[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.88,0:00:05.83,Default,,0000,0000,0000,,>> Sheryl: Mi nombre\Nes Sheryl Burgstahler Dialogue: 0,0:00:05.83,0:00:08.05,Default,,0000,0000,0000,,y dirijo los Servicios\Nde Tecnología Accesible Dialogue: 0,0:00:08.05,0:00:10.19,Default,,0000,0000,0000,,en la Universidad de Washington. Dialogue: 0,0:00:10.19,0:00:12.40,Default,,0000,0000,0000,,Y con nuestro el\NCentro de Tecnología de Acceso Dialogue: 0,0:00:12.40,0:00:15.28,Default,,0000,0000,0000,,y otros servicios,\Nnos aseguramos Dialogue: 0,0:00:15.28,0:00:18.65,Default,,0000,0000,0000,,que las TI\Nque desarrollamos, Dialogue: 0,0:00:18.65,0:00:22.53,Default,,0000,0000,0000,,proveemos, y que son usadas\Nen la Universidad de Washington Dialogue: 0,0:00:22.53,0:00:28.08,Default,,0000,0000,0000,,sean accesibles a todas las facultades,\Nestudiantes, persona y visitantes. Dialogue: 0,0:00:28.52,0:00:32.08,Default,,0000,0000,0000,,TRABAJO EN EQUIPO:\NHACIENDO LAS IT MÁS ACCESIBLES Dialogue: 0,0:00:32.08,0:00:35.21,Default,,0000,0000,0000,,EN LA UNIVERSIDAD DE WASHINGTON\NY EN TODO EL ESTADO Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:39.98,Default,,0000,0000,0000,,>> Sheryl: En el estado de Washington\Nahora hay una ley. Dialogue: 0,0:00:40.12,0:00:43.52,Default,,0000,0000,0000,,La ley 188 regula\Nla tecnología accesible Dialogue: 0,0:00:43.54,0:00:46.47,Default,,0000,0000,0000,,y requiere que nuestras\Ninstituciones postsecundarias Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:51.11,Default,,0000,0000,0000,,en el estado de Washington\Nhagan sus TI accesibles a todos Dialogue: 0,0:00:51.11,0:00:54.18,Default,,0000,0000,0000,,estudiantes, personal\Ny visitantes con discapacidades. Dialogue: 0,0:00:54.18,0:00:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Y obliga que seamos\Nproactivos en el proceso Dialogue: 0,0:00:57.38,0:00:59.24,Default,,0000,0000,0000,,auditando el \Nsoftware que tenemos, Dialogue: 0,0:00:59.24,0:01:03.26,Default,,0000,0000,0000,,revisando la accesibilidad y planificando\Npara que sea más accesible Dialogue: 0,0:01:03.26,0:01:07.92,Default,,0000,0000,0000,,sea para nosotros en nuestras páginas\No con proveedores, si es un producto. Dialogue: 0,0:01:07.92,0:01:09.82,Default,,0000,0000,0000,,>> Patrick: Mi nombre es \NPatrick Pow Dialogue: 0,0:01:09.82,0:01:13.32,Default,,0000,0000,0000,,de la Universidad de Washington Tacoma. Dialogue: 0,0:01:13.32,0:01:16.55,Default,,0000,0000,0000,,Soy responsable de tecnología. Dialogue: 0,0:01:16.55,0:01:20.36,Default,,0000,0000,0000,,Soy el vicecanciller\Nde Tecnología de Información. Dialogue: 0,0:01:20.36,0:01:22.52,Default,,0000,0000,0000,,Cuando observamos la Ley 188 Dialogue: 0,0:01:22.52,0:01:25.53,Default,,0000,0000,0000,,lo consideré una oportunidad Dialogue: 0,0:01:25.53,0:01:31.30,Default,,0000,0000,0000,,para que nosotros mejoráramos e\Nhiciéramos mejor nuestro campus. Dialogue: 0,0:01:31.30,0:01:34.13,Default,,0000,0000,0000,,>> Sheryl: En nuestra meta\Nen la Universidad de Washington Dialogue: 0,0:01:34.13,0:01:36.70,Default,,0000,0000,0000,,de asegurarnos que todo la TI Dialogue: 0,0:01:36.70,0:01:40.15,Default,,0000,0000,0000,,que proveemos, desarrollamos\Ny utilizamos en los campus Dialogue: 0,0:01:40.15,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,sea accesible a todos nuestros\Nmiembros, estudiantes y personal, Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:46.40,Default,,0000,0000,0000,,que tengan discapacidades, Dialogue: 0,0:01:46.40,0:01:50.05,Default,,0000,0000,0000,,iniciamos un equipo de trabajo\Nal nivel más alto. Dialogue: 0,0:01:50.05,0:01:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Incluimos personas de RRHH,\Nde los servicios para discapacitados, Dialogue: 0,0:01:55.79,0:02:00.14,Default,,0000,0000,0000,,de los grupos de comunicación,\Ndel grupo de TI accesible, Dialogue: 0,0:02:00.14,0:02:04.03,Default,,0000,0000,0000,,y muchos otros mas, y nos enfrentamos\Na la