0:00:00.792,0:00:05.601 Hikâyem 4 Temmuz 1992'de, 0:00:05.625,0:00:08.101 annemin Mısır'dan kalkıp[br]üniversite aşkının peşinden 0:00:08.125,0:00:10.184 New York'a gelmesiyle başlıyor. 0:00:10.208,0:00:13.041 Gökyüzünde havai fişekler patlarken 0:00:13.042,0:00:16.033 babam anneme bakıp şaka yollu demiş ki, 0:00:16.033,0:00:17.476 "Bak habibti, 0:00:17.500,0:00:19.875 Amerikalılar senin gelişini kutluyorlar." 0:00:19.944,0:00:21.624 (Gülüşmeler) 0:00:21.833,0:00:25.309 Ne yazık ki, pek de kutlama gibi olmamış. 0:00:25.333,0:00:29.036 Ben büyürken, annemle Queens'ten başlayıp 0:00:29.036,0:00:30.934 New York sokaklarına doğru yürürdük. 0:00:30.958,0:00:34.184 Annem başörtüsü ve [br]uzun elbisesiyle yürürken 0:00:34.208,0:00:37.143 çevreden gelen çirkin yorumlar karşısında 0:00:37.167,0:00:40.205 küçük parmaklarımı[br]ellerinin arasında sımsıkı tutardı. 0:00:40.263,0:00:42.518 "Geldiğiniz yere geri dönün." 0:00:42.542,0:00:43.851 "İngilizce öğrensenize," 0:00:43.875,0:00:45.684 "Aptal göçmenler." 0:00:45.708,0:00:50.184 Bu sözler yüzünden[br]kendi mahallemizde 0:00:50.208,0:00:52.542 kendimizi pek de güvende [br]hissedemezdik. 0:00:53.400,0:00:55.059 Öte yandan, yine bu aynı sokaklar 0:00:55.083,0:00:57.726 beni New York'a aşık etti. 0:00:57.750,0:01:01.008 Dünyada ırk çeşitliliğinin en çok[br]olduğu şehirlerden biri Queens. 0:01:01.038,0:01:04.468 Göçmen ailelerin çoğunun[br]hikâyesi hep aynı başlar, 0:01:04.498,0:01:06.604 ceplerinde 3 ile 15 dolar civarı para, 0:01:06.624,0:01:10.404 engin denizleri aşan bir gemi yolculuğu[br] 0:01:10.504,0:01:12.173 ve para kazanma telaşı, 0:01:12.173,0:01:15.942 kalabalık ve yıkık dökük binalarda [br]barınan aileler... 0:01:16.417,0:01:18.768 Yine aynı aileler 0:01:18.792,0:01:22.359 biz göçmen çocuklarının,[br]bu küçük topluluklar içinde 0:01:22.359,0:01:24.809 güvende olmamız,[br]kimliğimizle barışmamız 0:01:24.833,0:01:27.736 ve sevildiğimizi[br]hissetmemiz için uğraştılar. 0:01:28.000,0:01:29.893 Özellikle de kadınlar. 0:01:29.917,0:01:32.796 Annem gibi maruz kaldıkları[br]sözlere aldırmayan 0:01:32.796,0:01:34.893 bu kadınlar sayesinde, 0:01:34.917,0:01:37.476 annem olduğu kişi için özür dilemedi. 0:01:37.500,0:01:40.101 Bu kadınların bazıları[br]hayatım boyunca tanıştığım 0:01:40.125,0:01:42.660 en güçlü kadınlardı. 0:01:42.660,0:01:45.851 Her şey için iletişim ağına sahiplerdi. 0:01:45.875,0:01:48.809 Dönüşümlü olarak birbirlerinin [br]çocuğuna bakmak için, 0:01:48.833,0:01:50.643 para biriktirmek için, 0:01:50.667,0:01:52.601 dans partileri düzenlemek için, 0:01:52.625,0:01:55.393 Kuran ezberlemek, İngilizce öğrenmek için 0:01:55.417,0:01:58.184 ve yerel camiye bağış yapmak için 0:01:58.208,0:02:00.208 küçük altın biriktirirlerdi. 