1 00:00:00,792 --> 00:00:05,601 Hikâyem 4 Temmuz 1992'de, 2 00:00:05,625 --> 00:00:08,101 annemin Mısır'dan kalkıp üniversite aşkının peşinden 3 00:00:08,125 --> 00:00:10,184 New York'a gelmesiyle başlıyor. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,041 Gökyüzünde havai fişekler patlarken 5 00:00:13,042 --> 00:00:16,033 babam anneme bakıp şaka yollu demiş ki, 6 00:00:16,033 --> 00:00:17,476 "Bak habibti, 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,875 Amerikalılar senin gelişini kutluyorlar." 8 00:00:19,944 --> 00:00:21,624 (Gülüşmeler) 9 00:00:21,833 --> 00:00:25,309 Ne yazık ki, pek de kutlama gibi olmamış. 10 00:00:25,333 --> 00:00:29,036 Ben büyürken, annemle Queens'ten başlayıp 11 00:00:29,036 --> 00:00:30,934 New York sokaklarına doğru yürürdük. 12 00:00:30,958 --> 00:00:34,184 Annem başörtüsü ve uzun elbisesiyle yürürken 13 00:00:34,208 --> 00:00:37,143 çevreden gelen çirkin yorumlar karşısında 14 00:00:37,167 --> 00:00:40,205 küçük parmaklarımı ellerinin arasında sımsıkı tutardı. 15 00:00:40,263 --> 00:00:42,518 "Geldiğiniz yere geri dönün." 16 00:00:42,542 --> 00:00:43,851 "İngilizce öğrensenize," 17 00:00:43,875 --> 00:00:45,684 "Aptal göçmenler." 18 00:00:45,708 --> 00:00:50,184 Bu sözler yüzünden kendi mahallemizde 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,542 kendimizi pek de güvende hissedemezdik. 20 00:00:53,400 --> 00:00:55,059 Öte yandan, yine bu aynı sokaklar 21 00:00:55,083 --> 00:00:57,726 beni New York'a aşık etti. 22 00:00:57,750 --> 00:01:01,008 Dünyada ırk çeşitliliğinin en çok olduğu şehirlerden biri Queens. 23 00:01:01,038 --> 00:01:04,468 Göçmen ailelerin çoğunun hikâyesi hep aynı başlar, 24 00:01:04,498 --> 00:01:06,604 ceplerinde 3 ile 15 dolar civarı para, 25 00:01:06,624 --> 00:01:10,404 engin denizleri aşan bir gemi yolculuğu 26 00:01:10,504 --> 00:01:12,173 ve para kazanma telaşı, 27 00:01:12,173 --> 00:01:15,942 kalabalık ve yıkık dökük binalarda barınan aileler... 28 00:01:16,417 --> 00:01:18,768 Yine aynı aileler 29 00:01:18,792 --> 00:01:22,359 biz göçmen çocuklarının, bu küçük topluluklar içinde 30 00:01:22,359 --> 00:01:24,809 güvende olmamız, kimliğimizle barışmamız 31 00:01:24,833 --> 00:01:27,736 ve sevildiğimizi hissetmemiz için uğraştılar. 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,893 Özellikle de kadınlar. 33 00:01:29,917 --> 00:01:32,796 Annem gibi maruz kaldıkları sözlere aldırmayan 34 00:01:32,796 --> 00:01:34,893 bu kadınlar sayesinde, 35 00:01:34,917 --> 00:01:37,476 annem olduğu kişi için özür dilemedi. 36 00:01:37,500 --> 00:01:40,101 Bu kadınların bazıları hayatım boyunca tanıştığım 37 00:01:40,125 --> 00:01:42,660 en güçlü kadınlardı. 38 00:01:42,660 --> 00:01:45,851 Her şey için iletişim ağına sahiplerdi. 39 00:01:45,875 --> 00:01:48,809 Dönüşümlü olarak birbirlerinin çocuğuna bakmak için, 40 00:01:48,833 --> 00:01:50,643 para biriktirmek için, 41 00:01:50,667 --> 00:01:52,601 dans partileri düzenlemek için, 42 00:01:52,625 --> 00:01:55,393 Kuran ezberlemek, İngilizce öğrenmek için 43 00:01:55,417 --> 00:01:58,184 ve yerel camiye bağış yapmak için 44 00:01:58,208 --> 00:02:00,208 küçük altın biriktirirlerdi. 