0:00:04.230,0:00:05.830 Mi chiamo Sheryl Burgstahler 0:00:05.970,0:00:09.830 e dirigo i "Servizi di Tecnologia[br]Accessibile" all'Università di Washington. 0:00:09.830,0:00:12.690 Attraverso il nostro[br]"Centro di accessibilità tecnologica" 0:00:12.690,0:00:15.770 e attraverso altri servizi, [br]ci assicuriamo che le tecnologie... 0:00:15.820,0:00:19.262 ...che sviluppiamo, acquisiamo... 0:00:19.431,0:00:22.311 ...utilizziamo[br]all'Università di Washington... 0:00:22.529,0:00:28.080 siano accessibili a tutte le facoltà,[br]gli studenti, il personale e i visitatori. 0:00:29.730,0:00:32.270 LAVORO DI GRUPPO:[br]RENDERE LA TECNOLOGIA ACCESSIBILE 0:00:32.390,0:00:34.970 ALL'UNIVERSITÀ DI WASHINGTON[br]E A LIVELLO NAZIONALE 0:00:35.840,0:00:39.980 Nello stato di Washington[br]abbiamo una nuova normativa. 0:00:40.120,0:00:43.520 La numero 188 si riferisce [br]alle tecnologie accessibili, 0:00:43.539,0:00:47.611 necessita che le istituzioni[br]post-secondarie nello stato di Washington 0:00:47.611,0:00:50.939 rendano i servizi accessibili... 0:00:50.939,0:00:54.180 a studenti, facoltà, staff[br]e visitatori con disabilità. 0:00:54.840,0:00:57.380 Questo richiede[br]un laborioso intervento 0:00:57.380,0:00:59.240 di controllo [br]del nostro software 0:00:59.240,0:01:03.260 verificarne l'accessibilità,[br]creare piani per renderlo più accessibile 0:01:03.260,0:01:07.630 per il nostro sito o [br]per i venditori in caso di prodotti 0:01:08.080,0:01:09.790 Mi chiamo Patrick Pow. 0:01:09.920,0:01:12.800 Vengo dall'Università[br]di Washington, Tacoma. 0:01:13.320,0:01:16.090 Mi occupo di tecnologia. 0:01:16.550,0:01:19.670 Sono il vicerettore di informatica. 0:01:20.180,0:01:22.790 Quando penso alla normativa 188... 0:01:22.955,0:01:27.937 ...penso all'opportunità[br]per noi di aumentare 0:01:28.060,0:01:30.759 e migliorare nel nostro campus. 0:01:31.299,0:01:35.430 Uno dei nostri obiettivi all'Università[br]di Washington è assicurare che 0:01:35.750,0:01:38.760 tutti i sistemi informatici che[br]che acquistiamo, sviluppiamo e 0:01:38.920,0:01:42.500 utilizziamo nei nostri campus siano[br]accessibili a tutte le nostre facoltà, 0:01:42.595,0:01:45.675 studenti e personale con disabilità. 0:01:46.157,0:01:49.547 Abbiamo avviato[br]una task force al più alto livello. 0:01:50.050,0:01:55.790 Includiamo persone delle Risorse Umane [br]e degli uffici dei servizi di disabilità, 0:01:55.910,0:02:00.260 dal nostro gruppo di comunicazione, [br]da quello di accessibilità informatica, 0:02:00.525,0:02:04.205 ma anche molte altre unità e[br]combattiamo per capire come la tecnologia 0:02:04.205,0:02:07.226 può essere resa ancor più[br]accessibile a persone con disabilità. 0:02:07.356,0:02:09.550 Dunque molte cose[br]che facciamo, ad esempio, 0:02:09.630,0:02:15.452 è avere un inventario, soprattutto[br]dei software, dei siti e dei video 0:02:15.542,0:02:17.940 maggiormente impiegati nel campus. 0:02:18.710,0:02:20.210 Mi chiamo Dan. 0:02:20.260,0:02:22.956 Il mio ruolo nell'obiettivo[br]della normativa 188... 