]ya da aldatarak da hırsızlık yapılabilir. 0:11:59.753,0:12:01.182 Ama hepimiz hırsızlık yaparsak 0:12:01.182,0:12:03.172 toplum ayakta kalamaz. 0:12:04.464,0:12:08.797 "Asla, imkânsız" sözlerinin ne kadar[br]dehşet verici olduğunu fark ettim. 0:12:08.797,0:12:13.505 "Asla, imkânsız" tipi insanlar da[br]en başından itibaren bunları bilmiyordu. 0:12:13.505,0:12:16.802 Peki o zaman bu sözleri ne zaman[br]öğrendik diye düşünmeye başladım. 0:12:16.943,0:12:19.716 Acaba uzay ile mi öğrendik? 0:12:20.040,0:12:21.660 Uzay güzel olduğundan, 0:12:21.660,0:12:24.720 herkes küçükken en azından bir kez[br]ona hayranlık duymuştur. 0:12:24.720,0:12:28.695 Ama acaba uzay mühendisliği[br]yapabileceğini düşünüyor musunuz? 0:12:28.695,0:12:31.229 Uzay için, çok zeki olmadığınız sürece 0:12:31.229,0:12:33.742 son derece fazla para gerektiğine[br]inanmıyor musunuz? 0:12:33.742,0:12:36.004 Devlet teşebbüsü gerektiğini[br]düşünmüyor musunuz? 0:12:36.004,0:12:37.890 Bunu bize kim öğretti? 0:12:37.890,0:12:40.136 Bize bunu öğreten, 0:12:40.729,0:12:42.888 bunu yapmayı[br]hiç denememiş olan kimselerdir. 0:12:42.888,0:12:44.123 Bunu denememiş kimseler, 0:12:44.123,0:12:46.137 yapmamak için uygun bahaneler öğretirler. 0:12:46.137,0:12:49.723 Bu yüzden, ne yapmamız gerektiği 0:12:49.723,0:12:52.447 ya da ne yapabileceğimiz[br]konusunda kafamız karışır. 0:12:52.447,0:12:56.705 Bu sebeple, "asla, imkânsız" sözlerini[br]ortadan kaldırmaya karar verdim. 0:12:56.705,0:13:00.455 Bunlar ortadan kalktığında, zorbalık,[br]şiddet ve savaşlar ortadan kalkacaktır. 0:13:00.455,0:13:03.212 Çocuk istismarı dahi ortadan[br]kalkabilir diye düşünüyorum. 0:13:03.212,0:13:05.781 Bu sebeple, ben, herkesin[br]"asla, imkânsız" diye baktığı 0:13:05.781,0:13:08.179 uzay mühendisliğini[br]denemeye karar verdim. 0:13:08.501,0:13:10.573 Roket tehlikeli olduğu için 0:13:10.573,0:13:12.389 üretilmemesi gerektiğini biliyordum. 0:13:12.389,0:13:13.704 Bu sebeple vazgeçmiştim. 0:13:13.704,0:13:15.399 Ama Tanrı beni kurtardı. 0:13:15.399,0:13:18.870 Tanrı beni Hokkaido Üniversitesi'nden[br]Profesör Nagata ile tanıştırdı. 0:13:18.870,0:13:22.355 Mucizevi şekilde, Profesör Nagata,[br]güvenli roketler üzerine çalışmaktaydı. 0:13:22.355,0:13:25.338 Yine mucizevi şekilde,[br]parası olmadığından vazgeçmek üzereydi. 0:13:25.338,0:13:27.862 Benim de param yoktu[br]ama bir şeyler üretebiliyordum. 0:13:27.862,0:13:29.648 İkimizin yolları birbiriyle kesişti. 0:13:29.648,0:13:33.741 O zamandan beri, insanların yollarının[br]kesişmesinin, anlamı olduğu kanısındayım. 0:13:33.741,0:13:35.483 Tanrı, karşılaşman gereken kişiyle 0:13:35.483,0:13:36.590 seni karşılaştırıyor. 0:13:36.590,0:13:38.062 Bugün burada 0:13:38.062,0:13:39.725 hepinizle karşılaşmamın bile 0:13:39.725,0:13:41.888 Tanrı öyle istediği için[br]olduğu kanısındayım. 