tarea de como la tecnología Dialogue: 0,0:02:04.03,0:02:06.56,Default,,0000,0000,0000,,puede ser accesible \Npara personas con discapacidad. Dialogue: 0,0:02:06.56,0:02:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Algunas de las cosas que\Nhacemos, por ejemplo, Dialogue: 0,0:02:08.70,0:02:13.20,Default,,0000,0000,0000,,es tener un inventario,\Nde los productos comúnmente Dialogue: 0,0:02:13.20,0:02:17.94,Default,,0000,0000,0000,,más usados, aplicaciones, sitios web\Ny vídeos en el campus. Dialogue: 0,0:02:17.94,0:02:20.26,Default,,0000,0000,0000,,>> Dan: Mi nombre es Dan. Dialogue: 0,0:02:20.26,0:02:23.38,Default,,0000,0000,0000,,El papel que he cumplido\Ncon los esfuerzos de la Ley 188 Dialogue: 0,0:02:23.38,0:02:30.08,Default,,0000,0000,0000,,es ayudar a ensamblar\Nel inventario de TI en el campus. Dialogue: 0,0:02:30.08,0:02:31.80,Default,,0000,0000,0000,,No es un esfuerzo de una persona. Dialogue: 0,0:02:31.80,0:02:33.49,Default,,0000,0000,0000,,Es un esfuerzo de varias personas. Dialogue: 0,0:02:33.49,0:02:36.97,Default,,0000,0000,0000,,>> Sheryl: Documentamos que información\Nconocemos de esos productos. Dialogue: 0,0:02:36.97,0:02:39.70,Default,,0000,0000,0000,,Cuando el tiempo lo permite, probamos\Nsu accesibilidad Dialogue: 0,0:02:39.70,0:02:42.64,Default,,0000,0000,0000,,y determinamos como \Nhacer los productos mas accesibles, Dialogue: 0,0:02:42.64,0:02:44.01,Default,,0000,0000,0000,,mucha veces con proveedores. Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:46.27,Default,,0000,0000,0000,,>> Narrador: Una de las\Nprioridades del equipo Dialogue: 0,0:02:46.27,0:02:49.62,Default,,0000,0000,0000,,ha sido promover los subtítulos\Nen vídeos utilizados en el campus. Dialogue: 0,0:02:49.62,0:02:55.34,Default,,0000,0000,0000,,>> Sheryl: Hemos ayudado a iniciar\Nun plan piloto en el que Dialogue: 0,0:02:55.34,0:02:58.94,Default,,0000,0000,0000,,proveemos subtitulación gratuita \Npara vídeos en el campus. Dialogue: 0,0:02:58.94,0:03:02.16,Default,,0000,0000,0000,,Tenemos un limite de fondos\Npor lo que no se subtitula todo vídeo, Dialogue: 0,0:03:02.16,0:03:05.16,Default,,0000,0000,0000,,pero estamos subtitulando aquellos\Nque tienen alto impacto. Dialogue: 0,0:03:05.16,0:03:09.93,Default,,0000,0000,0000,,>> Narrador: Este piloto se ha\Nconvertido en un servicio constante. Dialogue: 0,0:03:09.93,0:03:13.40,Default,,0000,0000,0000,,Algunos vídeos necesitan subtitulación\Ny audio descriptivo. Dialogue: 0,0:03:13.40,0:03:15.52,Default,,0000,0000,0000,,Audio descriptivo es una \Nnarración adicional Dialogue: 0,0:03:15.52,0:03:17.78,Default,,0000,0000,0000,,que describe los elementos\Nvisuales en pantalla Dialogue: 0,0:03:17.78,0:03:19.68,Default,,0000,0000,0000,,para no videntes. Dialogue: 0,0:03:19.68,0:03:23.100,Default,,0000,0000,0000,,El vídeo anual "Lo mejor de UW 2016", Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.43,Default,,0000,0000,0000,,utilizó tanto subtitulación\Ncomo audio descriptivo. Dialogue: 0,0:03:27.49,0:03:28.68,Default,,0000,0000,0000,,>> Gina: Soy Gina Hills. Dialogue: 0,0:03:28.68,0:03:30.57,Default,,0000,0000,0000,,Soy la directora de comunicaciones web Dialogue: 0,0:03:30.57,0:03:33.56,Default,,0000,0000,0000,,para Mercadeo y Comunicaciones. Dialogue: 0,0:03:33.56,0:03:37.09,Default,,0000,0000,0000,,El vídeo de este año fue \Ncompletamente visual con música. Dialogue: 0,0:03:37.09,0:03:39.74,Default,,0000,0000,0000,,Utilizamos subtitulación para el vídeo. Dialogue: 0,0:03:39.74,0:03:46.82,Default,,0000,0000,0000,,En la primera etapa se incluyo un\Npequeño mensaje que decía "música". Dialogue: 0,0:03:46.82,0:03:48.89,Default,,0000,0000,0000,,>> Terrill: Soy Terrill Thompson. Dialogue: 0,0:03:48.89,0:03:51.28,Default,,0000,0000,0000,,Soy un especialista en \Naccesibilidad de TI Dialogue: 0,0:03:51.28,0:03:53.80,Default,,0000,0000,0000,,en la Universidad de Washington. Dialogue: 0,0:03:53.80,0:03:57.28,Default,,0000,0000,0000,,Si miras el video,\Nla