0:02:22.956,0:02:28.759 è aiutare a raccogliere [br]l'inventario informatico. 0:02:30.259,0:02:33.600 Non si tratta dell'impegno di [br]una singola persona, ma di tante. 0:02:33.829,0:02:37.390 Noi documentiamo le informazioni[br]che conosciamo su questi prodotti. 0:02:37.390,0:02:41.330 Quando possibile, testiamo i prodotti[br]per l'accessibilità e determiniamo come 0:02:41.355,0:02:44.645 rendere i prodotti più accessibili,[br]spesso lavorando con i venditori. 0:02:44.830,0:02:47.030 Una delle priorità della task force è 0:02:47.060,0:02:49.800 promuovere la trascrizione [br]dei video usati nel campus. 0:02:50.470,0:02:54.470 Abbiamo aiutato[br]ad avviare un progetto pilota in cui 0:02:54.606,0:02:58.606 forniamo gratuitamente[br]i sottotitoli per i video nel campus. 0:02:58.946,0:03:02.476 È una quantità limitata di denaro,[br]non stiamo sottotitolando tutti i video, 0:03:02.549,0:03:05.443 ma stiamo sottotitolando[br]quelli che sono di grande interesse. 0:03:06.441,0:03:09.685 "Ora quel progetto pilota si è[br]trasformato in un servizio continuo". 0:03:09.896,0:03:13.406 "Alcuni video hanno bisogno sia[br]di sottotitoli sia dell'audiodescrizione". 0:03:13.536,0:03:17.142 "L'audiodescrizione è una narrazione[br]aggiuntiva che descrive le immagini" 0:03:17.242,0:03:19.799 "sullo schermo per coloro[br]che non possono vederle". 0:03:20.079,0:03:23.816 "Il Best of UW 2016, [br]un video dell'anno in rassegna" 0:03:23.816,0:03:26.239 "ha usato sia sottotitoli[br]che l'audiodescrizione". 0:03:28.195,0:03:29.165 Sono Gina Hills. 0:03:29.209,0:03:33.209 Sono il direttore delle comunicazioni web[br]per la facoltà Marketing e Comunicazione. 0:03:33.617,0:03:37.617 Il video di quest'anno era[br]tutto immagini con musica. 0:03:37.694,0:03:40.270 Abbiamo realizzato[br]i sottotitoli del video. 0:03:40.990,0:03:44.259 Il primo passo è stato mettere[br]una piccola cosa che diceva "musica". 0:03:47.838,0:03:49.880 Sono Terrill Thompson. 0:03:49.216,0:03:53.216 Sono uno specialista dell'accessibilità[br]informatica all'Università di Washington. 0:03:53.386,0:03:57.460 Se guardi quel video,[br]la musica contribuisce significativamente 0:03:57.184,0:04:00.504 all'emozione che il video evoca. 0:04:00.764,0:04:03.717 Quindi ha contribuito molto nel realizzare 0:04:03.861,0:04:08.531 le cose meravigliose che sono successe[br]all'università nell'ultimo anno, il 2016. 0:04:10.214,0:04:13.134 La musica sale, si amplifica... 0:04:13.251,0:04:18.396 ...diventa molto più drammatica[br]man mano che il pezzo procede. 0:04:18.932,0:04:24.252 Così hanno rivisto i sottotitoli[br]per rispondere a questa necessità. 0:04:24.375,0:04:26.995 Credo abbiano fatto[br]davvero un ottimo lavoro... 0:04:27.215,0:04:30.265 ...sottotitolando esattamente[br]quello che la musica sta facendo... 0:04:30.351,0:04:32.901 in tutto questo pezzo[br]mentre cresce e si amplifica. 0:04:32.994,0:04:36.994 L'altra cosa interessante[br]del video "Best of UW 2016" è che... 0:04:37.259,0:04:40.899 ...c'è esclusivamente la traccia musicale. 0:04:41.259,0:04:43.618 Non c'è audio parlato. 