0:02:01.000,0:02:02.726 Yine aynı kadınlar, 0:02:02.750,0:02:04.893 başörtümü takmaya karar verdiğimde, 0:02:04.917,0:02:06.809 beni destekleyenlerdi. 0:02:06.833,0:02:09.226 Müslüman olduğum için [br]bana zorbalık yapıldığında, 0:02:09.250,0:02:14.356 adeta arkamda Kuzey Afrikalı [br]teyzelerden oluşan bir ordu 0:02:14.360,0:02:15.900 beni koruyormuş gibi hissettim. 0:02:16.875,0:02:18.518 Böylece 15 yaşımdayken 0:02:18.542,0:02:21.184 her sabah uyanıp aynanın karşısına geçer, 0:02:21.208,0:02:25.075 ipek örtümü, tıpkı annem ve[br]anneannemin yaptığı gibi 0:02:25.075,0:02:26.728 başıma örterdim. 0:02:27.042,0:02:29.643 2009 yılının bir yaz günü[br] 0:02:29.667,0:02:31.934 yine New York sokaklarına çıkmıştım. 0:02:31.958,0:02:35.351 Mahallemizdeki bir kadının kurduğu[br]yerel şiddet karşıtı dernekteki 0:02:35.375,0:02:37.389 işime gidiyordum. 0:02:37.683,0:02:41.851 Önce birinin kafamı arkadan [br]çektiğini hatırlıyorum, 0:02:41.875,0:02:43.768 sonrasında ise bu kişi beni yakaladı, 0:02:43.792,0:02:46.669 başörtümü kafamdan çekip[br]almaya çalışıyordu. 0:02:46.693,0:02:49.976 Gözleri bana nefretle bakan, uzun boylu, 0:02:50.000,0:02:51.750 geniş omuzlu adama[br]doğru döndüm. 0:02:52.625,0:02:54.351 Mücadele edip karşılık verdim, 0:02:54.375,0:02:56.809 sonunda elinden kurtuldum. 0:02:56.833,0:03:00.750 İş yerinde banyoya saklanıp[br]dakikalarca ağladım. 0:03:01.375,0:03:03.518 Düşünmekten kendimi alamadığım[br]sorular vardı: 0:03:03.542,0:03:05.601 "Neden benden nefret ediyor? 0:03:05.625,0:03:07.083 Beni tanımıyor bile." 0:03:08.083,0:03:10.643 Birleşik Devletlerde [br]Müslümanlara kaşı işlenen 0:03:10.667,0:03:14.809 nefret suçları 11 Eylül'den beri[br]yüzde 1600 arttı 0:03:14.833,0:03:17.476 ve Birleşik Devletlerdeki[br]her dört kadından biri 0:03:17.500,0:03:20.184 cinsiyete bağlı şiddetin[br]bir türüne maruz kalacak. 0:03:20.208,0:03:22.059 Öyle görünmeyebilir ama [br] 0:03:22.083,0:03:24.476 İslam korkusu ve Müslüman karşıtı şiddet, 0:03:24.500,0:03:26.393 Müslüman kadınların başörtülü görüntüsü[br] 0:03:26.417,0:03:29.734 göz önüne alındığında [br]cinsiyete bağlı şiddetin bir türüdür. 0:03:30.208,0:03:32.018 Bunu yaşayan tek kişi ben değildim 0:03:32.042,0:03:33.851 ve bunu bilmek beni dehşete düşürdü. 0:03:33.875,0:03:35.518 Bir şeyler yapmam gerekiyordu. 0:03:35.542,0:03:38.934 Sevdiğim insanların ve[br]sevdiğim kadınların hiçbirinin 0:03:38.958,0:03:42.167 kendini böyle savunmasız [br]hissetmediğinden emin olmak istedim. 