45 00:02:01,000 --> 00:02:02,726 Yine aynı kadınlar, 46 00:02:02,750 --> 00:02:04,893 başörtümü takmaya karar verdiğimde, 47 00:02:04,917 --> 00:02:06,809 beni destekleyenlerdi. 48 00:02:06,833 --> 00:02:09,226 Müslüman olduğum için bana zorbalık yapıldığında, 49 00:02:09,250 --> 00:02:14,356 adeta arkamda Kuzey Afrikalı teyzelerden oluşan bir ordu 50 00:02:14,360 --> 00:02:15,900 beni koruyormuş gibi hissettim. 51 00:02:16,875 --> 00:02:18,518 Böylece 15 yaşımdayken 52 00:02:18,542 --> 00:02:21,184 her sabah uyanıp aynanın karşısına geçer, 53 00:02:21,208 --> 00:02:25,075 ipek örtümü, tıpkı annem ve anneannemin yaptığı gibi 54 00:02:25,075 --> 00:02:26,728 başıma örterdim. 55 00:02:27,042 --> 00:02:29,643 2009 yılının bir yaz günü 56 00:02:29,667 --> 00:02:31,934 yine New York sokaklarına çıkmıştım. 57 00:02:31,958 --> 00:02:35,351 Mahallemizdeki bir kadının kurduğu yerel şiddet karşıtı dernekteki 58 00:02:35,375 --> 00:02:37,389 işime gidiyordum. 59 00:02:37,683 --> 00:02:41,851 Önce birinin kafamı arkadan çektiğini hatırlıyorum, 60 00:02:41,875 --> 00:02:43,768 sonrasında ise bu kişi beni yakaladı, 61 00:02:43,792 --> 00:02:46,669 başörtümü kafamdan çekip almaya çalışıyordu. 62 00:02:46,693 --> 00:02:49,976 Gözleri bana nefretle bakan, uzun boylu, 63 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 geniş omuzlu adama doğru döndüm. 64 00:02:52,625 --> 00:02:54,351 Mücadele edip karşılık verdim, 65 00:02:54,375 --> 00:02:56,809 sonunda elinden kurtuldum. 66 00:02:56,833 --> 00:03:00,750 İş yerinde banyoya saklanıp dakikalarca ağladım. 67 00:03:01,375 --> 00:03:03,518 Düşünmekten kendimi alamadığım sorular vardı: 68 00:03:03,542 --> 00:03:05,601 "Neden benden nefret ediyor? 69 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 Beni tanımıyor bile." 70 00:03:08,083 --> 00:03:10,643 Birleşik Devletlerde Müslümanlara kaşı işlenen 71 00:03:10,667 --> 00:03:14,809 nefret suçları 11 Eylül'den beri yüzde 1600 arttı 72 00:03:14,833 --> 00:03:17,476 ve Birleşik Devletlerdeki her dört kadından biri 73 00:03:17,500 --> 00:03:20,184 cinsiyete bağlı şiddetin bir türüne maruz kalacak. 74 00:03:20,208 --> 00:03:22,059 Öyle görünmeyebilir ama 75 00:03:22,083 --> 00:03:24,476 İslam korkusu ve Müslüman karşıtı şiddet, 76 00:03:24,500 --> 00:03:26,393 Müslüman kadınların başörtülü görüntüsü 77 00:03:26,417 --> 00:03:29,734 göz önüne alındığında cinsiyete bağlı şiddetin bir türüdür. 78 00:03:30,208 --> 00:03:32,018 Bunu yaşayan tek kişi ben değildim 79 00:03:32,042 --> 00:03:33,851 ve bunu bilmek beni dehşete düşürdü. 80 00:03:33,875 --> 00:03:35,518 Bir şeyler yapmam gerekiyordu. 81 00:03:35,542 --> 00:03:38,934 Sevdiğim insanların ve sevdiğim kadınların hiçbirinin 82 00:03:38,958 --> 00:03:42,167 kendini böyle savunmasız hissetmediğinden emin olmak istedim. 