música contribuye mucho Dialogue: 0,0:03:57.28,0:04:00.53,Default,,0000,0000,0000,,a la emoción que\Nel vídeo crea, Dialogue: 0,0:04:00.53,0:04:04.54,Default,,0000,0000,0000,,muestra muchas de las maravillosas Dialogue: 0,0:04:04.54,0:04:05.79,Default,,0000,0000,0000,,cosas que han pasado Dialogue: 0,0:04:05.79,0:04:09.57,Default,,0000,0000,0000,,en la universidad a través\Ndel último año 2016, Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:13.08,Default,,0000,0000,0000,,la música\Ncrece y se amplía, Dialogue: 0,0:04:13.08,0:04:18.90,Default,,0000,0000,0000,,se torna más dramática conforme\Nla pieza crece. Dialogue: 0,0:04:18.90,0:04:24.23,Default,,0000,0000,0000,,Entonces se reviso la subtitulación\Npara trabajar en eso Dialogue: 0,0:04:24.23,0:04:26.63,Default,,0000,0000,0000,,y creo que se realizó un \Nexcelente trabajo Dialogue: 0,0:04:26.63,0:04:29.04,Default,,0000,0000,0000,,para capturar bien\Nlo que la música está haciendo Dialogue: 0,0:04:29.04,0:04:32.33,Default,,0000,0000,0000,,durante esta pieza\Nporque crece y se expande. Dialogue: 0,0:04:32.33,0:04:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Otra cosa interesante \Ndel vídeo "Lo mejor de UW 2016" Dialogue: 0,0:04:36.73,0:04:41.37,Default,,0000,0000,0000,,es que es completamente\Nmúsica. Dialogue: 0,0:04:41.37,0:04:44.04,Default,,0000,0000,0000,,No hay audio hablado. Dialogue: 0,0:04:44.04,0:04:46.60,Default,,0000,0000,0000,,Por lo tanto, alguien \Nque no puede ver Dialogue: 0,0:04:46.60,0:04:48.66,Default,,0000,0000,0000,,no entiende nada, \Nmás allá de la música. Dialogue: 0,0:04:48.66,0:04:50.14,Default,,0000,0000,0000,,Entonces, escuchan la música Dialogue: 0,0:04:50.14,0:04:54.02,Default,,0000,0000,0000,,y es una pieza maravillosa,\Npero sería solo un vídeo musical. Dialogue: 0,0:04:54.02,0:04:55.84,Default,,0000,0000,0000,,No tendrían idea\Nde las maravillas Dialogue: 0,0:04:55.84,0:04:57.80,Default,,0000,0000,0000,,que ocurrieron en la Universidad. Dialogue: 0,0:04:57.80,0:05:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Ellos perderían\Ntodos esos detalles. Dialogue: 0,0:05:01.32,0:05:05.47,Default,,0000,0000,0000,,Este vídeo necesitaba particularmente\Nuna descripción auditiva Dialogue: 0,0:05:05.47,0:05:10.40,Default,,0000,0000,0000,,>> Audio descripción: texto en pantallas,\Ntítulo "Lo mejor de WU 2016". Dialogue: 0,0:05:10.40,0:05:13.63,Default,,0000,0000,0000,,La medalla del premio Nobel junto a\NDavid J. Thouless, Dialogue: 0,0:05:13.63,0:05:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Premio Nobel en Física 2016 Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Con el presidente Obama, Dialogue: 0,0:05:17.79,0:05:20.95,Default,,0000,0000,0000,,Mary-Claire King,\NMedalla Nacional de Ciencia. Dialogue: 0,0:05:20.95,0:05:24.46,Default,,0000,0000,0000,,UW y Microsoft rompen record\Nde almacenaje de datos de DNA. Dialogue: 0,0:05:24.56,0:05:28.26,Default,,0000,0000,0000,,Colección de fotos\NSesión inaugural Husky 100 Dialogue: 0,0:05:28.42,0:05:30.93,Default,,0000,0000,0000,,>> Gina: Cubrimos\Ntodos los campos y audiencias Dialogue: 0,0:05:30.93,0:05:32.28,Default,,0000,0000,0000,,sin dejar a\Nnadie por fuera Dialogue: 0,0:05:32.28,0:05:35.79,Default,,0000,0000,0000,,con respecto a las experiencias\Nvividas el año anterior en la Universidad. Dialogue: 0,0:05:35.79,0:05:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Creo que es un buen modelo Dialogue: 0,0:05:38.22,0:05:40.52,Default,,0000,0000,0000,,de lo que podemos y \Ndebemos hacer, Dialogue: 0,0:05:40.52,0:05:42.20,Default,,0000,0000,0000,,a lo que debemos aspirar. Dialogue: 0,0:05:42.20,0:05:45.72,Default,,0000,0000,0000,,>> Narrador: Otra prioridad del equipo\Nes ayudar al personal Dialogue: 0,0:05:45.72,0:05:48.72,Default,,0000,0000,0000,,a hacer PDF y otros\Ndocumentos accesibles, Dialogue: 0,0:05:48.72,0:05:51.08,Default,,0000,0000,0000,,para que aquellos que usan\Nun lector de pantalla Dialogue: 0,0:05:51.08,0:05:52.91,Default,,0000,0000,0000,,se