0:03:43.667,0:03:47.226 Böylece mahallemdeki kadınların [br]kendi yararlarına olan bir topluluğu 0:03:47.250,0:03:49.851 nasıl oluşturabileceklerini, 0:03:49.875,0:03:53.366 sınırlı olan imkânlarıyla[br]neler yapabileceklerini 0:03:53.390,0:03:54.843 düşünmeye başladım. 0:03:54.867,0:03:57.745 Ve kadınların güvende ve güçlü[br]olmalarını nasıl sağlamak için 0:03:57.745,0:04:00.184 neler yapabileceğimi[br]düşünmeye başladım. 0:04:00.208,0:04:01.684 İşte bu yolculuk boyunca 0:04:01.708,0:04:03.184 birkaç şey öğrendim. 0:04:03.208,0:04:06.544 Bugün sizlerle öğrendiğim bu derslerden[br]bazılarını paylaşmak istiyorum. 0:04:06.958,0:04:08.893 Ders bir: 0:04:08.917,0:04:10.976 Bildiğin şey ile başla. 0:04:11.000,0:04:13.643 Kendimi bildim bileli 0:04:13.667,0:04:15.476 Shotokan karate yapıyordum 0:04:15.500,0:04:17.476 ve siyah kuşak karateciyim. 0:04:17.500,0:04:19.892 Evet. bu yüzden, ben de -- sürpriz. 0:04:19.916,0:04:20.934 (Gülüşmeler) 0:04:20.958,0:04:22.784 Ben de belki mahallemdeki genç kızlara 0:04:22.798,0:04:25.461 kendilerini savunmayı öğretebilirim [br]diye düşündüm. 0:04:25.485,0:04:27.591 Dışarı çıktım ve tek tek kapıları çaldım, 0:04:27.591,0:04:30.518 kanaat önderleriyle, ailelerle,[br]genç kadınlarla konuştum. 0:04:30.542,0:04:34.893 Sonunda halk evinin bodrum katını[br]ücretsiz olarak tutabildim 0:04:34.917,0:04:38.059 ve yeterli sayıda kadını dersime [br]gelmeye ikna edebildim. 0:04:38.083,0:04:40.559 Nihayetinde tüm çabalarım işe yaradı, 0:04:40.583,0:04:42.809 çünkü ilk bu fikri ortaya attığımda, 0:04:42.833,0:04:44.768 insanların tepkileri çoğunlukla: 0:04:44.792,0:04:46.226 "Ne kadar da tatlı, 0:04:46.250,0:04:49.559 1.55 cm boyundaki başörtülü kız[br]karate biliyor. 0:04:49.583,0:04:51.184 Ne güzel." şeklindeydi. 0:04:51.208,0:04:55.043 Aslına bakarsanız, daha 16 yaşında [br]New York Quenns'in 0:04:55.043,0:04:57.726 Bay Miyagi'si olmuştum. 0:04:57.750,0:05:02.768 Halk evinin bodrum katında [br]13 genç kadına kendini savunma 0:05:02.792,0:05:04.101 dersleri vermeye başladım. 0:05:04.125,0:05:06.226 O yaz sekiz seanstan oluşan[br]dersler boyunca 0:05:06.250,0:05:08.643 her bir savunma hareketi ile 0:05:08.667,0:05:11.393 bedenlerimizin ne kadar güçlü olduğunu[br]anlamaya başladık. 0:05:11.417,0:05:14.018 Kimliğimizle ilgili yaşadığımız 0:05:14.042,0:05:15.393 deneyimlerimizi paylaştık. 0:05:15.417,0:05:18.934 Bazen şok edici farkındalıklar, 0:05:18.958,0:05:20.643 bazense göz yaşları vardı 0:05:20.667,0:05:22.434 ama çoğunlukla kahkahalar olurdu. 0:05:22.458,0:05:25.851 O yaz bu harika [br]kız kardeşlik bağıyla geçti. 0:05:25.875,0:05:29.059 Ve artık kendimi daha güvende[br]hissetmeye başlamıştım. 