>> Sheryl: Mi nombre
es Sheryl Burgstahler
y dirijo los Servicios
de Tecnología Accesible
en la Universidad de Washington.
Y a través de nuestro Centro
de Tecnología de Acceso
y otros servicios,
nos aseguramos
que la informática
que desarrollamos,
y su uso en la
Universidad de Washington
sea accesible a todas las universidades,
estudiantes, personas y visitantes.
TRABAJO EN EQUIPO:
HACIENDO LA INFORMATICA MÁS ACCESIBLE
EN LA UNIVERSIDAD DE WASHINGTON
Y EN TODO EL ESTADO
>> Sheryl: En el estado de Washington
ahora hay una ley.
La ley 188 que regula
la tecnología accesible
y requiere que nuestras
instituciones postsecundarias
en el estado de Washington
hagan su informática accesible a todos
los estudiantes, personal
y visitantes con discapacidades.
Y obliga a que seamos
proactivos en el proceso
auditando el
programa que tenemos,
comprobando su accesibilidad, y haciendo
planes para hacerlo más accesible
para nosotros en nuestras páginas
o para vendedores si es comercial.
>> Patrick: Mi nombre es
Patrick Pow
de la Universidad de Washington Tacoma.
Soy el responsable de tecnología.
Soy el vicecanciller
de la Tecnología de la Información.
Cuando miro la póliza 188
En realidad lo veo
como una oportunidad
para que mejoremos y lo hagamos
mejor en nuestro campus.
>> Sheryl: una de las metas
en la Universidad de Washington
para asegurar que el sistema informático
que buscamos, desarrollamos,
y utilizamos en los campus
sean accesibles a todos nuestros
miembros, estudiantes y personal,
que tengan discapacidades,
creamos un equipo de trabajo
de alto nivel.
Incluimos personal de RRHH,
de servicios para discapacitados,
de grupos de comunicación,
del grupo de informática accesible,
y muchos otros más, y nos enfrentamos
a la tarea de cómo la tecnología
puede ser accesible
para personas con discapacidad.
Alguna de las cosas que
hacemos, por ejemplo,
es tener un inventario,
de los productos comúnmente
más usados, aplicaciones, sitios web
y vídeos en el campus.
>> Dan: Mi nombre es Dan.
El papel que cumplo
en la labor de la Ley 188
es ayudar a recopilar el inventario
de la informática del campus.
No es el trabajo
de una persona solo.
Es un trabajo de varias personas.
>> Sheryl: Documentamos qué información
conocemos de esos productos.
Cuando el tiempo lo permite, probamos
su accesibilidad
y determinamos cómo
hacer los productos más accesibles,
a menudo trabajando
con los distribuidores.
>> Narrador: Una de las
prioridades del comité
ha sido promover los subtítulos
en vídeos utilizados en el campus.
>> Sheryl: Hemos ayudado a empezar
un plan piloto en el que
ofrecemos subtitulación gratuita
para vídeos en el campus.
Tenemos un límite de fondos
por lo que no se subtitula todo vídeo,
pero estamos subtitulando los
que tienen un alto impacto.
>> Narrador: Este proyecto se ha
convertido en un servicio constante.
Algunos vídeos necesitan subtitulación
y audio descriptivo.
Audio descriptivo
es una narración adicional
que describe los elementos
visuales en pantalla
para invidentes.
El vídeo anual
"Lo mejor de UW 2016",
utilizó tanto subtitulación
como audio descriptivo.
>> Gina: Soy Gina Hills.
Soy la directora de comunicaciones web
para la Universidad de Marketing
y Comunicaciones.
[música] El vídeo de este año fue
completamente visual con música.
[música]
Hicimos la subtitulación del video.
[música] En la primera etapa se incluyo un
pequeño mensaje que decía "música".
>> Terrill: Soy Terrill Thompson.
Soy especialista en
accesibilidad informática
en la Universidad de Washington.
Si ves el video,
la música contribuye mucho
a la emoción que el vídeo crea,
muestra cosas admirables
que han pasado
en la universidad durante
el último año 2016,
la música crece y se amplía,
se vuelve más dramática a medida
que la pieza crece.
Así que se revisaron los subtítulos
para atender esa necesidad
y creo que se hizo un
excelente trabajo
para capturar bien
lo que la música hace
a lo largo de esta pieza
a medida que crece y se expande.
Otra cosa interesante
del vídeo "Lo mejor de UW 2016"
es que es
completamente musical.
No hay audio hablado.
Por lo tanto,
alguien que no puede verlo
no entiende nada,
más allá de la música.
Entonces, escuchan la música
Y, es una pieza maravillosa,
pero para ellos es sólo un video musical.
No tienen ni idea
de las cosas increíbles
que han pasado
en la Universidad.
Se pierden
todos esos detalles.
Este vídeo necesitaba particularmente
una descripción auditiva
>> Audio descripción: texto en pantallas,
título "Lo mejor de WU 2016".
La medalla del premio Nobel junto a
David J. Thouless,
Premio Nobel en Física 2016
Con el presidente Obama,
Mary-Claire King,
Medalla Nacional de Ciencia.
