>> Sheryl: Mi nombre
es Sheryl Burgstahler
y dirijo los Servicios
de Tecnología Accesible
en la Universidad de Washington.
Y con nuestro el
Centro de Tecnología de Acceso
y otros servicios,
nos aseguramos
que las TI
que desarrollamos,
proveemos, y que son usadas
en la Universidad de Washington
sean accesibles a todas las facultades,
estudiantes, persona y visitantes.
TRABAJO EN EQUIPO:
HACIENDO LAS IT MÁS ACCESIBLES
EN LA UNIVERSIDAD DE WASHINGTON
Y EN TODO EL ESTADO
>> Sheryl: En el estado de Washington
ahora hay una ley.
La ley 188 regula
la tecnología accesible
y requiere que nuestras
instituciones postsecundarias
en el estado de Washington
hagan sus TI accesibles a todos
estudiantes, personal
y visitantes con discapacidades.
Y obliga que seamos
proactivos en el proceso
auditando el
software que tenemos,
revisando la accesibilidad y planificando
para que sea más accesible
sea para nosotros en nuestras páginas
o con proveedores, si es un producto.
>> Patrick: Mi nombre es
Patrick Pow
de la Universidad de Washington Tacoma.
Soy responsable de tecnología.
Soy el vicecanciller
de Tecnología de Información.
Cuando observamos la Ley 188
lo consideré una oportunidad
para que nosotros mejoráramos e
hiciéramos mejor nuestro campus.
>> Sheryl: En nuestra meta
en la Universidad de Washington
de asegurarnos que todo la TI
que proveemos, desarrollamos
y utilizamos en los campus
sea accesible a todos nuestros
miembros, estudiantes y personal,
que tengan discapacidades,
iniciamos un equipo de trabajo
al nivel más alto.
Incluimos personas de RRHH,
de los servicios para discapacitados,
de los grupos de comunicación,
del grupo de TI accesible,
y muchos otros mas, y nos enfrentamos
a la tarea de como la tecnología
puede ser accesible
para personas con discapacidad.
Algunas de las cosas que
hacemos, por ejemplo,
es tener un inventario,
de los productos comúnmente
más usados, aplicaciones, sitios web
y vídeos en el campus.
>> Dan: Mi nombre es Dan.
El papel que he cumplido
con los esfuerzos de la Ley 188
es ayudar a ensamblar
el inventario de TI en el campus.
No es un esfuerzo de una persona.
Es un esfuerzo de varias personas.
>> Sheryl: Documentamos que información
conocemos de esos productos.
Cuando el tiempo lo permite, probamos
su accesibilidad
y determinamos como
hacer los productos mas accesibles,
mucha veces con proveedores.
>> Narrador: Una de las
prioridades del equipo
ha sido promover los subtítulos
en vídeos utilizados en el campus.
>> Sheryl: Hemos ayudado a iniciar
un plan piloto en el que
proveemos subtitulación gratuita
para vídeos en el campus.
Tenemos un limite de fondos
por lo que no se subtitula todo vídeo,
pero estamos subtitulando aquellos
que tienen alto impacto.
>> Narrador: Este piloto se ha
convertido en un servicio constante.
Algunos vídeos necesitan subtitulación
y audio descriptivo.
Audio descriptivo es una
narración adicional
que describe los elementos
visuales en pantalla
para no videntes.
El vídeo anual "Lo mejor de UW 2016",
utilizó tanto subtitulación
como audio descriptivo.
>> Gina: Soy Gina Hills.
Soy la directora de comunicaciones web
para Mercadeo y Comunicaciones.
El vídeo de este año fue
completamente visual con música.
Utilizamos subtitulación para el vídeo.
En la primera etapa se incluyo un
pequeño mensaje que decía "música".
>> Terrill: Soy Terrill Thompson.
Soy un especialista en
accesibilidad de TI
en la Universidad de Washington.
Si miras el video,
la música contribuye mucho
a la emoción que
el vídeo crea,
muestra muchas de las maravillosas
cosas que han pasado
en la universidad a través
del último año 2016,
la música
crece y se amplía,
se torna más dramática conforme
la pieza crece.
Entonces se reviso la subtitulación
para trabajar en eso
y creo que se realizó un
excelente trabajo
para capturar bien
lo que la música está haciendo
durante esta pieza
porque crece y se expande.
Otra cosa interesante
del vídeo "Lo mejor de UW 2016"
es que es completamente
música.
No hay audio hablado.
Por lo tanto, alguien
que no puede ver
no entiende nada,
más allá de la música.
Entonces, escuchan la música
y es una pieza maravillosa,
pero sería solo un vídeo musical.
No tendrían idea
de las maravillas
que ocurrieron en la Universidad.
Ellos perderían
todos esos detalles.
Este vídeo necesitaba particularmente
una descripción auditiva
>> Audio descripción: texto en pantallas,
título "Lo mejor de WU 2016".
La medalla del premio Nobel junto a
David J. Thouless,
Premio Nobel en Física 2016
Con el presidente Obama,
Mary-Claire King,
Medalla Nacional de Ciencia.