0:05:29.083,0:05:31.976 Ve bu, eğitmeye devam ettiğimiz[br]kadınlar sayesinde oldu. 0:05:32.000,0:05:35.101 Devam edeceğimi hiç düşünmemiştim [br]ama öğretmeye devam ettik. 0:05:35.125,0:05:37.726 Bugünse, tam dokuz yıldır, 17 şehir, 0:05:37.750,0:05:40.476 12 ülke, 760 kurs 0:05:40.500,0:05:43.518 ve binlerce kadın ve genç kızla 0:05:43.542,0:05:45.018 hâlâ öğretmeye devam ediyorum. 0:05:45.042,0:05:47.309 Halk evinin bodrum katında başlayan 0:05:47.333,0:05:49.518 savunma dersleri 0:05:49.542,0:05:52.684 artık uluslararası tabana yayılmış,[br]kadınlar için güvenlik ve güç 0:05:52.708,0:05:56.559 sağlamaya odaklanmış, dünya çapında[br]bir organizasyon hâline geldi: 0:05:56.583,0:05:57.851 Malikah. 0:05:57.875,0:06:03.687 (Alkışlar) 0:06:03.838,0:06:06.299 Şimdi de iki numaralı ders: 0:06:06.583,0:06:08.458 Tanıdığın kişilerle işe başla. 0:06:09.625,0:06:12.018 Çoğu zaman, özellikle de[br]konunuzda uzmansanız 0:06:12.042,0:06:14.031 ve iyi bir etki bırakmak istiyorsanız, 0:06:14.055,0:06:15.518 bir gruba dâhil olmak 0:06:15.542,0:06:18.934 ve sihirli tarifin sizde olduğuna[br]inanmak heyecan vericidir. 0:06:18.958,0:06:21.351 Ancak ilk zamanlar öğrendiğim bir şey var. 0:06:21.375,0:06:25.601 Saygın bir fiozof olan [br]Kendrick Lamar'ın da dediği gibi, 0:06:25.625,0:06:29.167 asıl önemli olan, alçak gönüllü olmak[br]ve beklemektir. 0:06:30.083,0:06:32.976 Kısacası 15 yaşındayken, 0:06:33.006,0:06:36.559 çalıştığım tek grup 0:06:36.583,0:06:39.101 mahallemde yaşayan[br]14 yaşındaki kızlardı 0:06:39.125,0:06:41.226 ve yaşlarımızdan dolayı[br]arkadaş olabildik. 0:06:41.250,0:06:44.018 Bununla birlikte, Bengalli bir[br]göçmenin çocuğu olmak 0:06:44.042,0:06:46.184 ya da Bronx'ta Senegalli[br]göçmenin çocuğu olmak 0:06:46.208,0:06:48.226 ile ilgili hiç bir fikrim yoktu. 0:06:48.250,0:06:51.726 Bu topluluklardan tanıdığım[br]bazı kadınlar vardı 0:06:51.750,0:06:54.643 ve onların topluluklarında tesis ettikleri 0:06:54.667,0:06:58.476 bilinç, güven ve ilişki seviyesi[br]oldukça olağanüstüydü. 0:06:58.500,0:07:01.226 Onlar da annem ve mahallemdeki[br]kadınlar gibi kuvvetli bir 0:07:01.250,0:07:03.893 iletişim ağına sahiptiler. 0:07:03.917,0:07:06.059 Amaçları kendilerini geliştirip [br] 0:07:06.083,0:07:09.476 Birbirleri için daha güvenli bir[br]ortam yaratmaktı. 0:07:09.500,0:07:11.643 Savunma sanatları[br]eğitmeni olmama rağmen 0:07:11.667,0:07:13.518 başka bir topluluktan olan kadınlara 0:07:13.542,0:07:15.809 güvende olmanın ne demek olduğunu 0:07:15.833,0:07:17.792 anlatmak konusunda yetersizdim. 0:07:19.042,0:07:21.559 Ve böylece, organizasyon[br]ağımız genişledikçe, 0:07:21.583,0:07:24.309 kendini savunmanın sadece[br]fiziksel olmadığını öğrendim. 0:07:24.333,0:07:26.434 Aslında duygusal yönü daha fazla. 