UW y Microsoft rompen record
de almacenaje de datos de DNA.
Colección de fotos
Sesión inaugural Husky 100
>> Gina: Cubrimos
todos los campos y audiencias
sin dejar a nadie afuera
con respecto a las experiencias
vividas el año anterior en la Universidad.
Creo que es un buen modelo
de lo que podemos y
debemos hacer,
a lo que debemos aspirar.
>> Narrador: Otra prioridad del equipo
es ayudar al personal
a hacer PDFs y otros
documentos accesibles,
para que a los que usan
un lector de pantalla
se les pueda leer el contenido.
>> Sheryl: En nuestro programa piloto
de accesibilidad de PDF
trabajamos con varias
grandes unidades en el campus
y estamos contratando a asesores
que harán los PDFs
más accesibles
para arreglar algunos de los PDFs
que se crearon de
forma inaccesible.
>> Gaby: Mi llamo Gaby de Jongh,
especialista en accesibilidad informática
para los Servicios de Tecnología Accesible
en la Universidad de Washington.
En la Universidad de Washington
tenemos varios cientos de documentos PDF
que se suben a nuestras páginas web,
probablemente a diario,
y muchos, si no todos
esos documentos
son inaccesibles para personas
que usan la tecnología texto-a-voz
para acceder a los documentos.
Los Servicios de Tecnología Accesible
han trabajado con UW Bothell y UW Tacoma
en un proyecto piloto para trabajar
con una gran cantidad de documentos PDF
que hay en el tri-campus.
Los tres campus han trabajado
muy de cerca
usando varias herramientas para saber
cuantos documentos había en la página web
y luego se creó un plan para
revisar esos documentos.
viendo si realmente es necesario
que están listados en el sitio web
o retirarse,
y si es necesario
que sigan en el sitio web
cuál es el proceso,
cuál es el proceso necesario,
para asegurarnos que
vamos a hacer
todos esos documentos
PDF accesibles.
>> Narrador: El comité
ayuda a desarrollar y contratar
para institutos de fomento de capacidades
en la accesibilidad informática
a participantes de diversas
unidades del campus.
>> Pete: Mi nombre es
Pete Graff
trabajo para la Oficina del Director de
seguridad de la información.
Muchas de las herramientas
que desarrollamos, son utilizadas
en páginas de acceso público
y queremos asegurarnos de
hacer el mejor trabajo posible
para que las herramientas sean
completamente accesibles.
>> Ana: Mi nombre es Ana Thompson.
Soy tecnóloga de aprendizaje en la
Universidad de Washington Bothell.
Me gusta muchísimo asistir a los
seminarios de fomento de capacidades
porque me permite conectar con
otros profesionales
que ven la importancia del
diseño universal,
y también me permite aprender.
Me dan ideas de cómo hacer
lo que estoy haciendo mejor.
>> Narrador: Los encargados
de Accesibilidad informática de la UW
son contratados por los institutos de
fomento de capacidades de UW.
Ellos se comunican en línea y participan
en tres sesiones de entrenamiento anuales
y promueven la accesibilidad informática
en sus respectivas unidades.
>> Jodi: Mi nombre es Jodi
y trabajo para UW-IT.
Me da esperanza el compromiso
que tenemos a través del campus,
no estamos solos
en esta tarea,
todos queremos llevarlo
a cabo juntos
y tenemos recursos centralizados
que nos ayudan a hacerlo.
>> Narrador: Los seminarios anuales
de fomento de capacidades en el campus
también se brindan a representantes
de instituciones a nivel estatal.
Los participantes comparten prácticas
para hacer la informática más accesible.
>> Scott: Scott Towsley
de Yakima Valley College.
Soy el director de informática,
director de e-learning,
y también el coordinador
de accesibilidad.
Venir a este seminario nos
proporcionará las mejores prácticas
y contactos que hay en todo el Estado.
Alguna de las cuestiones
que estamos viendo son
qué programa, el programa común
¿podemos utilizar todos?
¿Cuáles son algunas de las iniciativas
que los demás están haciendo?
>> Carrie: Mi nombre es Carrie Powell
y trabajo en el Centralia College
y soy la coordinadora de la Ley 188
en el Centralia College
Creo que una de las razones
por las cuales tenemos tantas
y tan buenas iniciativas
en nuestro campus es que,
el director de servicios para
discapacitados y yo asistimos
al seminario de fomento de capacidad en la
Universidad de Washington hace tres años
y esto dio pie a muchas cosas,
nos condujo a muchas
cosas sorprendentes.
Pero lo primero, la clave era,
que nos fuimos sabiendo
que nuestra tarea era
ir de vuelta a nuestro campus
y formar un grupo de trabajo
con personas interesadas en el tema,
del departamento de informática,
e-learning, servicios para discapacitados,
de las conexiones universitarias,
de los servicios legales,
reunimos a un grupo de personas
sólo por preguntar
y la gente decía, "Claro".
esa fue la idea principal
que nos llevamos de nuestro primer
instituto de fomento de capacidades.
>> Bridget: Mi nombre es
Bridget Irish
y trabajo en el
Evergreen State College
en Olympia, Washington.