0:13:41.888,0:13:43.482 Profesör Nagata ile ben, 0:13:43.482,0:13:46.488 ikimiz de yetersiz olduğumuz için[br]birbirimize yardım edebildik. 0:13:46.488,0:13:50.447 Aslında, ikimiz de eksik olduğumuz[br]için birbirimize yardım edebildik. 0:13:50.447,0:13:52.822 Yeterli olsaydık,[br]başka birine ihtiyaç duymazdık. 0:13:52.822,0:13:54.810 Yetersiz olduğumuzdan yardım edebildik. 0:13:54.810,0:13:57.833 Bu yüzden yetersiz olan biriyle[br]dalga geçmemeliyiz. 0:13:57.833,0:13:59.919 Kendimizden utanmamıza da gerek yok. 0:14:00.174,0:14:01.746 Önemli olan şu ki 0:14:01.746,0:14:04.100 ne yapsam tam yapamıyorum diye 0:14:04.100,0:14:06.877 kendimizi suçlamak tamamen yersiz. 0:14:06.877,0:14:09.400 Açıkçası, bir şeyi yarım yapmak, 0:14:09.233,0:14:12.308 hiçbir şey yapmamaktan yahut[br]yapamamaktan kesinlikle daha iyi. 0:14:12.308,0:14:14.225 Biraz yapabilseniz bile hiç yoktan iyi. 0:14:14.225,0:14:15.902 Yani, kendinizi suçlamadan 0:14:15.902,0:14:18.170 veya yetersizliklerinize dair[br]olumsuz düşünmeden 0:14:18.170,0:14:20.745 tüm gayretinizle[br]yapabildiğiniz kadarını yapmalısınız. 0:14:21.568,0:14:23.453 Birbirine yardım eden bizler, 0:14:23.458,0:14:25.648 bugün uzay mühendisliği[br]yapabilir hâle geldik. 0:14:25.648,0:14:29.701 Deney ve araştırmalar için şirketimi[br]çok sayıda araştırmacı ziyaret etti. 0:14:29.701,0:14:32.821 Yine bugün, her yıl[br]yaklaşık 10.000 çocuk, 0:14:32.821,0:14:36.520 okul ya da eğitim gezisi için[br]şirketimi ziyaret eder hâle geldi. 0:14:36.520,0:14:39.270 Dürüst olmak gerekirse,[br]şirketimde sadece 17 kişi var. 0:14:39.273,0:14:40.574 (Kahkaha) 0:14:40.574,0:14:42.484 Birazcık zor oluyor. 0:14:42.484,0:14:45.280 Ama mümkün olduğunca[br]çok çocuğun potansiyelinin çalınmaması 0:14:45.280,0:14:48.275 ne güzel, diye düşünüyorum. 0:14:49.338,0:14:51.457 "Asla, imkânsız" tavrının[br]ortadan kalkmasıyla 0:14:51.457,0:14:54.156 iyi bir toplumun[br]inşa edilebileceği inancındayım. 0:14:54.156,0:14:56.350 Tek başıma yapabileceklerim[br]sınırlı olduğundan, 0:14:56.350,0:14:58.412 ne olursa olsun,[br]bir arkadaşa ihtiyacım var. 0:14:58.412,0:15:01.291 Bu hayal, yaşamım zarfında[br]gerçekleşemeyebilir. 0:15:01.291,0:15:03.585 Bu yüzden, hepinizin desteğine[br]ihtiyaç duyuyorum. 0:15:03.720,0:15:05.194 Bugünden itibaren, hepiniz, 0:15:05.194,0:15:07.632 "asla, imkânsız" sözleriyle[br]karşılaştığınızda 0:15:08.367,0:15:10.662 lütfen "o hâlde bunu[br]denesen nasıl olur?" deyin. 0:15:10.662,0:15:13.070 Sadece bu bile "asla, imkânsız"ı[br]ortadan kaldıracak 0:15:13.070,0:15:15.364 zorbalık ve istismar[br]dünyadan silinecektir. 0:15:15.364,0:15:18.940 Bu yüzden hepinizden destek rica ediyorum. 0:15:19.969,0:15:21.528 Örgün öğretim diye bir şey var. 0:15:21.528,0:15:23.758 Örgün öğretimde[br]hepimiz tüm çabamızla öğrendik. 