0:07:26.458,0:07:30.018 60 dakikalık kendini [br]savunma dersleri sonrası 0:07:30.042,0:07:33.518 30 dakikayı dertleşmeye ve[br]iyileşmeye ayırıyoruz. 0:07:33.542,0:07:34.893 Bu 30 dakika boyunca, 0:07:34.917,0:07:38.059 kadınlar derse katılma nedenlerinden, 0:07:38.083,0:07:41.393 maruz kaldıkları[br]şiddet olaylarından bahsediyorlar. 0:07:41.417,0:07:43.893 Örneğin, bir keresinde[br]sınıfımızdaki kadınlardan biri 0:07:43.917,0:07:46.643 yaşadığı aile içi şiddeti [br]anlatmaya başladı. 0:07:46.667,0:07:50.726 30 yıldan beri devam eden bu şiddeti 0:07:50.750,0:07:53.476 ilk defa açıkça anlatabiliyordu 0:07:53.500,0:07:56.518 çünkü ona açıkça anlatabileceği[br]güvenli bir ortam sağlamıştık. 0:07:56.542,0:07:57.851 Yani işimiz çok önemli, 0:07:57.875,0:08:01.851 ancak bu yalnızca, güvenliğin ve [br]gücün kendileri için neye benzediğini 0:08:01.875,0:08:04.875 tanımlamada kadının[br]temsilciliğine inandığımız zaman olur. 0:08:05.875,0:08:08.476 Pekâlâ, üç numaralı ders. 0:08:08.500,0:08:10.434 Bu benim için en zoruydu. 0:08:10.458,0:08:14.101 Bu çalışma hakkında en önemli şey[br]neşe ile başlamaktır. 0:08:14.125,0:08:18.143 Bu işi yapmaya başladığımda, nefret [br]temelli bir saldırıya tepki gösteriyordum. 0:08:18.167,0:08:21.393 Bu yüzden kendimi güvensiz, [br]endişeli ve bunalmış hissediyordum. 0:08:21.417,0:08:23.059 Gerçekten korkuyordum. 0:08:23.083,0:08:25.559 Ve bu mantıklı,[br]çünkü geri adım atarsanız, 0:08:25.583,0:08:29.601 - muhtemelen buradaki birçok kadın[br]bununla bağlantı kurabilir - 0:08:29.625,0:08:32.058 yoğun bir güvensizlik hissi 0:08:32.082,0:08:34.476 sürekli bizimle olacaktır. 0:08:34.500,0:08:35.808 Yani düşünün ki, 0:08:35.832,0:08:39.167 gece evinize doğru yürüyorsunuz[br]ve arkanızda ayak sesleri duyuyorsunuz. 0:08:40.042,0:08:43.683 Daha hızlı mı yürümelisiniz [br]yoksa daha yavaş mı bilmiyorsunuz. 0:08:43.707,0:08:46.809 Kullanmanız gerekebilir diye [br]anahtarınızı elinizde tutuyorsunuz. 0:08:46.833,0:08:50.768 "Eve gidince mesaj at. Güvende olduğundan[br]emin olmak istiyorum." diyorsunuz. 0:08:50.792,0:08:52.476 Ve bu konuda ciddiyiz. 0:08:52.500,0:08:54.684 İçeceklerimizi bırakmaya korkuyoruz. 0:08:54.708,0:08:58.393 Bir toplantıda çok fazla veya [br]çok az konuşmaktan korkuyoruz. 0:08:58.417,0:09:02.809 Bir kadın, bir siyahi, bir trans,[br]bir eş cinsel ve bir Latin kökenli, 0:09:02.833,0:09:06.143 kaçak, fakir ve göçmen[br]olduğunuzu hayal ettiğinizde 0:09:06.167,0:09:09.393 bu çalışmanın ne kadar bunaltıcı[br]olabileceğini hayal edebilirsiniz. 0:09:09.417,0:09:11.875 Özellikle de kişisel güvenlik bağlamında. 