les pueda leer el contenido. Dialogue: 0,0:05:52.91,0:05:56.05,Default,,0000,0000,0000,,>> Sheryl: En nuestro piloto \Nde accesibilidad de PDF Dialogue: 0,0:05:56.05,0:05:59.34,Default,,0000,0000,0000,,estamos trabajando con varias\Ngrandes unidades del campo Dialogue: 0,0:05:59.34,0:06:02.40,Default,,0000,0000,0000,,y contratando consultores Dialogue: 0,0:06:02.40,0:06:05.56,Default,,0000,0000,0000,,que harán los PDF\Nmás accesibles Dialogue: 0,0:06:05.56,0:06:08.13,Default,,0000,0000,0000,,y remediar los PDF Dialogue: 0,0:06:08.13,0:06:10.95,Default,,0000,0000,0000,,que se desarrollaron de\Nforma inaccesible. Dialogue: 0,0:06:10.95,0:06:15.76,Default,,0000,0000,0000,,>> Gaby: Mi nombre es Gaby de Jongh,\Ny soy especialista de accesibilidad de TI Dialogue: 0,0:06:15.76,0:06:21.27,Default,,0000,0000,0000,,para los Servicios de Tecnología Accesible\Nen la Universidad de Washington. Dialogue: 0,0:06:21.27,0:06:26.10,Default,,0000,0000,0000,,En la Universidad de Washington\Ntenemos varios cientos de documentos PDF Dialogue: 0,0:06:26.10,0:06:31.05,Default,,0000,0000,0000,,que se cargan a nuestros sitios web,\Nprobablemente a diario, Dialogue: 0,0:06:31.05,0:06:34.37,Default,,0000,0000,0000,,y muchos sino es que todos\Nesos documentos Dialogue: 0,0:06:34.37,0:06:41.17,Default,,0000,0000,0000,,son inaccesibles a aquello usuarios\Nde tecnología de asistencia del habla Dialogue: 0,0:06:41.17,0:06:45.10,Default,,0000,0000,0000,,para acceder a los documentos. Dialogue: 0,0:06:45.10,0:06:50.33,Default,,0000,0000,0000,,Los Servicios de Tecnología Accesible\Nha trabajado con UW Bothell y UW Tacoma Dialogue: 0,0:06:50.33,0:06:57.70,Default,,0000,0000,0000,,en un proyecto piloto para trabajar\Nuna gran cantidad de documentos PDF Dialogue: 0,0:06:57.70,0:07:00.69,Default,,0000,0000,0000,,que hay en los tres campus. Dialogue: 0,0:07:00.69,0:07:05.09,Default,,0000,0000,0000,,Los tres campus han trabajado\Nmuy de cerca Dialogue: 0,0:07:05.09,0:07:11.46,Default,,0000,0000,0000,,usando diferentes herramientas para\Nidentificar los documentos en la web Dialogue: 0,0:07:11.46,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,y luego se creó un plan para\Nrevisar esos documentos. Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:20.02,Default,,0000,0000,0000,,Ver cuales realmente necesitan\Nestar en el sitio web Dialogue: 0,0:07:20.02,0:07:21.95,Default,,0000,0000,0000,,o si necesitan ser removidos, Dialogue: 0,0:07:21.95,0:07:24.33,Default,,0000,0000,0000,,y si, en efecto, necesitan estar en ahí, Dialogue: 0,0:07:24.33,0:07:26.62,Default,,0000,0000,0000,,¿cuál es el proceso...? Dialogue: 0,0:07:26.62,0:07:28.46,Default,,0000,0000,0000,,¿cuál es el proceso\Nnecesario, Dialogue: 0,0:07:28.46,0:07:31.95,Default,,0000,0000,0000,,para asegurarnos que \Nvamos a hacer Dialogue: 0,0:07:31.95,0:07:34.58,Default,,0000,0000,0000,,todos esos documentos\NPDF accesibles? Dialogue: 0,0:07:35.20,0:07:37.68,Default,,0000,0000,0000,,>> Narrador: El equipo\Nayuda a desarrollar y reclutar Dialogue: 0,0:07:37.68,0:07:41.21,Default,,0000,0000,0000,,para institutos de fomento de capacidad\Nen la accesibilidad de TI Dialogue: 0,0:07:41.21,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,para participantes de diversas\Nunidades en el campus. Dialogue: 0,0:07:44.79,0:07:46.46,Default,,0000,0000,0000,,>> Pete: Mi nombre es\NPete Graff y Dialogue: 0,0:07:46.46,0:07:49.67,Default,,0000,0000,0000,,trabajo para la Oficina del Director de\Nseguridad de la información. Dialogue: 0,0:07:49.67,0:07:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Muchas de las herramientas\Nque desarrollamos, Dialogue: 0,0:07:51.86,0:07:54.23,Default,,0000,0000,0000,,son utilizadas en páginas\Nde acceso público Dialogue: 0,0:07:54.23,0:07:58.61,Default,,0000,0000,0000,,y queremos asegurarnos de\Nhacer el mejor trabajo posible Dialogue: 0,0:07:58.61,0:08:02.67,Default,,0000,0000,0000,,para que las herramientas sean\Ncompletamente