0:15:23.758,0:15:27.190 Peki örgün öğretim,[br]değerlendirilmeye dair bir şey miydi? 0:15:27.190,0:15:28.875 Bu, tamamen yanlış. 0:15:28.875,0:15:32.230 Örgün öğretim,[br]toplumun sorunlarını çözmek için 0:15:32.230,0:15:34.035 insanlar tarafından geliştirilmiştir. 0:15:34.035,0:15:36.201 Onların çaresizce oluşturduğu bir şeydir. 0:15:36.201,0:15:38.183 Peki, eğitim nedir? 0:15:38.183,0:15:39.252 Eğitim, nasıl 0:15:39.252,0:15:41.965 başarılı bir şekilde hata[br]ya da sorumluluktan kaçınılarak 0:15:41.965,0:15:44.257 yaşanacağını öğreten bir kılavuz mudur? 0:15:44.257,0:15:45.823 Bu, tamamen yanlış. 0:15:45.823,0:15:48.583 Eğitim, öldürmeyecek hataların 0:15:48.583,0:15:50.736 güvenli bir şekilde deneyimletilmesidir. 0:15:50.736,0:15:53.115 Ama, bir şekilde tamamen[br]tuhaf şekilde gelişmiştir. 0:15:53.115,0:15:54.791 Bunun nedeni ise 0:15:54.791,0:15:57.904 hatayı olumsuz değerlendiren[br]çok sayıda yetişkinin bulunmasıdır. 0:15:57.904,0:16:02.173 O insanlar, hepimizin[br]potansiyel ve öz güvenini çaldılar. 0:16:03.163,0:16:04.871 Ama, sorun değil. 0:16:04.871,0:16:06.699 Bundan sonra Japonya'yı 0:16:06.699,0:16:08.318 ve dünyayı iyileştirmek için 0:16:08.318,0:16:10.218 daha önce yapmadığı şeyi[br]yapmak isteyen, 0:16:10.218,0:16:12.680 vazgeçmeyen, farklı yollar[br]deneyen insanlar artmalı. 0:16:12.680,0:16:14.850 "Asla, imkânsız"a[br]yenilmeyen insanlar artmalı. 0:16:14.850,0:16:16.760 Peki nerede bu insanlar? 0:16:16.760,0:16:19.013 Bu insanlar, sizlersiniz. 0:16:19.093,0:16:20.628 Her biriniz öylesiniz. 0:16:20.628,0:16:25.354 Çünkü hepimiz çocuk olduk. 0:16:25.354,0:16:26.802 Lütfen bir düşünün. 0:16:26.802,0:16:28.290 Küçükken bir düğme gördüğünüzde 0:16:28.290,0:16:29.793 ona basmak istiyordunuz; 0:16:29.793,0:16:31.947 bir kol gördüğünüzde[br]onu çevirmek istiyordunuz 0:16:31.947,0:16:35.147 ve sonra da "gereksiz şeyler yapma!"[br]diye azar işitiyordunuz. 0:16:35.147,0:16:38.669 Aslında, dünyaya geldiğinde 0:16:38.669,0:16:40.644 vazgeçmeyi bilen kimse yok. 0:16:40.644,0:16:43.283 Hepimiz vazgeçmeyi bilmeden 0:16:43.283,0:16:45.236 parlayarak doğduk. 0:16:45.236,0:16:48.660 Ama vazgeçmeyi biraz[br]öğrenmiş olabiliriz. 0:16:49.108,0:16:51.923 Öz güvenimizi tekrar kazanmak için 0:16:51.923,0:16:53.919 yüzde yüz garantili tek bir yöntem var. 0:16:53.919,0:16:56.647 O da daha önce yapmadığımız[br]şeyleri yapmayı denemek. 0:16:56.647,0:16:58.597 Daha önce yapmadığınız [br]bir şeyi yapmanız 0:16:58.597,0:17:00.815 size az da olsa[br]öz güven aşılayacak. 0:17:00.815,0:17:04.511 Bu yüzden lütfen yapmadığınız[br]bir şeye meydan okumayı deneyin. 0:17:04.511,0:17:07.432 Yapmadığınız bir şeyi denediğinizde[br]başarısız olacaksınız. 