83 00:03:43,667 --> 00:03:47,226 Böylece mahallemdeki kadınların kendi yararlarına olan bir topluluğu 84 00:03:47,250 --> 00:03:49,851 nasıl oluşturabileceklerini, 85 00:03:49,875 --> 00:03:53,366 sınırlı olan imkânlarıyla neler yapabileceklerini 86 00:03:53,390 --> 00:03:54,843 düşünmeye başladım. 87 00:03:54,867 --> 00:03:57,745 Ve kadınların güvende ve güçlü olmalarını nasıl sağlamak için 88 00:03:57,745 --> 00:04:00,184 neler yapabileceğimi düşünmeye başladım. 89 00:04:00,208 --> 00:04:01,684 İşte bu yolculuk boyunca 90 00:04:01,708 --> 00:04:03,184 birkaç şey öğrendim. 91 00:04:03,208 --> 00:04:06,544 Bugün sizlerle öğrendiğim bu derslerden bazılarını paylaşmak istiyorum. 92 00:04:06,958 --> 00:04:08,893 Ders bir: 93 00:04:08,917 --> 00:04:10,976 Bildiğin şey ile başla. 94 00:04:11,000 --> 00:04:13,643 Kendimi bildim bileli 95 00:04:13,667 --> 00:04:15,476 Shotokan karate yapıyordum 96 00:04:15,500 --> 00:04:17,476 ve siyah kuşak karateciyim. 97 00:04:17,500 --> 00:04:19,892 Evet. bu yüzden, ben de -- sürpriz. 98 00:04:19,916 --> 00:04:20,934 (Gülüşmeler) 99 00:04:20,958 --> 00:04:22,784 Ben de belki mahallemdeki genç kızlara 100 00:04:22,798 --> 00:04:25,461 kendilerini savunmayı öğretebilirim diye düşündüm. 101 00:04:25,485 --> 00:04:27,591 Dışarı çıktım ve tek tek kapıları çaldım, 102 00:04:27,591 --> 00:04:30,518 kanaat önderleriyle, ailelerle, genç kadınlarla konuştum. 103 00:04:30,542 --> 00:04:34,893 Sonunda halk evinin bodrum katını ücretsiz olarak tutabildim 104 00:04:34,917 --> 00:04:38,059 ve yeterli sayıda kadını dersime gelmeye ikna edebildim. 105 00:04:38,083 --> 00:04:40,559 Nihayetinde tüm çabalarım işe yaradı, 106 00:04:40,583 --> 00:04:42,809 çünkü ilk bu fikri ortaya attığımda, 107 00:04:42,833 --> 00:04:44,768 insanların tepkileri çoğunlukla: 108 00:04:44,792 --> 00:04:46,226 "Ne kadar da tatlı, 109 00:04:46,250 --> 00:04:49,559 1.55 cm boyundaki başörtülü kız karate biliyor. 110 00:04:49,583 --> 00:04:51,184 Ne güzel." şeklindeydi. 111 00:04:51,208 --> 00:04:55,043 Aslına bakarsanız, daha 16 yaşında New York Quenns'in 112 00:04:55,043 --> 00:04:57,726 Bay Miyagi'si olmuştum. 113 00:04:57,750 --> 00:05:02,768 Halk evinin bodrum katında 13 genç kadına kendini savunma 114 00:05:02,792 --> 00:05:04,101 dersleri vermeye başladım. 115 00:05:04,125 --> 00:05:06,226 O yaz sekiz seanstan oluşan dersler boyunca 116 00:05:06,250 --> 00:05:08,643 her bir savunma hareketi ile 117 00:05:08,667 --> 00:05:11,393 bedenlerimizin ne kadar güçlü olduğunu anlamaya başladık. 118 00:05:11,417 --> 00:05:14,018 Kimliğimizle ilgili yaşadığımız 119 00:05:14,042 --> 00:05:15,393 deneyimlerimizi paylaştık. 120 00:05:15,417 --> 00:05:18,934 Bazen şok edici farkındalıklar, 121 00:05:18,958 --> 00:05:20,643 bazense göz yaşları vardı 122 00:05:20,667 --> 00:05:22,434 ama çoğunlukla kahkahalar olurdu. 123 00:05:22,458 --> 00:05:25,851 O yaz bu harika kız kardeşlik bağıyla geçti. 124 00:05:25,875 --> 00:05:29,059 Ve artık kendimi daha güvende hissetmeye başlamıştım. 