accesibles. Dialogue: 0,0:08:02.67,0:08:04.63,Default,,0000,0000,0000,,>> Ana: Mi nombre es Ana Thompson. Dialogue: 0,0:08:04.63,0:08:08.66,Default,,0000,0000,0000,,Soy tecnóloga aprendiz en la\NUniversidad de Washington Bothell. Dialogue: 0,0:08:08.66,0:08:13.67,Default,,0000,0000,0000,,Me agrada muchísimo asistir a los\Ninstitutos de fomento de capacidad Dialogue: 0,0:08:13.67,0:08:18.10,Default,,0000,0000,0000,,porque me permite conectar con\Notros profesionales Dialogue: 0,0:08:18.10,0:08:22.28,Default,,0000,0000,0000,,que ven la importancia de\Ndesarrollo universal, Dialogue: 0,0:08:22.28,0:08:23.80,Default,,0000,0000,0000,,y también me permite aprender. Dialogue: 0,0:08:23.80,0:08:28.16,Default,,0000,0000,0000,,Me dan ideas de como hacer\Nlo que estoy haciendo de una mejor forma. Dialogue: 0,0:08:28.16,0:08:30.91,Default,,0000,0000,0000,,>> Narrator: Los embajadores de \Naccesibilidad de IT de UW Dialogue: 0,0:08:30.91,0:08:35.18,Default,,0000,0000,0000,,son reclutados de los institutos de\Nfomento de capacidad de UW. Dialogue: 0,0:08:35.18,0:08:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Ellos se comunican en linea y participan\Nen tres sesiones de entrenamiento anuales Dialogue: 0,0:08:40.25,0:08:44.36,Default,,0000,0000,0000,,y promueven la accesibilidad de TI\Nen sus respectivas unidades. Dialogue: 0,0:08:44.36,0:08:49.05,Default,,0000,0000,0000,,>> Jodi: Mi nombre es Jodi\Ny trabajo para UW-IT. Dialogue: 0,0:08:49.05,0:08:54.84,Default,,0000,0000,0000,,Me alienta el compromiso\Nque tenemos a través del campus, Dialogue: 0,0:08:54.84,0:08:57.69,Default,,0000,0000,0000,,no estamos solos\Nen esta tarea, Dialogue: 0,0:08:57.69,0:09:00.12,Default,,0000,0000,0000,,todos queremos llevarlo\Na cabo juntos Dialogue: 0,0:09:00.12,0:09:03.90,Default,,0000,0000,0000,,y tenemos recursos centralizados\Nque nos ayudan a hacerlo. Dialogue: 0,0:09:03.90,0:09:07.70,Default,,0000,0000,0000,,>> Narrador: Los institutos de fomento de\Ncapacidades anuales en el campus de UW Dialogue: 0,0:09:07.70,0:09:13.59,Default,,0000,0000,0000,,también se ofrecen a representantes de \Ninstituciones a nivel estatal. Dialogue: 0,0:09:13.59,0:09:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Los participantes comparten prácticas\Npara hacer las TI más accesibles. Dialogue: 0,0:09:17.62,0:09:20.78,Default,,0000,0000,0000,,>> Scott: Scott Towsley\Nde Yakima Valley College. Dialogue: 0,0:09:20.78,0:09:24.56,Default,,0000,0000,0000,,Soy el director de TI, \Ndirector de e-learning, Dialogue: 0,0:09:24.56,0:09:28.01,Default,,0000,0000,0000,,y también el coordinador\Nde accesibilidad. Dialogue: 0,0:09:28.01,0:09:31.59,Default,,0000,0000,0000,,Venir a este entrenamiento nos \Ndará las mejores prácticas Dialogue: 0,0:09:31.59,0:09:34.39,Default,,0000,0000,0000,,y contactos de todo el Estado. Dialogue: 0,0:09:34.39,0:09:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Algunas de las cuestiones\Nque estamos observado son Dialogue: 0,0:09:37.29,0:09:40.82,Default,,0000,0000,0000,,¿cuál software, software en común,\Npodemos utilizar todos? Dialogue: 0,0:09:40.82,0:09:43.51,Default,,0000,0000,0000,,¿Cuáles son las iniciativas\Nque todos están haciendo? Dialogue: 0,0:09:43.51,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,>> Carrie: Mi nombre es Carrie Powell\Ny trabajo en el Centralia College Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:50.71,Default,,0000,0000,0000,,y soy la coordinadora para la Ley 188 \Nen el Centralia College Dialogue: 0,0:09:50.71,0:09:54.70,Default,,0000,0000,0000,,Pienso que una de las razones\Npor las cuales tenemos tantas Dialogue: 0,0:09:54.70,0:09:58.05,Default,,0000,0000,0000,,y tan buenas iniciativas \Nen nuestro campus es que, Dialogue: 0,0:09:58.05,0:10:00.96,Default,,0000,0000,0000,,el director de servicios para \Ndiscapacitados y yo asistimos Dialogue: 0,0:10:00.96,0:10:05.01,Default,,0000,0000,0000,,al instituto de fomento en la \NUniversidad de Washington hace tres