0:09:12.833,0:09:15.143 Ancak, bu işe başlamaya[br]beni neyin getirdiğini 0:09:15.167,0:09:17.351 düşünmek için bir adım attığımda, 0:09:17.375,0:09:20.477 aslında bunun, toplumumdaki[br]kadınlara duyduğum 0:09:20.477,0:09:22.226 sevgi olduğunu anlamaya başladım. 0:09:22.250,0:09:24.726 Beni bu işi her gün sürdürmeye [br]teşvik eden şey, 0:09:24.750,0:09:26.726 onların bir araya geldiklerini, 0:09:26.750,0:09:29.102 birbirleri için[br]bir şeyler yapma becerilerini 0:09:29.102,0:09:30.726 görmemdi. 0:09:30.750,0:09:33.726 Bu yüzden Ürdün'deki bir mülteci kampında 0:09:33.750,0:09:36.184 ya da Dallas, Teksas'taki bir halk evinde 0:09:36.208,0:09:38.744 ya da Silikon Vadisi'nde[br]bir şirket ofisinde de olsam, 0:09:38.748,0:09:41.768 kadınlar güzel ve büyülü[br]bir şekilde toplandılar 0:09:41.792,0:09:44.429 ve kadınlar için güvenliği sağlamak[br]ve güçlendirmek için 0:09:44.443,0:09:45.826 birbirlerini desteklediler ve 0:09:45.840,0:09:48.226 birbirleri için bir şeyler yaptılar. 0:09:48.250,0:09:50.226 Ve işte değişim bu şekilde gerçekleşir. 0:09:50.250,0:09:52.934 Birlikte kurduğumuz ilişkiler sayesinde. 0:09:52.958,0:09:55.059 Bu yüzden, biz sadece[br]savunmayı öğretmiyor, 0:09:55.083,0:09:56.768 dans partileri düzenliyoruz, 0:09:56.792,0:09:58.101 kermesler düzenliyor 0:09:58.125,0:10:00.476 ve birbirimize sevgi notları yazıp 0:10:00.500,0:10:02.309 birlikte şarkılar söylüyoruz. 0:10:02.333,0:10:04.143 Ve bu gerçekten arkadaşlıkla ilgili 0:10:04.167,0:10:06.059 ve çok çok eğlenceli bir şey. 0:10:06.083,0:10:08.143 Söylemek istediğim son şey, 0:10:08.167,0:10:13.809 bunca yıldır kendini savunmayı öğretirken[br]benim için en önemli şey şuydu: 0:10:13.833,0:10:17.644 Kendini savunma hareketleri[br]oldukça havalı olsa da, 0:10:17.644,0:10:20.684 kadınların dışarıda bu tekniklerini[br]kullanmalarını istemiyorum. 0:10:20.708,0:10:22.658 Hiçbir kadının, şiddet içeren bir durumu 0:10:22.658,0:10:26.073 durdurmaya çalışmak zorunda[br]kalmasını istemiyorum. 0:10:26.543,0:10:27.934 Ama bunun olması için 0:10:27.958,0:10:29.643 şiddet olmamalı 0:10:29.667,0:10:31.976 ve şiddetin gerçekleşmemesi için 0:10:32.000,0:10:33.929 bu şiddetin yaşanmasına izin veren 0:10:33.929,0:10:37.101 sistem ve kültürlerin[br]durdurulması gerekiyor. 0:10:37.125,0:10:40.643 Ve bunun olması için, herkesin görev [br]başında olmasına ihtiyacımız var. 0:10:40.667,0:10:43.518 Artık size gizli tarifimi verdim, 0:10:43.542,0:10:45.309 bundan sonrası size bağlı. 0:10:45.333,0:10:49.143 Bildiğiniz şeyle başlamak,[br]tanıdığınız kişiyle başlamak 0:10:49.167,0:10:51.851 ve neşeyle başlamak.[br]Ama önce başlamak. 0:10:51.875,0:10:53.143 Çok teşekkür ederim. 0:10:53.167,0:10:58.542 (Alkışlar)