0:04:44.210,0:04:48.620 Quindi chi non può vederlo,[br]non ne ricava nulla oltre alla musica. 0:04:48.780,0:04:52.360 Così sentono la musica,[br]ed è un pezzo meraviglioso... 0:04:52.500,0:04:54.523 ...ma per loro è solo un video musicale. 0:04:54.523,0:04:57.842 Non hanno idea che queste[br]meraviglie siano accadute all'Università. 0:04:57.967,0:05:00.907 A loro mancano tutti questi dettagli. 0:05:00.990,0:05:05.980 Quindi questo in particolare è un video[br]che necessita di un'audiodescrizione. 0:05:07.058,0:05:10.548 <Le parole appaiono,[br]hashtag Best of UW 2016. 0:05:10.703,0:05:13.703 <La medaglia Nobel[br]accanto a David J. Thouless... 0:05:13.792,0:05:16.362 <Premio Nobel per la Fisica 2016. 0:05:16.428,0:05:18.250 <Con il presidente Obama... 0:05:18.250,0:05:20.864 <Mary-Claire King,[br]Medaglia Nazionale della Scienza. 0:05:21.133,0:05:24.793 <UW e Microsoft battono il record[br]per l'archiviazione di dati sul DNA. 0:05:24.905,0:05:27.972 <Un collage di foto,[br]"Inaugural Husky 100". 0:05:28.473,0:05:31.178 (Gina) Abbiamo coperto[br]tutte le sedi, tutti i pubblici... 0:05:31.178,0:05:33.238 ...e non abbiamo[br]lasciato nessuno fuori 0:05:33.238,0:05:36.235 in quanto a esperienze dell'anno[br]anno precedente all'università. 0:05:36.532,0:05:38.406 Penso che questo sia un buon esempio, 0:05:38.532,0:05:41.024 di ciò che possiamo fare[br]e cosa dovremmo fare... 0:05:41.024,0:05:42.578 e a cosa dovremmo aspirare. 0:05:42.678,0:05:46.108 <Un altro obiettivo della task force[br]è aiutare la facoltà e il personale 0:05:46.108,0:05:48.788 <a rendere accessibili[br]i PDF e altri documenti, 0:05:48.865,0:05:52.865 <cosicché chi usa un lettore di schermo,[br]può avere la lettura del contenuto. 0:05:53.476,0:05:56.446 Nel nostro progetto pilota[br]sull'accessibilità dei PDF, 0:05:56.531,0:05:59.392 stiamo lavorando con diverse[br]grandi unità del nostro campus. 0:05:59.481,0:06:05.637 Stiamo collaborando con alcuni consulenti[br]che renderanno i PDF accessibili. 0:06:05.751,0:06:10.639 Sistemeranno alcuni PDF, che non[br]sono stati sviluppati in modo accessibile. 0:06:11.361,0:06:12.931 Sono Gaby de Jongh. 0:06:13.145,0:06:16.335 Sono una specialista[br]di accessibilità informatica... 0:06:16.471,0:06:20.471 ...per i "Servizi Tecnologici Accessibili"[br]all'Università di Washington. 0:06:21.347,0:06:26.028 (Gaby) All'Università di Washington[br]abbiamo centinaia di documenti PDF... 0:06:26.141,0:06:30.141 ...che vengono caricati sui[br]nostri siti probabilmente ogni giorno. 0:06:30.480,0:06:35.589 Molti, o tutti,[br]i documenti PDF non sono accessibili 0:06:36.050,0:06:40.050 a chi utilizza[br]la tecnologia assistiva di sintesi vocale 0:06:40.465,0:06:43.995 per accedere a quei documenti. 0:06:44.741,0:06:50.504 (Gaby) I servizi tecnologici accessibili[br]hanno lavorato con UW Bothell e UW Tacoma 0:06:50.854,0:06:57.054 su un progetto pilota per affrontare[br]la grande quantità di documenti PDF 0:06:57.164,0:07:00.764 che abbiamo nei nei tre campus. 