años Dialogue: 0,0:10:05.01,0:10:08.30,Default,,0000,0000,0000,,y esto produjo muchas cosas, Dialogue: 0,0:10:08.30,0:10:10.06,Default,,0000,0000,0000,,nos llevó a cosas sorprendentes. Dialogue: 0,0:10:10.06,0:10:12.81,Default,,0000,0000,0000,,Pero lo primero, lo más importante fue,\Nque al regresar Dialogue: 0,0:10:12.81,0:10:14.97,Default,,0000,0000,0000,,sabíamos que nuestra tarea \Nen el campus Dialogue: 0,0:10:14.97,0:10:20.83,Default,,0000,0000,0000,,era formar un grupo de trabajo\Ncon personas interesadas en el tema, Dialogue: 0,0:10:20.83,0:10:24.35,Default,,0000,0000,0000,,personas de departamento de TI,\Ne-lerning, servicios para discapacitados, Dialogue: 0,0:10:24.35,0:10:26.67,Default,,0000,0000,0000,,del departamento de relaciones,\Ny del legal, Dialogue: 0,0:10:26.67,0:10:29.41,Default,,0000,0000,0000,,reunimos un grupo\Nde personas Dialogue: 0,0:10:29.41,0:10:32.56,Default,,0000,0000,0000,,solamente consultando\Ny todos decían: "¡Claro!", Dialogue: 0,0:10:32.56,0:10:33.76,Default,,0000,0000,0000,,esa fue la idea principal Dialogue: 0,0:10:33.76,0:10:37.67,Default,,0000,0000,0000,,que nos llevamos de nuestra primer\Ninstituto de fomento de capacidades. Dialogue: 0,0:10:37.67,0:10:40.14,Default,,0000,0000,0000,,>> Bridget: Mi nombre es\NBridget Irish Dialogue: 0,0:10:40.14,0:10:42.34,Default,,0000,0000,0000,,y trabajo en el \NEvergreen State College Dialogue: 0,0:10:42.34,0:10:44.90,Default,,0000,0000,0000,,ubicado en Olympia, Washington. Dialogue: 0,0:10:44.90,0:10:51.79,Default,,0000,0000,0000,,Mi posición oficial es de soporte \Ntecnológico curricular de la facultad. Dialogue: 0,0:10:51.79,0:10:54.70,Default,,0000,0000,0000,,En el Evergreen State College, Dialogue: 0,0:10:54.70,0:10:57.70,Default,,0000,0000,0000,,algunas de las cosas\Nque hemos tratado para Dialogue: 0,0:10:57.70,0:11:02.78,Default,,0000,0000,0000,,hacer nuestros recursos de IT \Nmás accesibles han sido, Dialogue: 0,0:11:02.78,0:11:07.75,Default,,0000,0000,0000,,primero, proveer a la facultad\Ncon un modelo, Dialogue: 0,0:11:07.75,0:11:10.64,Default,,0000,0000,0000,,una plantilla para usar en Canvas Dialogue: 0,0:11:10.64,0:11:14.67,Default,,0000,0000,0000,,así como una variedad de plantillas\Ndisponibles para WordPress. Dialogue: 0,0:11:14.67,0:11:17.19,Default,,0000,0000,0000,,>> Carly: Soy Carly Gerard. Dialogue: 0,0:11:17.19,0:11:22.89,Default,,0000,0000,0000,,De la Universidad Western Washington\Ncomo desarrolladora web de accesibilidad. Dialogue: 0,0:11:22.89,0:11:29.23,Default,,0000,0000,0000,,Nuestro punto de inicio para hacer TI más\Naccesible es a través de la capacitación. Dialogue: 0,0:11:29.23,0:11:33.12,Default,,0000,0000,0000,,Cuando las personas entienden por\Ndonde empezar, Dialogue: 0,0:11:33.12,0:11:35.77,Default,,0000,0000,0000,,cuales características de\Naccesibilidad buscar, Dialogue: 0,0:11:35.77,0:11:40.34,Default,,0000,0000,0000,,podemos ayudarles a\Nmanejar sus sitios web. Dialogue: 0,0:11:40.34,0:11:43.47,Default,,0000,0000,0000,,Pueden buscar por problemas\Nde accesibilidad. Dialogue: 0,0:11:43.47,0:11:49.49,Default,,0000,0000,0000,,Tenemos sesiones de entrenamiento\Nen persona y en linea. Dialogue: 0,0:11:49.49,0:11:51.93,Default,,0000,0000,0000,,El entrenamiento en linea inició\Nhace algunos meses Dialogue: 0,0:11:51.93,0:11:55.86,Default,,0000,0000,0000,,y hemos tuvimos más de\N200 personas matriculadas Dialogue: 0,0:11:55.86,0:12:00.48,Default,,0000,0000,0000,,antes del fin de año, que ya han\Nsido capacitadas Dialogue: 0,0:12:00.48,0:12:02.95,Default,,0000,0000,0000,,y pueden continuar editando\Nsu contenido, Dialogue: 0,0:12:02.95,0:12:05.74,Default,,0000,0000,0000,,tomando en cuenta las\Ncaracterísticas de accesibilidad. Dialogue: 0,0:12:05.74,0:12:07.98,Default,,0000,0000,0000,,También ofrecemos\Ncapacitaciones en persona Dialogue: 0,0:12:07.98,0:12:11.46,Default,,0000,0000,0000,,para aquellos que no se sientan \Ncómodos con la enseñanza en linea. Dialogue: 