125 00:05:29,083 --> 00:05:31,976 Ve bu, eğitmeye devam ettiğimiz kadınlar sayesinde oldu. 126 00:05:32,000 --> 00:05:35,101 Devam edeceğimi hiç düşünmemiştim ama öğretmeye devam ettik. 127 00:05:35,125 --> 00:05:37,726 Bugünse, tam dokuz yıldır, 17 şehir, 128 00:05:37,750 --> 00:05:40,476 12 ülke, 760 kurs 129 00:05:40,500 --> 00:05:43,518 ve binlerce kadın ve genç kızla 130 00:05:43,542 --> 00:05:45,018 hâlâ öğretmeye devam ediyorum. 131 00:05:45,042 --> 00:05:47,309 Halk evinin bodrum katında başlayan 132 00:05:47,333 --> 00:05:49,518 savunma dersleri 133 00:05:49,542 --> 00:05:52,684 artık uluslararası tabana yayılmış, kadınlar için güvenlik ve güç 134 00:05:52,708 --> 00:05:56,559 sağlamaya odaklanmış, dünya çapında bir organizasyon hâline geldi: 135 00:05:56,583 --> 00:05:57,851 Malikah. 136 00:05:57,875 --> 00:06:03,687 (Alkışlar) 137 00:06:03,838 --> 00:06:06,299 Şimdi de iki numaralı ders: 138 00:06:06,583 --> 00:06:08,458 Tanıdığın kişilerle işe başla. 139 00:06:09,625 --> 00:06:12,018 Çoğu zaman, özellikle de konunuzda uzmansanız 140 00:06:12,042 --> 00:06:14,031 ve iyi bir etki bırakmak istiyorsanız, 141 00:06:14,055 --> 00:06:15,518 bir gruba dâhil olmak 142 00:06:15,542 --> 00:06:18,934 ve sihirli tarifin sizde olduğuna inanmak heyecan vericidir. 143 00:06:18,958 --> 00:06:21,351 Ancak ilk zamanlar öğrendiğim bir şey var. 144 00:06:21,375 --> 00:06:25,601 Saygın bir fiozof olan Kendrick Lamar'ın da dediği gibi, 145 00:06:25,625 --> 00:06:29,167 asıl önemli olan, alçak gönüllü olmak ve beklemektir. 146 00:06:30,083 --> 00:06:32,976 Kısacası 15 yaşındayken, 147 00:06:33,006 --> 00:06:36,559 çalıştığım tek grup 148 00:06:36,583 --> 00:06:39,101 mahallemde yaşayan 14 yaşındaki kızlardı 149 00:06:39,125 --> 00:06:41,226 ve yaşlarımızdan dolayı arkadaş olabildik. 150 00:06:41,250 --> 00:06:44,018 Bununla birlikte, Bengalli bir göçmenin çocuğu olmak 151 00:06:44,042 --> 00:06:46,184 ya da Bronx'ta Senegalli göçmenin çocuğu olmak 152 00:06:46,208 --> 00:06:48,226 ile ilgili hiç bir fikrim yoktu. 153 00:06:48,250 --> 00:06:51,726 Bu topluluklardan tanıdığım bazı kadınlar vardı 154 00:06:51,750 --> 00:06:54,643 ve onların topluluklarında tesis ettikleri 155 00:06:54,667 --> 00:06:58,476 bilinç, güven ve ilişki seviyesi oldukça olağanüstüydü. 156 00:06:58,500 --> 00:07:01,226 Onlar da annem ve mahallemdeki kadınlar gibi kuvvetli bir 157 00:07:01,250 --> 00:07:03,893 iletişim ağına sahiptiler. 158 00:07:03,917 --> 00:07:06,059 Amaçları kendilerini geliştirip 159 00:07:06,083 --> 00:07:09,476 Birbirleri için daha güvenli bir ortam yaratmaktı. 160 00:07:09,500 --> 00:07:11,643 Savunma sanatları eğitmeni olmama rağmen 161 00:07:11,667 --> 00:07:13,518 başka bir topluluktan olan kadınlara 162 00:07:13,542 --> 00:07:15,809 güvende olmanın ne demek olduğunu 163 00:07:15,833 --> 00:07:17,792 anlatmak konusunda yetersizdim. 164 00:07:19,042 --> 00:07:21,559 Ve böylece, organizasyon ağımız genişledikçe, 165 00:07:21,583 --> 00:07:24,309 kendini savunmanın sadece fiziksel olmadığını öğrendim. 