0:17:07.432,0:17:08.808 Deneyimin vidyosunu izleyin. 0:17:08.808,0:17:10.686 Roket havalanıyor ve uçuyor. 0:17:10.972,0:17:12.160 Uçmuyor. 0:17:12.160,0:17:13.480 Havalanıyor ve düşüyor. 0:17:13.975,0:17:14.830 Ne yapmalıyım? 0:17:14.830,0:17:16.409 Kumanda aygıtını at 0:17:16.719,0:17:17.633 ve kaç. 0:17:18.348,0:17:20.374 (Kahkaha) 0:17:20.857,0:17:23.986 Günümüzde az önce gördüğünüz[br]gibi kaçan insan pek yok. 0:17:26.394,0:17:29.546 Deneyin vidyosu[br]bir şeyi sevimsiz addettiğimizde 0:17:29.546,0:17:31.731 kaçmanın normal olduğunu göstermekte. 0:17:31.731,0:17:32.897 (Kahkaha) 0:17:32.897,0:17:37.578 (Alkış) 0:17:39.587,0:17:41.849 Bildiğim kadarıyla, 0:17:41.849,0:17:45.220 dürüst, nazik ve sorumluluk sahibi[br]insanlar daha erken ölüyor. 0:17:45.220,0:17:46.326 Ölmelerini istemiyorum. 0:17:46.326,0:17:47.783 Hayatta kalmalarını istiyorum. 0:17:47.783,0:17:49.302 Bu nedenle[br]sevimsiz addettiğiniz 0:17:49.302,0:17:51.467 bir şeyden kaçmak[br]kesinlikle doğrudur. 0:17:51.467,0:17:53.144 Ama böyle bir durumda, 0:17:53.144,0:17:54.172 başarısız olduğunuz, 0:17:54.172,0:17:55.800 kaçtığınız ve vazgeçtiğiniz için 0:17:55.800,0:17:57.152 lütfen kendinizi suçlamayın. 0:17:57.152,0:17:58.376 Lütfen kötü hissetmeyin. 0:17:58.376,0:17:59.518 Buna gerek yok. 0:17:59.518,0:18:01.907 Böyle bir durumda, 0:18:01.907,0:18:04.260 acı, zorluk, pişmanlık[br]hüsran, hüzün, utanç 0:18:04.260,0:18:06.322 kalbinizin derinliklerinde 0:18:06.322,0:18:08.438 dönüp durup size zor anlar yaşatabilir. 0:18:08.438,0:18:10.313 Tam bu duygular girdabındayken 0:18:10.313,0:18:11.754 "İşte geldim, 0:18:11.754,0:18:13.225 büyüyorum!" demelisiniz. 0:18:13.412,0:18:15.381 Böylece geride bırakabilirsiniz. 0:18:15.381,0:18:18.619 Mutlaka "İşte geldim, büyüyorum,"[br]demeyi deneyin lütfen. 0:18:18.619,0:18:20.461 Bizler bu hayata[br]yalnızca bir kez gelip 0:18:20.461,0:18:23.679 prova imkânı olmaksızın[br]yalnızca bir kez yaşıyoruz. 0:18:23.679,0:18:26.144 Peki o zaman ne için doğuyoruz? 0:18:26.144,0:18:29.032 Başarısızlık sadece iyileştirilecek[br]bir veri olduğundan 0:18:29.032,0:18:31.707 ve prova imkânı olmaksızın[br]performans sergilediğimizden 0:18:31.707,0:18:33.883 başarısız olmamız gayet doğal. 0:18:33.883,0:18:36.337 Başarısızlığı iyileştirilecek[br]veri olarak görüp 0:18:36.337,0:18:37.615 başa çıkmanızı istiyorum. 0:18:37.615,0:18:39.129 Ayrıca bizler, 0:18:39.129,0:18:42.534 yardım edilmek ya da[br]vazgeçmek için doğmadık. 0:18:42.534,0:18:44.392 Böyle şeyler için doğmadık. 0:18:44.396,0:18:47.538 Bizler, dünyayı kurtarmak için doğduk. 0:18:47.538,0:18:49.282 Dünyayı kurtarmak kolay bir şey. 0:18:49.282,0:18:51.557 Dünyayı var eden insanların tamamı 0:18:51.557,0:18:54.478 kendilerini hakir görmekten[br]vazgeçtiğinde dünya kurtulacaktır. 