UW y Microsoft rompen record
de almacenaje de datos de DNA.
Colección de fotos
Sesión inaugural Husky 100
>> Gina: Cubrimos
todos los campos y audiencias
sin dejar a
nadie por fuera
con respecto a las experiencias
vividas el año anterior en la Universidad.
Creo que es un buen modelo
de lo que podemos y
debemos hacer,
a lo que debemos aspirar.
>> Narrador: Otra prioridad del equipo
es ayudar al personal
a hacer PDF y otros
documentos accesibles,
para que aquellos que usan
un lector de pantalla
se les pueda leer el contenido.
>> Sheryl: En nuestro piloto
de accesibilidad de PDF
estamos trabajando con varias
grandes unidades del campo
y contratando consultores
que harán los PDF
más accesibles
y remediar los PDF
que se desarrollaron de
forma inaccesible.
>> Gaby: Mi nombre es Gaby de Jongh,
y soy especialista de accesibilidad de TI
para los Servicios de Tecnología Accesible
en la Universidad de Washington.
En la Universidad de Washington
tenemos varios cientos de documentos PDF
que se cargan a nuestros sitios web,
probablemente a diario,
y muchos sino es que todos
esos documentos
son inaccesibles a aquello usuarios
de tecnología de asistencia del habla
para acceder a los documentos.
Los Servicios de Tecnología Accesible
ha trabajado con UW Bothell y UW Tacoma
en un proyecto piloto para trabajar
una gran cantidad de documentos PDF
que hay en los tres campus.
Los tres campus han trabajado
muy de cerca
usando diferentes herramientas para
identificar los documentos en la web
y luego se creó un plan para
revisar esos documentos.
Ver cuales realmente necesitan
estar en el sitio web
o si necesitan ser removidos,
y si, en efecto, necesitan estar en ahí,
¿cuál es el proceso...?
¿cuál es el proceso
necesario,
para asegurarnos que
vamos a hacer
todos esos documentos
PDF accesibles?
>> Narrador: El equipo
ayuda a desarrollar y reclutar
para institutos de fomento de capacidad
en la accesibilidad de TI
para participantes de diversas
unidades en el campus.
>> Pete: Mi nombre es
Pete Graff y
trabajo para la Oficina del Director de
seguridad de la información.
Muchas de las herramientas
que desarrollamos,
son utilizadas en páginas
de acceso público
y queremos asegurarnos de
hacer el mejor trabajo posible
para que las herramientas sean
completamente accesibles.
>> Ana: Mi nombre es Ana Thompson.
Soy tecnóloga aprendiz en la
Universidad de Washington Bothell.
Me agrada muchísimo asistir a los
institutos de fomento de capacidad
porque me permite conectar con
otros profesionales
que ven la importancia de
desarrollo universal,
y también me permite aprender.
Me dan ideas de como hacer
lo que estoy haciendo de una mejor forma.
>> Narrator: Los embajadores de
accesibilidad de IT de UW
son reclutados de los institutos de
fomento de capacidad de UW.
Ellos se comunican en linea y participan
en tres sesiones de entrenamiento anuales
y promueven la accesibilidad de TI
en sus respectivas unidades.
>> Jodi: Mi nombre es Jodi
y trabajo para UW-IT.
Me alienta el compromiso
que tenemos a través del campus,
no estamos solos
en esta tarea,
todos queremos llevarlo
a cabo juntos
y tenemos recursos centralizados
que nos ayudan a hacerlo.
>> Narrador: Los institutos de fomento de
capacidades anuales en el campus de UW
también se ofrecen a representantes de
instituciones a nivel estatal.
Los participantes comparten prácticas
para hacer las TI más accesibles.
>> Scott: Scott Towsley
de Yakima Valley College.
Soy el director de TI,
director de e-learning,
y también el coordinador
de accesibilidad.
Venir a este entrenamiento nos
dará las mejores prácticas
y contactos de todo el Estado.
Algunas de las cuestiones
que estamos observado son
¿cuál software, software en común,
podemos utilizar todos?
¿Cuáles son las iniciativas
que todos están haciendo?
>> Carrie: Mi nombre es Carrie Powell
y trabajo en el Centralia College
y soy la coordinadora para la Ley 188
en el Centralia College
Pienso que una de las razones
por las cuales tenemos tantas
y tan buenas iniciativas
en nuestro campus es que,
el director de servicios para
discapacitados y yo asistimos
al instituto de fomento en la
Universidad de Washington hace tres años
y esto produjo muchas cosas,
nos llevó a cosas sorprendentes.
Pero lo primero, lo más importante fue,
que al regresar
sabíamos que nuestra tarea
en el campus
era formar un grupo de trabajo
con personas interesadas en el tema,
personas de departamento de TI,
e-lerning, servicios para discapacitados,
del departamento de relaciones,
y del legal,
reunimos un grupo
de personas
solamente consultando
y todos decían: "¡Claro!",
esa fue la idea principal
que nos llevamos de nuestra primer
instituto de fomento de capacidades.
>> Bridget: Mi nombre es
Bridget Irish
y trabajo en el
Evergreen State College
ubicado en Olympia, Washington.