166 00:07:24,333 --> 00:07:26,434 Aslında duygusal yönü daha fazla. 167 00:07:26,458 --> 00:07:30,018 60 dakikalık kendini savunma dersleri sonrası 168 00:07:30,042 --> 00:07:33,518 30 dakikayı dertleşmeye ve iyileşmeye ayırıyoruz. 169 00:07:33,542 --> 00:07:34,893 Bu 30 dakika boyunca, 170 00:07:34,917 --> 00:07:38,059 kadınlar derse katılma nedenlerinden, 171 00:07:38,083 --> 00:07:41,393 maruz kaldıkları şiddet olaylarından bahsediyorlar. 172 00:07:41,417 --> 00:07:43,893 Örneğin, bir keresinde sınıfımızdaki kadınlardan biri 173 00:07:43,917 --> 00:07:46,643 yaşadığı aile içi şiddeti anlatmaya başladı. 174 00:07:46,667 --> 00:07:50,726 30 yıldan beri devam eden bu şiddeti 175 00:07:50,750 --> 00:07:53,476 ilk defa açıkça anlatabiliyordu 176 00:07:53,500 --> 00:07:56,518 çünkü ona açıkça anlatabileceği güvenli bir ortam sağlamıştık. 177 00:07:56,542 --> 00:07:57,851 Yani işimiz çok önemli, 178 00:07:57,875 --> 00:08:01,851 ancak bu yalnızca, güvenliğin ve gücün kendileri için neye benzediğini 179 00:08:01,875 --> 00:08:04,875 tanımlamada kadının temsilciliğine inandığımız zaman olur. 180 00:08:05,875 --> 00:08:08,476 Pekâlâ, üç numaralı ders. 181 00:08:08,500 --> 00:08:10,434 Bu benim için en zoruydu. 182 00:08:10,458 --> 00:08:14,101 Bu çalışma hakkında en önemli şey neşe ile başlamaktır. 183 00:08:14,125 --> 00:08:18,143 Bu işi yapmaya başladığımda, nefret temelli bir saldırıya tepki gösteriyordum. 184 00:08:18,167 --> 00:08:21,393 Bu yüzden kendimi güvensiz, endişeli ve bunalmış hissediyordum. 185 00:08:21,417 --> 00:08:23,059 Gerçekten korkuyordum. 186 00:08:23,083 --> 00:08:25,559 Ve bu mantıklı, çünkü geri adım atarsanız, 187 00:08:25,583 --> 00:08:29,601 - muhtemelen buradaki birçok kadın bununla bağlantı kurabilir - 188 00:08:29,625 --> 00:08:32,058 yoğun bir güvensizlik hissi 189 00:08:32,082 --> 00:08:34,476 sürekli bizimle olacaktır. 190 00:08:34,500 --> 00:08:35,808 Yani düşünün ki, 191 00:08:35,832 --> 00:08:39,167 gece evinize doğru yürüyorsunuz ve arkanızda ayak sesleri duyuyorsunuz. 192 00:08:40,042 --> 00:08:43,683 Daha hızlı mı yürümelisiniz yoksa daha yavaş mı bilmiyorsunuz. 193 00:08:43,707 --> 00:08:46,809 Kullanmanız gerekebilir diye anahtarınızı elinizde tutuyorsunuz. 194 00:08:46,833 --> 00:08:50,768 "Eve gidince mesaj at. Güvende olduğundan emin olmak istiyorum." diyorsunuz. 195 00:08:50,792 --> 00:08:52,476 Ve bu konuda ciddiyiz. 196 00:08:52,500 --> 00:08:54,684 İçeceklerimizi bırakmaya korkuyoruz. 197 00:08:54,708 --> 00:08:58,393 Bir toplantıda çok fazla veya çok az konuşmaktan korkuyoruz. 198 00:08:58,417 --> 00:09:02,809 Bir kadın, bir siyahi, bir trans, bir eş cinsel ve bir Latin kökenli, 199 00:09:02,833 --> 00:09:06,143 kaçak, fakir ve göçmen olduğunuzu hayal ettiğinizde 200 00:09:06,167 --> 00:09:09,393 bu çalışmanın ne kadar bunaltıcı olabileceğini hayal edebilirsiniz. 201 00:09:09,417 --> 00:09:11,875 Özellikle de kişisel güvenlik bağlamında. 