0,0:12:11.46,0:12:13.10,Default,,0000,0000,0000,,>> Craig: Mi nombre es Craig Kerr. Dialogue: 0,0:12:13.10,0:12:16.14,Default,,0000,0000,0000,,Director de servicios para estudiantes \Ncon discapacidades. Dialogue: 0,0:12:16.14,0:12:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Del Edmonds Community College. Dialogue: 0,0:12:18.67,0:12:21.24,Default,,0000,0000,0000,,Nuestro comité de desarrollo... Dialogue: 0,0:12:21.24,0:12:23.84,Default,,0000,0000,0000,,lo que hemos hecho es ir \Na cada división Dialogue: 0,0:12:23.84,0:12:27.18,Default,,0000,0000,0000,,para dar entrenamiento de cómo\Nhacer los documentos más accesibles. Dialogue: 0,0:12:27.18,0:12:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Trabajando con el comité de desarrollo\Nprofesional que está conformado Dialogue: 0,0:12:30.50,0:12:33.41,Default,,0000,0000,0000,,por miembros de la facultad, que \Ncomparte con otros miembros Dialogue: 0,0:12:33.41,0:12:36.80,Default,,0000,0000,0000,,las mejores formas de hacer los \Ndocumentos accesibles Dialogue: 0,0:12:36.80,0:12:39.64,Default,,0000,0000,0000,,es una pieza fundamental porque\Nse comunican entre iguales. Dialogue: 0,0:12:39.64,0:12:42.35,Default,,0000,0000,0000,,>> Amy: Hola, mi nombre\Nes Amy Rovner Dialogue: 0,0:12:42.35,0:12:45.70,Default,,0000,0000,0000,,y soy la diseñadora instruccional y \Ncoordinadora de TI accesible Dialogue: 0,0:12:45.70,0:12:47.77,Default,,0000,0000,0000,,en el Shoreline Community College. Dialogue: 0,0:12:47.77,0:12:51.84,Default,,0000,0000,0000,,También trabajamos en áreas \Ncomo subtitulación de videos, Dialogue: 0,0:12:51.84,0:12:54.87,Default,,0000,0000,0000,,es muy importante que nos \Naseguremos que todos puedan Dialogue: 0,0:12:54.87,0:12:58.96,Default,,0000,0000,0000,,oír y absorber el contenido\Nde los videos. Dialogue: 0,0:12:58.96,0:13:01.17,Default,,0000,0000,0000,,También hemos agregado Ally \Na nuestro Canvas Dialogue: 0,0:13:01.17,0:13:03.28,Default,,0000,0000,0000,,para que los estudiantes que tengan\No no Dialogue: 0,0:13:03.28,0:13:04.50,Default,,0000,0000,0000,,su residencia oficial Dialogue: 0,0:13:04.50,0:13:09.10,Default,,0000,0000,0000,,puedan acceder a versiones accesibles\Nde los documentos, Dialogue: 0,0:13:09.10,0:13:10.34,Default,,0000,0000,0000,,versiones en audio, Dialogue: 0,0:13:10.34,0:13:13.36,Default,,0000,0000,0000,,inclusive braille, versiones de\Nbraille electrónico Dialogue: 0,0:13:13.36,0:13:14.98,Default,,0000,0000,0000,,en tiempo real. Dialogue: 0,0:13:14.98,0:13:17.38,Default,,0000,0000,0000,,>> Agnes: Mi nombre es Agnes Figueroa. Dialogue: 0,0:13:17.38,0:13:19.82,Default,,0000,0000,0000,,Trabajo en el Renton Technical College Dialogue: 0,0:13:19.82,0:13:23.96,Default,,0000,0000,0000,,y voy el actual oficial de \Nseguridad de información. Dialogue: 0,0:13:23.96,0:13:31.76,Default,,0000,0000,0000,,Iniciamos por crear un\Ncomité de accesibilidad Dialogue: 0,0:13:31.76,0:13:35.81,Default,,0000,0000,0000,,En ese grupo tratamos \Nde recolectar de forma conjunta Dialogue: 0,0:13:35.81,0:13:38.89,Default,,0000,0000,0000,,personas de diferentes\Náreas del campus Dialogue: 0,0:13:38.89,0:13:42.47,Default,,0000,0000,0000,,tenemos representantes de\NRecursos Humanos, Dialogue: 0,0:13:42.47,0:13:46.16,Default,,0000,0000,0000,,de la biblioteca,\Nde e-learning, Dialogue: 0,0:13:46.16,0:13:52.37,Default,,0000,0000,0000,,de TI,\Nde servicios para discapacitados Dialogue: 0,0:13:52.37,0:13:53.65,Default,,0000,0000,0000,,miembros de la facultad. Dialogue: 0,0:13:53.65,0:13:57.29,Default,,0000,0000,0000,,>> David: Soy David Engebretson Jr. Dialogue: 0,0:13:57.29,0:14:00.39,Default,,0000,0000,0000,,de la Western\NWashington University Dialogue: 0,0:14:00.39,0:14:04.44,Default,,0000,0000,0000,,y soy el coordinador de accesibilidad\Nde tecnologías digitales. Dialogue: 0,0:14:04.44,0:14:11.97,Default,,0000,0000,0000,,Hemos hecho esfuerzos importantes \Npara concientizar sobre la accesibilidad Dialogue: 0,0:14:11.97,0:14:16.12,Default,,0000,0000,0000,,y