Mi posición oficial es como soporte
tecnológico curricular a la universidad.
En el Evergreen State College,
alguna de las maneras
en las que intentamos hacer
nuestros recursos informáticos y
herramientas más accesibles
son primero, proveer a la universidad
con un modelo,
una plantilla para usar en Canvas
así como una variedad de plantillas
disponibles para WordPress.
>> Carly: Soy Carly Gerard.
De la Universidad Western Washington
soy desarrolladora web de accesibilidad.
Uno de los primeros puntos de partida
para hacerla accesible es la formación.
Cuando las personas entienden
por dónde empezar,
qué características
de accesibilidad buscar,
entonces podemos ayudarles,
ya sabes, a administrar sus sitios web.
Pueden buscar
cualquier problema de accesibilidad.
Hacemos cursos de formación
tanto en línea como en persona.
Nuestro curso en línea
se implementó hace unos meses
y hemos tenido más de
200 personas inscritas
antes de fin de año,
que ya han asistido al curso
y pueden continuar editando
su contenido,
teniendo en cuenta las
características de accesibilidad.
También ofrecemos un curso
de formación en persona
para aquellos que no se sienten
cómodos con el aprendizaje en línea.
>> Craig: Mi nombre es Craig Kerr.
Director de servicios
para estudiantes con discapacidades.
Del Edmonds Community College.
En nuestro comité
profesional de desarrollo
lo que hacemos
en cada departamento
es hacer cursos de formación sobre cómo
hacer accesibles los documentos.
Trabajando con el comité de desarrollo
profesional que está formado
por miembros de la universidad,
que comparten con otros miembros
las mejores formas de hacer los
documentos accesibles
es una pieza fundamental porque
se comunican entre iguales.
>> Amy: Hola, mi nombre
es Amy Rovner
soy diseñadora de instrucción
y coordinadora de informática accesible
en el Shoreline Community College.
También trabajamos en áreas
como subtitulación de videos,
es muy importante que nos
aseguremos que todos puedan
oír y absorber el contenido
de los videos.
Tenemos un estrecho aliado
en nuestra iniciativa Canvas
para estudiantes
que pueden o no pueden tener
un alojamiento oficial
puedan acceder a versiones accesibles
de los documentos,
versiones en audio,
inclusive en braille, versiones de
braille electrónico
en tiempo real.
>> Agnes: Mi nombre es Agnes Figueroa.
Trabajo en el Renton Technical College
y actualmente soy la subdirectora general,
directora de información.
Empezamos por crear un
comité de asesoría de accesibilidad
En el grupo intentamos
reunir de forma conjunta
a personas de diferentes
áreas del campus
tenemos representantes de
Recursos Humanos,
de la biblioteca,
de e-learning,
de informática,
de servicios para discapacitados
miembros de la facultad.
>> David: Soy David Engebretson Jr.
de Western Washington University
y soy el coordinador de accesibilidad
de tecnologías digitales.
Hemos hecho muchos esfuerzos
en crear conciencia sobre la accesibilidad
y creo que ha sido el
cambio más grande,
nuestra comunidad está más
al tanto de las necesidades
para un diseño accesible e inclusivo.
Como invidente,
noto que pequeños cambios
están haciendo una gran diferencia
en la accesibilidad.
Los títulos en las páginas web
y material educativo en general,
subtítulos en vídeos y
gráficos accesibles.
>> Jeremy: Mi nombre es Jeremy Seda
y trabajo en el Big Bend Community College
en Moses Lake
como especialista web y multimedia.
Se percibe mucho más
cercano el poder reunirse
con colegas en busca
de un mismo objetivo
y trabajar de forma colaborativa
con una lluvia de ideas
y realmente ahondar en los detalles del
problema al que todos nos enfrentamos.
>> Clay: Mi nombre es Clay Krauss.
Trabajo en el Tacoma Community College.
Soy el Director de Tecnologías
de Información en el campus.
Una de las cuestiones más importantes
es unir a personas
y formar esas relaciones,
relaciones formales e informales,
para dialogar y
compartir ideas
en relación con la accesibilidad en
tecnologías de la información.
COMENTARIOS FINALES
>> Zach: Mi nombre Zach Lattin.
Especialista en tecnología asistida
y accesibilidad informática
en el Clark College.
Tengo un interés personal
en esto porque
soy ciego de nacimiento,
y utilizo tecnología asistida.
No tenemos que hacer
lo que la ley dice por cuenta propia.
Podemos trabajar con personas
de todas partes
y buscar una solución común
que beneficie a todos, creo.
PARA SABER MAS SOBRE LA ACCESIBILIDAD
INFORMATICA VISITE: UW.EDU/ACCESSIBILITY
ESTE VIDEO ESTA FINANCIADO POR LOS
SERVICIOS DE TECNOLOGIA ACCESIBLE, UW-IT
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS 2019
UNIVERSIDAD DE WASHINGTON
SE AUTORIZA LA COPIA DE ESTE MATERIAL
PARA USO EDUCATIVO
O NO COMERCIAL, A CONDICION
DE QUE SE MENCIONE LA FUENTE