0:18:54.478,0:18:56.171 Bu, her birimizin[br]bugünden itibaren 0:18:56.171,0:18:58.622 dünyayı kurtarmak için[br]tek başına atabileceği adım. 0:18:58.622,0:19:00.432 Lütfen bugün kendinizi 0:19:00.432,0:19:01.992 hakir görmemeye başlayın! 0:19:01.992,0:19:05.611 Bundan böyle yapmamız gereken şey 0:19:05.611,0:19:07.852 yapamama nedenimizi araştırmak değil, 0:19:07.852,0:19:09.907 yapabilme nedenimizi bulup öğrenmektir. 0:19:09.907,0:19:13.025 Tek başına bu bile bir anda[br]dünyayı daha iyi bir yer yapacak. 0:19:13.025,0:19:15.202 Uzun hikâyem burada sona eriyor. 0:19:15.202,0:19:17.627 Küçüklüğümden beri[br]uçakları ve roketleri severdim. 0:19:17.627,0:19:20.368 Denemeyenler, bana [br]defalarca "yapamazsın" dedi. 0:19:20.368,0:19:23.322 Ama annem bana,[br]"davet eden düş"ü öğretti. 0:19:23.322,0:19:25.412 Düşlemeye devam ederek[br]yapabilir hâle geldim 0:19:25.412,0:19:27.678 O hâlde, düşlemeye devam etmek[br]hakikaten önemli. 0:19:27.678,0:19:31.537 Son olarak bitirirken, sizlere[br]hayallerinizi gerçekleştirmede 0:19:31.537,0:19:33.843 yardımcı olacak bir deyiş[br]hediye etmek istiyorum. 0:19:33.843,0:19:35.128 "Hâl böyleyse, 0:19:35.128,0:19:37.380 bir de bu yolu dene[br]ve hayallerin gerçek olsun." 0:19:37.380,0:19:38.593 Lütfen bunu düşünün. 0:19:38.593,0:19:40.333 Hayalinizi birine anlatırken size, 0:19:40.333,0:19:41.787 "Ah, bu imkânsız" denildiğinde 0:19:41.787,0:19:43.927 hevesiniz ve enerjiniz kaçar. 0:19:43.927,0:19:47.714 Onun yerine "Peki ya bunu denesen? Geçen[br]kitapçıda bununla ilgili kitap gördüm." 0:19:47.714,0:19:50.777 "Geçen televizyonda bununla ilgili[br]program vardı" denilse, 0:19:50.777,0:19:52.469 daha da motive olursunuz. 0:19:52.469,0:19:54.022 Bu metot kesinlikle eğlenceli. 0:19:54.022,0:19:56.277 Birbirimizle hayalimizi paylaşıp 0:19:56.277,0:19:58.466 "o hâlde bunu denesen?" diyerek 0:19:58.466,0:20:00.441 hepimiz hayallerimizi gerçekleştireceğiz. 0:20:00.441,0:20:02.120 Hepimiz ünlü olacağız. 0:20:02.120,0:20:03.169 Muhteşem değil mi? 0:20:03.169,0:20:05.129 "O hâlde bunu denesen?" ifadesinin 0:20:05.785,0:20:07.554 dünyaya yayılmasını, 0:20:07.554,0:20:10.202 böylece "asla, imkânsız"ın[br]silinmesini dilerim. 0:20:10.202,0:20:11.792 "O hâlde bunu denesen?" ifadesini 0:20:11.792,0:20:13.287 hep beraber popülerleştirelim. 0:20:13.287,0:20:14.391 Belki o zaman 0:20:14.391,0:20:16.635 bugünkü karşılaşmamız bir anlam kazanır. 0:20:16.635,0:20:18.531 Birbirimize yardım etmemizi istiyorum. 0:20:18.531,0:20:21.586 Ben de tüm gücümle[br]çabalamaya devam edeceğim. 0:20:21.586,0:20:23.569 Birlikte kıymetli bir an paylaştığımızdan 0:20:23.569,0:20:25.268 umarım iyi arkadaş oluruz. 0:20:25.268,0:20:26.822 Bugün için çok teşekkür ederim. 0:20:26.850,0:20:30.839 (Alkış) 0:20:30.839,0:20:33.885 Teşekkür ederim.