creo que ha sido el\Ncambio más grande, Dialogue: 0,0:14:16.12,0:14:18.77,Default,,0000,0000,0000,,nuestra comunidad está más\Nal tanto de las necesidades Dialogue: 0,0:14:18.77,0:14:23.01,Default,,0000,0000,0000,,de accesibilidad y diseño inclusivo. Dialogue: 0,0:14:23.01,0:14:26.28,Default,,0000,0000,0000,,Como persona no vidente, yo noto\Nlos pequeños cambios Dialogue: 0,0:14:26.28,0:14:30.22,Default,,0000,0000,0000,,y como hacen una gran diferencia\Nen la accesibilidad. Dialogue: 0,0:14:30.22,0:14:36.20,Default,,0000,0000,0000,,Los títulos en las páginas web,\Nmaterial educativo en general, Dialogue: 0,0:14:36.20,0:14:42.66,Default,,0000,0000,0000,,subtítulos en vídeos y Dialogue: 0,0:14:42.66,0:14:44.78,Default,,0000,0000,0000,,gráficos accesibles. Dialogue: 0,0:14:44.78,0:14:47.43,Default,,0000,0000,0000,,>> Jeremy: Mi nombre es Jeremy Seda Dialogue: 0,0:14:47.43,0:14:50.58,Default,,0000,0000,0000,,y trabajo en el Big Bend Community College\Nen Moses Lake Dialogue: 0,0:14:50.58,0:14:53.20,Default,,0000,0000,0000,,como especialista web y multimedia. Dialogue: 0,0:14:53.20,0:14:56.53,Default,,0000,0000,0000,,Se siente mucho más \Npersonal el poder reunirse Dialogue: 0,0:14:56.53,0:14:59.83,Default,,0000,0000,0000,,con colegas en búsqueda\Nde un mismo objetivo Dialogue: 0,0:14:59.83,0:15:03.46,Default,,0000,0000,0000,,y trabajar de forma colaborativa\Na través del aporte de ideas Dialogue: 0,0:15:03.46,0:15:08.84,Default,,0000,0000,0000,,y trabajar en los detalles del \Nproblema al que todos nos enfrentamos. Dialogue: 0,0:15:08.84,0:15:10.65,Default,,0000,0000,0000,,>> Clay: Mi nombre es Clay Krauss. Dialogue: 0,0:15:10.65,0:15:12.51,Default,,0000,0000,0000,,Trabajo en el Tacoma Community College. Dialogue: 0,0:15:12.51,0:15:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Soy el Director de Tecnologías\Nde Información en el campus. Dialogue: 0,0:15:17.33,0:15:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Una de las cuestiones más importantes\Nes unir a las personas Dialogue: 0,0:15:20.28,0:15:23.38,Default,,0000,0000,0000,,y formar esas redes, Dialogue: 0,0:15:23.38,0:15:26.73,Default,,0000,0000,0000,,redes formales e informales, Dialogue: 0,0:15:26.73,0:15:29.00,Default,,0000,0000,0000,,para dialogar y\Ncompartir ideas Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:32.16,Default,,0000,0000,0000,,concernientes a la accesibilidad de\Ntecnologías de información. Dialogue: 0,0:15:32.89,0:15:35.06,Default,,0000,0000,0000,,COMENTARIOS FINALES Dialogue: 0,0:15:35.79,0:15:37.32,Default,,0000,0000,0000,,>> Zach: Mi nombre Zach Lattin. Dialogue: 0,0:15:37.32,0:15:43.47,Default,,0000,0000,0000,,Soy especialista de tecnología asistida\Ny accesibilidad de TI en el Clark College. Dialogue: 0,0:15:43.47,0:15:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Tengo un interés personal \Nen esto porque Dialogue: 0,0:15:49.04,0:15:53.43,Default,,0000,0000,0000,,soy no vidente de nacimiento\Ny utilizo tecnología de asistencia. Dialogue: 0,0:15:53.43,0:15:56.60,Default,,0000,0000,0000,,No tenemos que realizar lo \Nque la ley dice por cuenta propia. Dialogue: 0,0:15:56.60,0:15:59.57,Default,,0000,0000,0000,,Podemos trabajar con personas\Nde todas partes Dialogue: 0,0:15:59.57,0:16:04.20,Default,,0000,0000,0000,,y buscar una solución común\Nque beneficie a todos, es mi opinión. Dialogue: 0,0:16:04.73,0:16:12.72,Default,,0000,0000,0000,,PARA SABER MÁS SOBRE ACCESIBILIDAD \NDE TI VISITE: UW.EDU/ACCESSIBILITY Dialogue: 0,0:16:13.96,0:16:18.76,Default,,0000,0000,0000,,ESTE VÍDEO FUE FINANCIADO POR LOS\NSERVICIOS DE TECNOLOGÍA ACCESIBLE, UW-IT Dialogue: 0,0:16:19.27,0:16:23.10,Default,,0000,0000,0000,,DERECHOS RESERVADOS 2019\NUNIVERSIDAD DE WASHINGTON Dialogue: 0,0:16:23.24,0:16:27.24,Default,,0000,0000,0000,,SE AUTORIZA LA COPIA DE ESTE MATERIAL\NPARA FINES EDUCATIVOS Dialogue: 0,0:16:27.24,0:16:32.73,Default,,0000,0000,0000,,NO COMERCIALES SIEMPRE Y CUANDO\NSE RECONOZCA SU ORIGEN.