0:07:01.625,0:07:04.855 I tre campus hanno lavorato[br]abbastanza a stretto contatto 0:07:04.943,0:07:11.041 usando diversi strumenti per identificare[br]il numero di documenti che erano sul sito 0:07:11.041,0:07:15.968 e poi trovare un piano[br]per esaminare quei documenti, 0:07:16.147,0:07:21.664 vedere se devono essere davvero[br]inseriti sul sito o se vanno tolti. 0:07:21.873,0:07:25.873 E nel caso in cui vadano inseriti[br]sul sito web, qual è il processo... 0:07:26.283,0:07:32.533 qual è il processo da svolgere per essere[br]sicuri di rendere accessibili questi PDF. 0:07:35.370,0:07:38.563 <La task force contribuisce[br]allo sviluppo e alla selezione... 0:07:38.563,0:07:41.324 ...di istituti di potenziamento[br]delle capacità... 0:07:41.324,0:07:45.014 sull'informatica accessibile rivolta[br]ai partecipanti di unità del campus. 0:07:45.158,0:07:46.414 Il mio nome è Pete Graff. 0:07:46.414,0:07:49.370 Lavoro per l'Ufficio[br]"Chief Information Security Officer". 0:07:49.370,0:07:53.388 Molti degli strumenti che sviluppiamo,[br]sono usati su siti pubblici... 0:07:53.388,0:07:58.013 vogliamo essere sicuri che[br]stiamo facendo il miglior lavoro possibile 0:07:58.013,0:08:02.403 per assicurarci che gli strumenti[br]che forniamo siano del tutto accessibili. 0:08:02.709,0:08:04.309 Sono Ana Thompson. 0:08:04.439,0:08:08.439 Sono un tecnologo dell'apprendimento[br]all'Università di Washington Bothell. 0:08:08.541,0:08:13.771 Mi piace moltissimo partecipare[br]istituti di potenziamento delle capacità 0:08:13.879,0:08:17.879 perché mi permette di mettermi in contatto[br]con altri colleghi professionisti... 0:08:17.972,0:08:21.702 che vedono l'importanza[br]del design universale... 0:08:21.809,0:08:24.129 e mi aiutano anche a imparare. 0:08:24.129,0:08:27.719 Mi danno idee su come possiamo[br]fare meglio quello che sto facendo. 0:08:29.049,0:08:31.729 <I responsabili dell'accessibilità[br]informatica dell'UW... 0:08:31.729,0:08:35.049 <sono reclutati dall'UW[br]istituti di potenziamento delle capacità. 0:08:35.225,0:08:36.705 <I responsabili lavorano online, 0:08:36.705,0:08:39.995 <partecipano a tre incontri[br]di formazione ogni anno... 0:08:40.127,0:08:44.127 <e promuovono l'accessibilità[br]informatica nelle loro rispettive unità. 0:08:45.060,0:08:48.970 Mi chiamo Jodi[br]e lavoro per UW-settore informatico. 0:08:49.387,0:08:54.957 Mi confortata l'impegno[br]che abbiamo in tutto il campus. 0:08:55.272,0:09:00.302 Non siamo soli in questo sforzo[br]e tutti noi vogliamo farlo insieme. 0:09:00.417,0:09:03.647 Abbiamo risorse centrali[br]che ci aiutano nell'intento. 0:09:04.400,0:09:08.110 < Gli istituti annuali di potenziamento[br]delle capacità nel campus della UW... 0:09:08.110,0:09:10.124 <sono disponibili ai rappresentanti 0:09:10.124,0:09:12.914 <di istituzioni[br]post-secondarie in tutto lo stato. 0:09:12.971,0:09:15.531 <I partecipanti condividono[br]prassi promettenti 0:09:15.531,0:09:18.167 <per rendere la tecnologia[br]informatica più accessibile. 0:09:18.516,0:09:20.904 Sono Scott Towsley[br]dello Yakima Valley College. 