Mi posición oficial es de soporte
tecnológico curricular de la facultad.
En el Evergreen State College,
algunas de las cosas
que hemos tratado para
hacer nuestros recursos de IT
más accesibles han sido,
primero, proveer a la facultad
con un modelo,
una plantilla para usar en Canvas
así como una variedad de plantillas
disponibles para WordPress.
>> Carly: Soy Carly Gerard.
De la Universidad Western Washington
como desarrolladora web de accesibilidad.
Nuestro punto de inicio para hacer TI más
accesible es a través de la capacitación.
Cuando las personas entienden por
donde empezar,
cuales características de
accesibilidad buscar,
podemos ayudarles a
manejar sus sitios web.
Pueden buscar por problemas
de accesibilidad.
Tenemos sesiones de entrenamiento
en persona y en linea.
El entrenamiento en linea inició
hace algunos meses
y hemos tuvimos más de
200 personas matriculadas
antes del fin de año, que ya han
sido capacitadas
y pueden continuar editando
su contenido,
tomando en cuenta las
características de accesibilidad.
También ofrecemos
capacitaciones en persona
para aquellos que no se sientan
cómodos con la enseñanza en linea.
>> Craig: Mi nombre es Craig Kerr.
Director de servicios para estudiantes
con discapacidades.
Del Edmonds Community College.
Nuestro comité de desarrollo...
lo que hemos hecho es ir
a cada división
para dar entrenamiento de cómo
hacer los documentos más accesibles.
Trabajando con el comité de desarrollo
profesional que está conformado
por miembros de la facultad, que
comparte con otros miembros
las mejores formas de hacer los
documentos accesibles
es una pieza fundamental porque
se comunican entre iguales.
>> Amy: Hola, mi nombre
es Amy Rovner
y soy la diseñadora instruccional y
coordinadora de TI accesible
en el Shoreline Community College.
También trabajamos en áreas
como subtitulación de videos,
es muy importante que nos
aseguremos que todos puedan
oír y absorber el contenido
de los videos.
También hemos agregado Ally
a nuestro Canvas
para que los estudiantes que tengan
o no
su residencia oficial
puedan acceder a versiones accesibles
de los documentos,
versiones en audio,
inclusive braille, versiones de
braille electrónico
en tiempo real.
>> Agnes: Mi nombre es Agnes Figueroa.
Trabajo en el Renton Technical College
y voy el actual oficial de
seguridad de información.
Iniciamos por crear un
comité de accesibilidad
En ese grupo tratamos
de recolectar de forma conjunta
personas de diferentes
áreas del campus
tenemos representantes de
Recursos Humanos,
de la biblioteca,
de e-learning,
de TI,
de servicios para discapacitados
miembros de la facultad.
>> David: Soy David Engebretson Jr.
de la Western
Washington University
y soy el coordinador de accesibilidad
de tecnologías digitales.
Hemos hecho esfuerzos importantes
para concientizar sobre la accesibilidad
y creo que ha sido el
cambio más grande,
nuestra comunidad está más
al tanto de las necesidades
de accesibilidad y diseño inclusivo.
Como persona no vidente, yo noto
los pequeños cambios
y como hacen una gran diferencia
en la accesibilidad.
Los títulos en las páginas web,
material educativo en general,
subtítulos en vídeos y
gráficos accesibles.
>> Jeremy: Mi nombre es Jeremy Seda
y trabajo en el Big Bend Community College
en Moses Lake
como especialista web y multimedia.
Se siente mucho más
personal el poder reunirse
con colegas en búsqueda
de un mismo objetivo
y trabajar de forma colaborativa
a través del aporte de ideas
y trabajar en los detalles del
problema al que todos nos enfrentamos.
>> Clay: Mi nombre es Clay Krauss.
Trabajo en el Tacoma Community College.
Soy el Director de Tecnologías
de Información en el campus.
Una de las cuestiones más importantes
es unir a las personas
y formar esas redes,
redes formales e informales,
para dialogar y
compartir ideas
concernientes a la accesibilidad de
tecnologías de información.
COMENTARIOS FINALES
>> Zach: Mi nombre Zach Lattin.
Soy especialista de tecnología asistida
y accesibilidad de TI en el Clark College.
Tengo un interés personal
en esto porque
soy no vidente de nacimiento
y utilizo tecnología de asistencia.
No tenemos que realizar lo
que la ley dice por cuenta propia.
Podemos trabajar con personas
de todas partes
y buscar una solución común
que beneficie a todos, es mi opinión.
PARA SABER MÁS SOBRE ACCESIBILIDAD
DE TI VISITE: UW.EDU/ACCESSIBILITY
ESTE VÍDEO FUE FINANCIADO POR LOS
SERVICIOS DE TECNOLOGÍA ACCESIBLE, UW-IT
DERECHOS RESERVADOS 2019
UNIVERSIDAD DE WASHINGTON
SE AUTORIZA LA COPIA DE ESTE MATERIAL
PARA FINES EDUCATIVOS
NO COMERCIALES SIEMPRE Y CUANDO
SE RECONOZCA SU ORIGEN.