202 00:09:12,833 --> 00:09:15,143 Ancak, bu işe başlamaya beni neyin getirdiğini 203 00:09:15,167 --> 00:09:17,351 düşünmek için bir adım attığımda, 204 00:09:17,375 --> 00:09:20,477 aslında bunun, toplumumdaki kadınlara duyduğum 205 00:09:20,477 --> 00:09:22,226 sevgi olduğunu anlamaya başladım. 206 00:09:22,250 --> 00:09:24,726 Beni bu işi her gün sürdürmeye teşvik eden şey, 207 00:09:24,750 --> 00:09:26,726 onların bir araya geldiklerini, 208 00:09:26,750 --> 00:09:29,102 birbirleri için bir şeyler yapma becerilerini 209 00:09:29,102 --> 00:09:30,726 görmemdi. 210 00:09:30,750 --> 00:09:33,726 Bu yüzden Ürdün'deki bir mülteci kampında 211 00:09:33,750 --> 00:09:36,184 ya da Dallas, Teksas'taki bir halk evinde 212 00:09:36,208 --> 00:09:38,744 ya da Silikon Vadisi'nde bir şirket ofisinde de olsam, 213 00:09:38,748 --> 00:09:41,768 kadınlar güzel ve büyülü bir şekilde toplandılar 214 00:09:41,792 --> 00:09:44,429 ve kadınlar için güvenliği sağlamak ve güçlendirmek için 215 00:09:44,443 --> 00:09:45,826 birbirlerini desteklediler ve 216 00:09:45,840 --> 00:09:48,226 birbirleri için bir şeyler yaptılar. 217 00:09:48,250 --> 00:09:50,226 Ve işte değişim bu şekilde gerçekleşir. 218 00:09:50,250 --> 00:09:52,934 Birlikte kurduğumuz ilişkiler sayesinde. 219 00:09:52,958 --> 00:09:55,059 Bu yüzden, biz sadece savunmayı öğretmiyor, 220 00:09:55,083 --> 00:09:56,768 dans partileri düzenliyoruz, 221 00:09:56,792 --> 00:09:58,101 kermesler düzenliyor 222 00:09:58,125 --> 00:10:00,476 ve birbirimize sevgi notları yazıp 223 00:10:00,500 --> 00:10:02,309 birlikte şarkılar söylüyoruz. 224 00:10:02,333 --> 00:10:04,143 Ve bu gerçekten arkadaşlıkla ilgili 225 00:10:04,167 --> 00:10:06,059 ve çok çok eğlenceli bir şey. 226 00:10:06,083 --> 00:10:08,143 Söylemek istediğim son şey, 227 00:10:08,167 --> 00:10:13,809 bunca yıldır kendini savunmayı öğretirken benim için en önemli şey şuydu: 228 00:10:13,833 --> 00:10:17,644 Kendini savunma hareketleri oldukça havalı olsa da, 229 00:10:17,644 --> 00:10:20,684 kadınların dışarıda bu tekniklerini kullanmalarını istemiyorum. 230 00:10:20,708 --> 00:10:22,658 Hiçbir kadının, şiddet içeren bir durumu 231 00:10:22,658 --> 00:10:26,073 durdurmaya çalışmak zorunda kalmasını istemiyorum. 232 00:10:26,543 --> 00:10:27,934 Ama bunun olması için 233 00:10:27,958 --> 00:10:29,643 şiddet olmamalı 234 00:10:29,667 --> 00:10:31,976 ve şiddetin gerçekleşmemesi için 235 00:10:32,000 --> 00:10:33,929 bu şiddetin yaşanmasına izin veren 236 00:10:33,929 --> 00:10:37,101 sistem ve kültürlerin durdurulması gerekiyor. 237 00:10:37,125 --> 00:10:40,643 Ve bunun olması için, herkesin görev başında olmasına ihtiyacımız var. 238 00:10:40,667 --> 00:10:43,518 Artık size gizli tarifimi verdim, 239 00:10:43,542 --> 00:10:45,309 bundan sonrası size bağlı. 240 00:10:45,333 --> 00:10:49,143 Bildiğiniz şeyle başlamak, tanıdığınız kişiyle başlamak 241 00:10:49,167 --> 00:10:51,851 ve neşeyle başlamak. Ama önce başlamak. 242 00:10:51,875 --> 00:10:53,143 Çok teşekkür ederim. 243 00:10:53,167 --> 00:10:58,542 (Alkışlar)