0:09:21.087,0:09:23.297 Sono il direttore[br]del dipartimento informatico, 0:09:23.297,0:09:27.117 direttore dell'e-learning,[br]e anche coordinatore dell'accessibilità. 0:09:27.568,0:09:29.790 In realtà partecipare a questa formazione 0:09:29.906,0:09:33.906 ci permetterà di acquisire prassi migliori[br]e alcuni contatti in tutto lo stato. 0:09:34.143,0:09:38.143 Alcune delle cose che[br]stiamo esaminando è il tipo di software. 0:09:38.197,0:09:40.447 Quale software più diffuso[br]possiamo usare tutti? 0:09:40.665,0:09:43.855 Quali sono alcune iniziative[br]che tutti gli altri stanno facendo? 0:09:44.106,0:09:46.966 Mi chiamo Carrie Powell[br]e lavoro al Centralia College 0:09:47.136,0:09:50.536 Sono il coordinatore[br]della normativa 188 al Centralia College. 0:09:50.806,0:09:55.536 Mi è venuto in mente che la ragione[br]per cui abbiamo così tante cose positive 0:09:55.776,0:09:59.776 che accadono nel nostro campus è che noi,[br]il mio direttore dei servizi disabili e io 0:09:59.776,0:10:02.326 abbiamo partecipato[br]ad un istituto di potenziamento 0:10:02.326,0:10:04.446 all'Università[br]di Washington tre anni fa... 0:10:05.318,0:10:09.318 ciò ha portato[br]a un sacco di cose incredibili. 0:10:10.013,0:10:13.633 Ma la prima, la più importante è stata[br]che ce ne siamo andati consapevoli che 0:10:13.778,0:10:19.998 il nostro compito era di tornare al campus[br]e formare un gruppo di lavoro stakeholder. 0:10:20.636,0:10:23.556 Coinvolgere persone[br]del dipartimento informatico, e-learning, 0:10:23.556,0:10:26.884 dei servizi per disabili, conoscenze[br]del college, dei servizi legali... 0:10:26.884,0:10:29.384 ...abbiamo appena formato un gruppo. 0:10:29.658,0:10:32.268 Alla sola richiesta,[br]la gente ha detto: "Certo". 0:10:32.518,0:10:35.216 Questa era un'idea chiave[br]che ci siamo portati via... 0:10:35.216,0:10:37.696 ...da quell'istituto[br]di potenziamento delle capacità. 0:10:38.292,0:10:40.052 Il mio nome è Bridget Irish. 0:10:40.442,0:10:44.132 Lavoro all'Evergreen State College[br]situato a Olympia, Washington. 0:10:44.502,0:10:50.362 La mia posizione ufficiale è di supporto[br]tecnologico curriculare alla facoltà. 0:10:51.533,0:10:56.683 All'Evergreen State College,[br]alcuni modi in cui cerchiamo di rendere... 0:10:57.662,0:11:01.662 ...le nostre risorse e[br]strumenti informatici più accessibili, 0:11:03.008,0:11:07.008 è di fornire alla facoltà un modello. 0:11:07.620,0:11:10.440 Un modello da usare è Canvas... 0:11:10.992,0:11:14.742 ...così come una varietà di modelli[br]disponibili per l'uso su WordPress. 0:11:15.339,0:11:16.669 Sono Carly Gerard. 0:11:16.802,0:11:22.412 Lavoro alla Western Washington University[br]come sviluppatore di accessibilità web. 0:11:23.214,0:11:28.834 Uno dei nostri primi punti di partenza nel[br]rendere l'IT accessibile, è la formazione. 0:11:29.260,0:11:33.140 Una volta che abbiamo persone[br]che intuiscono da dove cominciare... 0:11:33.294,0:11:35.744 ...quali caratteristiche[br]di accessibilità cercare... 0:11:35.997,0:11:39.997 ...possiamo poi aiutarli,[br]sapete, a gestire i loro siti. 0:11:40.463,0:11:43.274 Possono cercare[br]qualsiasi problema di accessibilità. 0:11:43.554,0:11:48.284 Ospitiamo sessioni[br]di formazione sia online sia di persona. 0:11:49.420,0:11:52.900 Quindi la nostra formazione online[br]è stata introdotta qualche mese fa... 0:11:53.134,0:11:57.134 abbiamo avuto oltre 200 persone[br]iscritte prima della fine dell'anno... 0:11:58.139,0:12:02.139 che hanno seguito la formazione, possono[br]continuare a modificare i loro contenuti, 0:12:02.820,0:12:05.350 conoscendo[br]queste caratteristiche di accessibilità. 0:12:05.576,0:12:08.266 Offriamo anche una formazione in persona 0:12:08.266,0:12:11.986 per coloro che potrebbero non essere[br]a proprio agio con l'apprendimento online. 0:12:12.547,0:12:14.237 Il mio nome è Craig Kerr. 0:12:14.346,0:12:18.226 Sono il direttore dei servizi per studenti[br]disabili all'Edmonds Community College. 0:12:18.582,0:12:20.772 Il nostro comitato[br]di sviluppo professionale... 0:12:20.772,0:12:24.772 cosa stiamo facendo[br]ad ogni divisione per fare formazione 0:12:24.943,0:12:27.097 su come rendere accessibili i documenti. 0:12:27.276,0:12:31.276 Lavorare con il comitato di sviluppo[br]professionale che ha sede in facoltà... 0:12:31.691,0:12:36.314 condividendo con la facoltà i metodi[br]per rendere i loro documenti accessibili. 0:12:36.940,0:12:40.170 Ciò è un elemento fondamentale[br]in quanto si parla tra pari. 0:12:40.613,0:12:44.303 Ciao, mi chiamo Amy Rovner.[br]Sono un designer didattico e 0:12:44.349,0:12:47.889 coordinatore informatico di accessibilità[br]allo Shoreline Community College. 0:12:48.189,0:12:52.189 Stiamo anche lavorando su aree[br]di sottotitoli per i nostri video. 0:12:52.443,0:12:54.443 È un passo importante per assicurarsi 0:12:54.443,0:12:58.443 che tutti possano sentire[br]e assorbire il contenuto dei video. 0:12:58.936,0:13:01.592 Abbiamo aggiunto Ally[br]alla nostra applicazione Canvas, 0:13:01.592,0:13:05.272 in modo che gli studenti che possono[br]o meno avere una sistemazione ufficiale, 0:13:05.514,0:13:08.854 sono in grado di accedere a[br]versioni accessibili dei documenti, 0:13:09.079,0:13:10.949 alle audiodescrizioni dei documenti, 0:13:10.949,0:13:14.509 anche una versione elettronica[br]braille di documenti, in tempo reale. 0:13:15.148,0:13:17.378 Il mio nome è Agnes Figueroa. 0:13:17.561,0:13:19.771 Lavoro al Renton Technical College... 0:13:19.951,0:13:23.451 e attualmente sono il vice CIO,[br]chief information officer. 0:13:24.541,0:13:30.581 Abbiamo iniziato con la convocazione di [br]un comitato consultivo sull'accessibilità. 0:13:31.883,0:13:37.473 In questo gruppo cerchiamo di riunire[br]persone di varie aree del campus... 0:13:38.896,0:13:42.896 ...quindi abbiamo rappresentanti[br]dalle risorse umane, biblioteca... 0:13:43.967,0:13:47.465 ...e-learning, informatica... 0:13:48.594,0:13:53.424 ...ufficio disabili, membri della facoltà. 0:13:55.148,0:13:57.458 Sono David Engebretson Jr. 0:13:57.825,0:14:00.765 Sono alla Western Washington University. 0:14:01.119,0:14:04.549 Coordino l'accessibilità[br]delle tecnologie digitali. 0:14:05.205,0:14:11.925 Abbiamo fatto dei veri sforzi per[br]creare consapevolezza sull'accessibilità. 0:14:12.398,0:14:16.398 Penso che questo sia stato il tipo[br]di cambiamento più grande. 0:14:16.646,0:14:19.686 La nostra comunità inizia ad essere[br]consapevole della necessità 0:14:19.686,0:14:22.336 di avere l'accesso[br]a un design accessibile e inclusivo. 0:14:23.114,0:14:26.414 (David) Come persona[br]non vedente, noto piccoli cambiamenti... 0:14:26.414,0:14:29.610 che fanno[br]una grande differenza nell'accessibilità. 0:14:30.391,0:14:34.821 Titoli di siti web,[br]materiale educativo in generale... 0:14:35.115,0:14:38.315 ...sottotitoli nei video... 0:14:42.214,0:14:44.914 ...e grafica accessibile. 0:14:46.585,0:14:48.169 Il mio nome è Jeremy Seda. 0:14:48.455,0:14:51.095 Lavoro per il Big Bend[br]Community College a Moses Lake. 0:14:51.315,0:14:54.135 Sono specialista web e multimediale. 0:14:54.365,0:14:59.455 C'è più personale da incontrare, altre[br]persone che hanno lo stesso obiettivo. 0:15:00.129,0:15:04.129 Ci si riunisce in modo più[br]collaborativo per fare un brainstorming... 0:15:04.966,0:15:08.966 ...e per lavorare sui dettagli[br]del problema che stiamo affrontando tutti. 0:15:09.656,0:15:11.046 Il mio nome è Clay Krauss. 0:15:11.213,0:15:13.128 Lavoro per il Tacoma Community College. 0:15:13.313,0:15:17.313 Qui al campus sono il direttore[br]della tecnologia dell'informazione. 0:15:17.719,0:15:22.999 Una delle cose più importanti, è riunire[br]le persone e formare queste reti... 0:15:23.333,0:15:28.353 ...reti formali e informali,[br]per dialogare e condividere idee, 0:15:28.691,0:15:32.501 per quanto riguarda l'accessibilità [br]tecnologia dell'informazione accessibile. 0:15:33.334,0:15:35.054 CONSIDERAZIONI FINALI 0:15:36.331,0:15:37.711 Mi chiamo Zach Lattin. 0:15:37.933,0:15:41.233 Sono uno specialista di tecnologia[br]assistiva e del settore informatico 0:15:41.233,0:15:43.893 e sono specialista[br]dell'accessibilità al Clark College. 0:15:44.936,0:15:47.926 Ho un interesse molto personale[br]in questo ambito perché sono... 0:15:48.089,0:15:53.139 ...sono cieco dalla nascita,[br]uso io stesso la tecnologia assistiva. 0:15:54.187,0:15:56.777 Non dobbiamo fare questa politica da soli. 0:15:56.777,0:15:59.927 Possiamo lavorare[br]con persone dappertutto... 0:15:59.927,0:16:03.927 e arrivare alla marea montante[br]che solleva tutte le barche, penso. 0:16:05.387,0:16:08.077 PER MAGGIORI INFORMAZIONI[br]SULL'ACCESSIBILITÀ INFORMATICA 0:16:08.077,0:16:12.077 CONSULTARE IL SITO[br]uw.edu/accessibility 0:16:13.751,0:16:16.534 QUESTO VIDEO È STATO REALIZZATO[br]CON IL CONTRIBUTO DI 0:16:16.534,0:16:19.084 SERVIZI DI ACCESSIBILIÀ TECNOLOGICA UM-IT 0:16:19.464,0:16:22.464 Copiright 2019 UNIVERSITY OF WASHINGTON 0:16:23.524,0:16:26.534 È CONCESSO IL PERMESSO[br]DI COPIARE QUESTI MATERIALI 0:16:26.534,0:16:31.379 PER SCOPI EDUCATIVI E NON COMMERCIALI,[br]A CONDIZIONE CHE SIA CITATA LA FONTE